ਰਾਗੁ ਬਸੰਤੁ ਮਹਲਾ ੧ ਘਰੁ ੧ ਚਉਪਦੇ ਦੁਤੁਕੇ |
raag basanth mehalaa 1 ghar 1 choupadhae dhuthukae |
Raag Basant, First Mehl, First House, Chau-Padas, Du-Tukas: |
|
ੴ ਸਤਿ ਨਾਮੁ ਕਰਤਾ ਪੁਰਖੁ ਨਿਰਭਉ ਨਿਰਵੈਰੁ ਅਕਾਲ ਮੂਰਤਿ ਅਜੂਨੀ ਸੈਭੰ ਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ |
ik oankaar sath naam karathaa purakh nirabho niravair akaal moorath ajoonee saibhan gur prasaadh || |
One Universal Creator God. Truth Is The Name. Creative Being Personified. No Fear. No Hatred. Image Of The Undying. Beyond Birth. Self-Existent. By Guru's Grace: |
|
ਮਾਹਾ ਮਾਹ ਮੁਮਾਰਖੀ ਚੜਿਆ ਸਦਾ ਬਸੰਤੁ ॥ |
maahaa maah mumaarakhee charriaa sadhaa basanth || |
Among the months, blessed is this month, when spring always comes. |
|
ਪਰਫੜੁ ਚਿਤ ਸਮਾਲਿ ਸੋਇ ਸਦਾ ਸਦਾ ਗੋਬਿੰਦੁ ॥੧॥ |
parafarr chith samaal soe sadhaa sadhaa gobindh ||1|| |
Blossom forth, O my consciousness, contemplating the Lord of the Universe, forever and ever. ||1|| |
|
ਭੋਲਿਆ ਹਉਮੈ ਸੁਰਤਿ ਵਿਸਾਰਿ ॥ |
bholiaa houmai surath visaar || |
O ignorant one, forget your egotistical intellect. |
|
ਹਉਮੈ ਮਾਰਿ ਬੀਚਾਰਿ ਮਨ ਗੁਣ ਵਿਚਿ ਗੁਣੁ ਲੈ ਸਾਰਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
houmai maar beechaar man gun vich gun lai saar ||1|| rehaao || |
Subdue your ego, and contemplate Him in your mind; gather in the virtues of the Sublime, Virtuous Lord. ||1||Pause|| |
|
ਕਰਮ ਪੇਡੁ ਸਾਖਾ ਹਰੀ ਧਰਮੁ ਫੁਲੁ ਫਲੁ ਗਿਆਨੁ ॥ |
karam paedd saakhaa haree dhharam ful fal giaan || |
Karma is the tree, the Lord's Name the branches, Dharmic faith the flowers, and spiritual wisdom the fruit. |
|
ਪਤ ਪਰਾਪਤਿ ਛਾਵ ਘਣੀ ਚੂਕਾ ਮਨ ਅਭਿਮਾਨੁ ॥੨॥ |
path paraapath shhaav ghanee chookaa man abhimaan ||2|| |
Realization of the Lord are the leaves, and eradication of the pride of the mind is the shade. ||2|| |
|
ਅਖੀ ਕੁਦਰਤਿ ਕੰਨੀ ਬਾਣੀ ਮੁਖਿ ਆਖਣੁ ਸਚੁ ਨਾਮੁ ॥ |
akhee kudharath kannee baanee mukh aakhan sach naam || |
Whoever sees the Lord's Creative Power with his eyes, and hears the Guru's Bani with his ears, and utters the True Name with his mouth, |
|
ਪਤਿ ਕਾ ਧਨੁ ਪੂਰਾ ਹੋਆ ਲਾਗਾ ਸਹਜਿ ਧਿਆਨੁ ॥੩॥ |
path kaa dhhan pooraa hoaa laagaa sehaj dhhiaan ||3|| |
attains the perfect wealth of honor, and intuitively focuses his meditation on the Lord. ||3|| |
|
ਮਾਹਾ ਰੁਤੀ ਆਵਣਾ ਵੇਖਹੁ ਕਰਮ ਕਮਾਇ ॥ |
maahaa ruthee aavanaa vaekhahu karam kamaae || |
The months and the seasons come; see, and do your deeds. |
|
ਨਾਨਕ ਹਰੇ ਨ ਸੂਕਹੀ ਜਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਰਹੇ ਸਮਾਇ ॥੪॥੧॥ |
naanak harae n sookehee j guramukh rehae samaae ||4||1|| |
O Nanak, those Gurmukhs who remain merged in the Lord do not wither away; they remain green forever. ||4||1|| |
|
ਮਹਲਾ ੧ ਬਸੰਤੁ ॥ |
mehalaa 1 basanth || |
First Mehl, Basant: |
|
ਰੁਤਿ ਆਈਲੇ ਸਰਸ ਬਸੰਤ ਮਾਹਿ ॥ |
ruth aaeelae saras basanth maahi || |
The season of spring, so delightful, has come. |
|
ਰੰਗਿ ਰਾਤੇ ਰਵਹਿ ਸਿ ਤੇਰੈ ਚਾਇ ॥ |
