| ਰਾਗੁ ਬਸੰਤੁ ਮਹਲਾ ੧ ਘਰੁ ੧ ਚਉਪਦੇ ਦੁਤੁਕੇ |
| raag basanth mehalaa 1 ghar 1 choupadhae dhuthukae |
| Raag Basant, First Mehl, First House, Chau-Padas, Du-Tukas: |
 |
| ੴ ਸਤਿ ਨਾਮੁ ਕਰਤਾ ਪੁਰਖੁ ਨਿਰਭਉ ਨਿਰਵੈਰੁ ਅਕਾਲ ਮੂਰਤਿ ਅਜੂਨੀ ਸੈਭੰ ਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ |
| ik oankaar sath naam karathaa purakh nirabho niravair akaal moorath ajoonee saibhan gur prasaadh || |
| One Universal Creator God. Truth Is The Name. Creative Being Personified. No Fear. No Hatred. Image Of The Undying. Beyond Birth. Self-Existent. By Guru's Grace: |
 |
| ਮਾਹਾ ਮਾਹ ਮੁਮਾਰਖੀ ਚੜਿਆ ਸਦਾ ਬਸੰਤੁ ॥ |
| maahaa maah mumaarakhee charriaa sadhaa basanth || |
| Among the months, blessed is this month, when spring always comes. |
 |
| ਪਰਫੜੁ ਚਿਤ ਸਮਾਲਿ ਸੋਇ ਸਦਾ ਸਦਾ ਗੋਬਿੰਦੁ ॥੧॥ |
| parafarr chith samaal soe sadhaa sadhaa gobindh ||1|| |
| Blossom forth, O my consciousness, contemplating the Lord of the Universe, forever and ever. ||1|| |
 |
| ਭੋਲਿਆ ਹਉਮੈ ਸੁਰਤਿ ਵਿਸਾਰਿ ॥ |
| bholiaa houmai surath visaar || |
| O ignorant one, forget your egotistical intellect. |
 |
| ਹਉਮੈ ਮਾਰਿ ਬੀਚਾਰਿ ਮਨ ਗੁਣ ਵਿਚਿ ਗੁਣੁ ਲੈ ਸਾਰਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
| houmai maar beechaar man gun vich gun lai saar ||1|| rehaao || |
| Subdue your ego, and contemplate Him in your mind; gather in the virtues of the Sublime, Virtuous Lord. ||1||Pause|| |
 |
| ਕਰਮ ਪੇਡੁ ਸਾਖਾ ਹਰੀ ਧਰਮੁ ਫੁਲੁ ਫਲੁ ਗਿਆਨੁ ॥ |
| karam paedd saakhaa haree dhharam ful fal giaan || |
| Karma is the tree, the Lord's Name the branches, Dharmic faith the flowers, and spiritual wisdom the fruit. |
 |
| ਪਤ ਪਰਾਪਤਿ ਛਾਵ ਘਣੀ ਚੂਕਾ ਮਨ ਅਭਿਮਾਨੁ ॥੨॥ |
| path paraapath shhaav ghanee chookaa man abhimaan ||2|| |
| Realization of the Lord are the leaves, and eradication of the pride of the mind is the shade. ||2|| |
 |
| ਅਖੀ ਕੁਦਰਤਿ ਕੰਨੀ ਬਾਣੀ ਮੁਖਿ ਆਖਣੁ ਸਚੁ ਨਾਮੁ ॥ |
| akhee kudharath kannee baanee mukh aakhan sach naam || |
| Whoever sees the Lord's Creative Power with his eyes, and hears the Guru's Bani with his ears, and utters the True Name with his mouth, |
 |
| ਪਤਿ ਕਾ ਧਨੁ ਪੂਰਾ ਹੋਆ ਲਾਗਾ ਸਹਜਿ ਧਿਆਨੁ ॥੩॥ |
| path kaa dhhan pooraa hoaa laagaa sehaj dhhiaan ||3|| |
| attains the perfect wealth of honor, and intuitively focuses his meditation on the Lord. ||3|| |
 |
| ਮਾਹਾ ਰੁਤੀ ਆਵਣਾ ਵੇਖਹੁ ਕਰਮ ਕਮਾਇ ॥ |
| maahaa ruthee aavanaa vaekhahu karam kamaae || |
| The months and the seasons come; see, and do your deeds. |
 |
| ਨਾਨਕ ਹਰੇ ਨ ਸੂਕਹੀ ਜਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਰਹੇ ਸਮਾਇ ॥੪॥੧॥ |
| naanak harae n sookehee j guramukh rehae samaae ||4||1|| |
| O Nanak, those Gurmukhs who remain merged in the Lord do not wither away; they remain green forever. ||4||1|| |
 |
| ਮਹਲਾ ੧ ਬਸੰਤੁ ॥ |
| mehalaa 1 basanth || |
| First Mehl, Basant: |
 |
| ਰੁਤਿ ਆਈਲੇ ਸਰਸ ਬਸੰਤ ਮਾਹਿ ॥ |
| ruth aaeelae saras basanth maahi || |
| The season of spring, so delightful, has come. |
 |
| ਰੰਗਿ ਰਾਤੇ ਰਵਹਿ ਸਿ ਤੇਰੈ ਚਾਇ ॥ |
| rang raathae ravehi s thaerai chaae || |
