| ਸਬਦਿ ਮਰੈ ਮਨੁ ਮਾਰੈ ਅਪੁਨਾ ਮੁਕਤੀ ਕਾ ਦਰੁ ਪਾਵਣਿਆ ॥੩॥ |
| sabadh marai man maarai apunaa mukathee kaa dhar paavaniaa ||3|| |
| Those who die in the Shabad and subdue their own minds, obtain the door of liberation. ||3|| |
 |
| ਕਿਲਵਿਖ ਕਾਟੈ ਕ੍ਰੋਧੁ ਨਿਵਾਰੇ ॥ |
| kilavikh kaattai krodhh nivaarae || |
| They erase their sins, and eliminate their anger; |
 |
| ਗੁਰ ਕਾ ਸਬਦੁ ਰਖੈ ਉਰ ਧਾਰੇ ॥ |
| gur kaa sabadh rakhai our dhhaarae || |
| they keep the Guru's Shabad clasped tightly to their hearts. |
 |
| ਸਚਿ ਰਤੇ ਸਦਾ ਬੈਰਾਗੀ ਹਉਮੈ ਮਾਰਿ ਮਿਲਾਵਣਿਆ ॥੪॥ |
| sach rathae sadhaa bairaagee houmai maar milaavaniaa ||4|| |
| Those who are attuned to Truth, remain balanced and detached forever. Subduing their egotism, they are united with the Lord. ||4|| |
 |
| ਅੰਤਰਿ ਰਤਨੁ ਮਿਲੈ ਮਿਲਾਇਆ ॥ |
| anthar rathan milai milaaeiaa || |
| Deep within the nucleus of the self is the jewel; we receive it only if the Lord inspires us to receive it. |
 |
| ਤ੍ਰਿਬਿਧਿ ਮਨਸਾ ਤ੍ਰਿਬਿਧਿ ਮਾਇਆ ॥ |
| thribidhh manasaa thribidhh maaeiaa || |
| The mind is bound by the three dispositions-the three modes of Maya. |
 |
| ਪੜਿ ਪੜਿ ਪੰਡਿਤ ਮੋਨੀ ਥਕੇ ਚਉਥੇ ਪਦ ਕੀ ਸਾਰ ਨ ਪਾਵਣਿਆ ॥੫॥ |
| parr parr panddith monee thhakae chouthhae padh kee saar n paavaniaa ||5|| |
| Reading and reciting, the Pandits, the religious scholars, and the silent sages have grown weary, but they have not found the supreme essence of the fourth state. ||5|| |
 |
| ਆਪੇ ਰੰਗੇ ਰੰਗੁ ਚੜਾਏ ॥ |
| aapae rangae rang charraaeae || |
| The Lord Himself dyes us in the color of His Love. |
 |
| ਸੇ ਜਨ ਰਾਤੇ ਗੁਰ ਸਬਦਿ ਰੰਗਾਏ ॥ |
| sae jan raathae gur sabadh rangaaeae || |
| Only those who are steeped in the Word of the Guru's Shabad are so imbued with His Love. |
 |
| ਹਰਿ ਰੰਗੁ ਚੜਿਆ ਅਤਿ ਅਪਾਰਾ ਹਰਿ ਰਸਿ ਰਸਿ ਗੁਣ ਗਾਵਣਿਆ ॥੬॥ |
| har rang charriaa ath apaaraa har ras ras gun gaavaniaa ||6|| |
| Imbued with the most beautiful color of the Lord's Love, they sing the Glorious Praises of the Lord, with great pleasure and joy. ||6|| |
 |
| ਗੁਰਮੁਖਿ ਰਿਧਿ ਸਿਧਿ ਸਚੁ ਸੰਜਮੁ ਸੋਈ ॥ |
| guramukh ridhh sidhh sach sanjam soee || |
| To the Gurmukh, the True Lord is wealth, miraculous spiritual powers and strict self-discipline. |
 |
| ਗੁਰਮੁਖਿ ਗਿਆਨੁ ਨਾਮਿ ਮੁਕਤਿ ਹੋਈ ॥ |
| guramukh giaan naam mukath hoee || |
| Through the spiritual wisdom of the Naam, the Name of the Lord, the Gurmukh is liberated. |
 |
| ਗੁਰਮੁਖਿ ਕਾਰ ਸਚੁ ਕਮਾਵਹਿ ਸਚੇ ਸਚਿ ਸਮਾਵਣਿਆ ॥੭॥ |
| guramukh kaar sach kamaavehi sachae sach samaavaniaa ||7|| |