rang raathae ravehi s thaerai chaae || |
Those who are imbued with love for You, O Lord, chant Your Name with joy. |
|
ਕਿਸੁ ਪੂਜ ਚੜਾਵਉ ਲਗਉ ਪਾਇ ॥੧॥ |
kis pooj charraavo lago paae ||1|| |
Whom else should I worship? At whose feet should I bow? ||1|| |
|
ਤੇਰਾ ਦਾਸਨਿ ਦਾਸਾ ਕਹਉ ਰਾਇ ॥ |
thaeraa dhaasan dhaasaa keho raae || |
I am the slave of Your slaves, O my Sovereign Lord King. |
|
ਜਗਜੀਵਨ ਜੁਗਤਿ ਨ ਮਿਲੈ ਕਾਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
jagajeevan jugath n milai kaae ||1|| rehaao || |
O Life of the Universe, there is no other way to meet You. ||1||Pause|| |
|
ਤੇਰੀ ਮੂਰਤਿ ਏਕਾ ਬਹੁਤੁ ਰੂਪ ॥ |
thaeree moorath eaekaa bahuth roop || |
You have only One Form, and yet You have countless forms. |
|
ਕਿਸੁ ਪੂਜ ਚੜਾਵਉ ਦੇਉ ਧੂਪ ॥ |
kis pooj charraavo dhaeo dhhoop || |
Which one should I worship? Before which one should I burn incense? |
|
ਤੇਰਾ ਅੰਤੁ ਨ ਪਾਇਆ ਕਹਾ ਪਾਇ ॥ |
thaeraa anth n paaeiaa kehaa paae || |
Your limits cannot be found. How can anyone find them? |
|
ਤੇਰਾ ਦਾਸਨਿ ਦਾਸਾ ਕਹਉ ਰਾਇ ॥੨॥ |
thaeraa dhaasan dhaasaa keho raae ||2|| |
I am the slave of Your slaves, O my Sovereign Lord King. ||2|| |
|
ਤੇਰੇ ਸਠਿ ਸੰਬਤ ਸਭਿ ਤੀਰਥਾ ॥ |
thaerae sath sanbath sabh theerathhaa || |
The cycles of years and the places of pilgrimage are Yours, O Lord. |
|
ਤੇਰਾ ਸਚੁ ਨਾਮੁ ਪਰਮੇਸਰਾ ॥ |
thaeraa sach naam paramaesaraa || |
Your Name is True, O Transcendent Lord God. |
|
ਤੇਰੀ ਗਤਿ ਅਵਿਗਤਿ ਨਹੀ ਜਾਣੀਐ ॥ |
thaeree gath avigath nehee jaaneeai || |
Your State cannot be known, O Eternal, Unchanging Lord God. |
|
ਅਣਜਾਣਤ ਨਾਮੁ ਵਖਾਣੀਐ ॥੩॥ |
anajaanath naam vakhaaneeai ||3|| |
Although You are unknown, still we chant Your Name. ||3|| |
|
ਨਾਨਕੁ ਵੇਚਾਰਾ ਕਿਆ ਕਹੈ ॥ |
naanak vaechaaraa kiaa kehai || |
What can poor Nanak say? |
|
ਸਭੁ ਲੋਕੁ ਸਲਾਹੇ ਏਕਸੈ ॥ |
sabh lok salaahae eaekasai || |
All people praise the One Lord. |
|
ਸਿਰੁ ਨਾਨਕ ਲੋਕਾ ਪਾਵ ਹੈ ॥ |
sir naanak lokaa paav hai || |
Nanak places his head on the feet of such people. |
|
ਬਲਿਹਾਰੀ ਜਾਉ ਜੇਤੇ ਤੇਰੇ ਨਾਵ ਹੈ ॥੪॥੨॥ |
balihaaree jaao jaethae thaerae naav hai ||4||2|| |
I am a sacrifice to Your Names, as many as there are, O Lord. ||4||2|| |
|
ਬਸੰਤੁ ਮਹਲਾ ੧ ॥ |
basanth mehalaa 1 || |
Basant, First Mehl: |
|
ਸੁਇਨੇ ਕਾ ਚਉਕਾ ਕੰਚਨ ਕੁਆਰ ॥ |
sueinae kaa choukaa kanchan kuaar || |
The kitchen is golden, and the cooking pots are golden. |
|
ਰੁਪੇ ਕੀਆ ਕਾਰਾ ਬਹੁਤੁ ਬਿਸਥਾਰੁ ॥ |
rupae keeaa kaaraa bahuth bisathhaar || |
The lines marking the cooking square are silver. |
|
ਗੰਗਾ ਕਾ ਉਦਕੁ ਕਰੰਤੇ ਕੀ ਆਗਿ ॥ |
gangaa kaa oudhak karanthae kee aag || |
The water is from the Ganges, and the firewood is sanctified. |
|
ਗਰੁੜਾ ਖਾਣਾ ਦੁਧ ਸਿਉ ਗਾਡਿ ॥੧॥ |
garurraa khaanaa dhudhh sio gaadd ||1|| |
The food is soft rice, cooked in milk. ||1|| |
|
ਰੇ ਮਨ ਲੇਖੈ ਕਬਹੂ ਨ ਪਾਇ ॥ |
rae man laekhai kabehoo n paae || |
O my mind, these things are worthless, |
|