| Those who are imbued with love for You, O Lord, chant Your Name with joy. |
 |
| ਕਿਸੁ ਪੂਜ ਚੜਾਵਉ ਲਗਉ ਪਾਇ ॥੧॥ |
| kis pooj charraavo lago paae ||1|| |
| Whom else should I worship? At whose feet should I bow? ||1|| |
 |
| ਤੇਰਾ ਦਾਸਨਿ ਦਾਸਾ ਕਹਉ ਰਾਇ ॥ |
| thaeraa dhaasan dhaasaa keho raae || |
| I am the slave of Your slaves, O my Sovereign Lord King. |
 |
| ਜਗਜੀਵਨ ਜੁਗਤਿ ਨ ਮਿਲੈ ਕਾਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
| jagajeevan jugath n milai kaae ||1|| rehaao || |
| O Life of the Universe, there is no other way to meet You. ||1||Pause|| |
 |
| ਤੇਰੀ ਮੂਰਤਿ ਏਕਾ ਬਹੁਤੁ ਰੂਪ ॥ |
| thaeree moorath eaekaa bahuth roop || |
| You have only One Form, and yet You have countless forms. |
 |
| ਕਿਸੁ ਪੂਜ ਚੜਾਵਉ ਦੇਉ ਧੂਪ ॥ |
| kis pooj charraavo dhaeo dhhoop || |
| Which one should I worship? Before which one should I burn incense? |
 |
| ਤੇਰਾ ਅੰਤੁ ਨ ਪਾਇਆ ਕਹਾ ਪਾਇ ॥ |
| thaeraa anth n paaeiaa kehaa paae || |
| Your limits cannot be found. How can anyone find them? |
 |
| ਤੇਰਾ ਦਾਸਨਿ ਦਾਸਾ ਕਹਉ ਰਾਇ ॥੨॥ |
| thaeraa dhaasan dhaasaa keho raae ||2|| |
| I am the slave of Your slaves, O my Sovereign Lord King. ||2|| |
 |
| ਤੇਰੇ ਸਠਿ ਸੰਬਤ ਸਭਿ ਤੀਰਥਾ ॥ |
| thaerae sath sanbath sabh theerathhaa || |
| The cycles of years and the places of pilgrimage are Yours, O Lord. |
 |
| ਤੇਰਾ ਸਚੁ ਨਾਮੁ ਪਰਮੇਸਰਾ ॥ |
| thaeraa sach naam paramaesaraa || |
| Your Name is True, O Transcendent Lord God. |
 |
| ਤੇਰੀ ਗਤਿ ਅਵਿਗਤਿ ਨਹੀ ਜਾਣੀਐ ॥ |
| thaeree gath avigath nehee jaaneeai || |
| Your State cannot be known, O Eternal, Unchanging Lord God. |
 |
| ਅਣਜਾਣਤ ਨਾਮੁ ਵਖਾਣੀਐ ॥੩॥ |
| anajaanath naam vakhaaneeai ||3|| |
| Although You are unknown, still we chant Your Name. ||3|| |
 |
| ਨਾਨਕੁ ਵੇਚਾਰਾ ਕਿਆ ਕਹੈ ॥ |
| naanak vaechaaraa kiaa kehai || |
| What can poor Nanak say? |
 |
| ਸਭੁ ਲੋਕੁ ਸਲਾਹੇ ਏਕਸੈ ॥ |
| sabh lok salaahae eaekasai || |
| All people praise the One Lord. |
 |
| ਸਿਰੁ ਨਾਨਕ ਲੋਕਾ ਪਾਵ ਹੈ ॥ |
| sir naanak lokaa paav hai || |
| Nanak places his head on the feet of such people. |
 |
| ਬਲਿਹਾਰੀ ਜਾਉ ਜੇਤੇ ਤੇਰੇ ਨਾਵ ਹੈ ॥੪॥੨॥ |
| balihaaree jaao jaethae thaerae naav hai ||4||2|| |
| I am a sacrifice to Your Names, as many as there are, O Lord. ||4||2|| |
 |
| ਬਸੰਤੁ ਮਹਲਾ ੧ ॥ |
| basanth mehalaa 1 || |
| Basant, First Mehl: |
 |
| ਸੁਇਨੇ ਕਾ ਚਉਕਾ ਕੰਚਨ ਕੁਆਰ ॥ |
| sueinae kaa choukaa kanchan kuaar || |
| The kitchen is golden, and the cooking pots are golden. |
 |
| ਰੁਪੇ ਕੀਆ ਕਾਰਾ ਬਹੁਤੁ ਬਿਸਥਾਰੁ ॥ |
| rupae keeaa kaaraa bahuth bisathhaar || |
| The lines marking the cooking square are silver. |
 |
| ਗੰਗਾ ਕਾ ਉਦਕੁ ਕਰੰਤੇ ਕੀ ਆਗਿ ॥ |
| gangaa kaa oudhak karanthae kee aag || |
| The water is from the Ganges, and the firewood is sanctified. |
 |
| ਗਰੁੜਾ ਖਾਣਾ ਦੁਧ ਸਿਉ ਗਾਡਿ ॥੧॥ |
| garurraa khaanaa dhudhh sio gaadd ||1|| |
| The food is soft rice, cooked in milk. ||1|| |
 |
| ਰੇ ਮਨ ਲੇਖੈ ਕਬਹੂ ਨ ਪਾਇ ॥ |
| rae man laekhai kabehoo n paae || |
| O my mind, these things are worthless, |
 |