| The Gurmukh practices Truth, and is absorbed in the Truest of the True. ||7|| |
 |
| ਗੁਰਮੁਖਿ ਥਾਪੇ ਥਾਪਿ ਉਥਾਪੇ ॥ |
| guramukh thhaapae thhaap outhhaapae || |
| The Gurmukh realizes that the Lord alone creates, and having created, He destroys. |
 |
| ਗੁਰਮੁਖਿ ਜਾਤਿ ਪਤਿ ਸਭੁ ਆਪੇ ॥ |
| guramukh jaath path sabh aapae || |
| To the Gurmukh, the Lord Himself is social class, status and all honor. |
 |
| ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਏ ਨਾਮੇ ਨਾਮਿ ਸਮਾਵਣਿਆ ॥੮॥੧੨॥੧੩॥ |
| naanak guramukh naam dhhiaaeae naamae naam samaavaniaa ||8||12||13|| |
| O Nanak, the Gurmukhs meditate on the Naam; through the Naam, they merge in the Naam. ||8||12||13|| |
 |
| ਮਾਝ ਮਹਲਾ ੩ ॥ |
| maajh mehalaa 3 || |
| Maajh, Third Mehl: |
 |
| ਉਤਪਤਿ ਪਰਲਉ ਸਬਦੇ ਹੋਵੈ ॥ |
| outhapath paralo sabadhae hovai || |
| Creation and destruction happen through the Word of the Shabad. |
 |
| ਸਬਦੇ ਹੀ ਫਿਰਿ ਓਪਤਿ ਹੋਵੈ ॥ |
| sabadhae hee fir oupath hovai || |
| Through the Shabad, creation happens again. |
 |
| ਗੁਰਮੁਖਿ ਵਰਤੈ ਸਭੁ ਆਪੇ ਸਚਾ ਗੁਰਮੁਖਿ ਉਪਾਇ ਸਮਾਵਣਿਆ ॥੧॥ |
| guramukh varathai sabh aapae sachaa guramukh oupaae samaavaniaa ||1|| |
| The Gurmukh knows that the True Lord is all-pervading. The Gurmukh understands creation and merger. ||1|| |
 |
| ਹਉ ਵਾਰੀ ਜੀਉ ਵਾਰੀ ਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ਮੰਨਿ ਵਸਾਵਣਿਆ ॥ |
| ho vaaree jeeo vaaree gur pooraa mann vasaavaniaa || |
| I am a sacrifice, my soul is a sacrifice, to those who enshrine the Perfect Guru within their minds. |
 |
| ਗੁਰ ਤੇ ਸਾਤਿ ਭਗਤਿ ਕਰੇ ਦਿਨੁ ਰਾਤੀ ਗੁਣ ਕਹਿ ਗੁਣੀ ਸਮਾਵਣਿਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
| gur thae saath bhagath karae dhin raathee gun kehi gunee samaavaniaa ||1|| rehaao || |
| From the Guru comes peace and tranquility; worship Him with devotion, day and night. Chanting His Glorious Praises, merge into the Glorious Lord. ||1||Pause|| |
 |
| ਗੁਰਮੁਖਿ ਧਰਤੀ ਗੁਰਮੁਖਿ ਪਾਣੀ ॥ |
| guramukh dhharathee guramukh paanee || |
| The Gurmukh sees the Lord on the earth, and the Gurmukh sees Him in the water. |
 |
| ਗੁਰਮੁਖਿ ਪਵਣੁ ਬੈਸੰਤਰੁ ਖੇਲੈ ਵਿਡਾਣੀ ॥ |
| guramukh pavan baisanthar khaelai viddaanee || |
| The Gurmukh sees Him in wind and fire; such is the wonder of His Play. |
 |
| ਸੋ ਨਿਗੁਰਾ ਜੋ ਮਰਿ ਮਰਿ ਜੰਮੈ ਨਿਗੁਰੇ ਆਵਣ ਜਾਵਣਿਆ ॥੨॥ |
| so niguraa jo mar mar janmai nigurae aavan jaavaniaa ||2|| |
| One who has no Guru, dies over and over again, only to be re-born. One who has no Guru continues coming and going in reincarnation. ||2|| |
 |
| ਤਿਨਿ ਕਰਤੈ ਇਕੁ ਖੇਲੁ ਰਚਾਇਆ ॥ |
| thin karathai eik khael rachaaeiaa || |
| The One Creator has set this play in motion. |
 |
| ਕਾਇਆ ਸਰੀਰੈ ਵਿਚਿ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਪਾਇਆ ॥ |
| kaaeiaa sareerai vich sabh kishh paaeiaa || |
| In the frame of the human body, He has placed all things. |
 |
| ਸਬਦਿ ਭੇਦਿ ਕੋਈ ਮਹਲੁ ਪਾਏ ਮਹਲੇ ਮਹਲਿ ਬੁਲਾਵਣਿਆ ॥੩॥ |
| sabadh bhaedh koee mehal paaeae mehalae mehal bulaavaniaa ||3|| |
| Those few who are pierced through by the Word of the Shabad, obtain the Mansion of the Lord's Presence. He calls them into His Wondrous Palace. ||3|| |
 |
| ਸਚਾ ਸਾਹੁ ਸਚੇ ਵਣਜਾਰੇ ॥ |
| sachaa saahu sachae vanajaarae || |
| True is the Banker, and true are His traders. |
 |
| ਸਚੁ ਵਣੰਜਹਿ ਗੁਰ ਹੇਤਿ ਅਪਾਰੇ ॥ |
| sach vananjehi gur haeth apaarae || |
| They purchase Truth, with infinite love for the Guru. |
 |
| ਸਚੁ ਵਿਹਾਝਹਿ ਸਚੁ ਕਮਾਵਹਿ ਸਚੋ ਸਚੁ ਕਮਾਵਣਿਆ ॥੪॥ |
| sach vihaajhehi sach kamaavehi sacho sach kamaavaniaa ||4|| |
| They deal in Truth, and they practice Truth. They earn Truth, and only Truth. ||4|| |
 |
| ਬਿਨੁ ਰਾਸੀ ਕੋ ਵਥੁ ਕਿਉ ਪਾਏ ॥ |
| bin raasee ko vathh kio paaeae || |
| Without investment capital, how can anyone acquire merchandise? |
 |
| ਮਨਮੁਖ ਭੂਲੇ ਲੋਕ ਸਬਾਏ ॥ |
| manamukh bhoolae lok sabaaeae || |
| The self-willed manmukhs have all gone astray. |
 |
| ਬਿਨੁ ਰਾਸੀ ਸਭ ਖਾਲੀ ਚਲੇ ਖਾਲੀ ਜਾਇ ਦੁਖੁ ਪਾਵਣਿਆ ॥੫॥ |
| bin raasee sabh khaalee chalae khaalee jaae dhukh paavaniaa ||5|| |
| Without true wealth, everyone goes empty-handed; going empty-handed, they suffer in pain. ||5|| |
 |
| ਇਕਿ ਸਚੁ ਵਣੰਜਹਿ ਗੁਰ ਸਬਦਿ ਪਿਆਰੇ ॥ |
| eik sach vananjehi gur sabadh piaarae || |
| They save themselves, and save all their ancestors as well. |
 |
| ਆਪਿ ਤਰਹਿ ਸਗਲੇ ਕੁਲ ਤਾਰੇ ॥ |
| aap tharehi sagalae kul thaarae || |
| They save themselves, and save all their ancestors as well. |
 |
| ਆਏ ਸੇ ਪਰਵਾਣੁ ਹੋਏ ਮਿਲਿ ਪ੍ਰੀਤਮ ਸੁਖੁ ਪਾਵਣਿਆ ॥੬॥ |
| aaeae sae paravaan hoeae mil preetham sukh paavaniaa ||6|| |
| Very auspicious is the coming of those who meet their Beloved and find peace. ||6|| |
 |
| ਅੰਤਰਿ ਵਸਤੁ ਮੂੜਾ ਬਾਹਰੁ ਭਾਲੇ ॥ |
| anthar vasath moorraa baahar bhaalae || |
| Deep within the self is the secret, but the fool looks for it outside. |
 |
| ਮਨਮੁਖ ਅੰਧੇ ਫਿਰਹਿ ਬੇਤਾਲੇ ॥ |
| manamukh andhhae firehi baethaalae || |
| The blind self-willed manmukhs wander around like demons; |
 |
| ਜਿਥੈ ਵਥੁ ਹੋਵੈ ਤਿਥਹੁ ਕੋਇ ਨ ਪਾਵੈ ਮਨਮੁਖ ਭਰਮਿ ਭੁਲਾਵਣਿਆ ॥੭॥ |
| jithhai vathh hovai thithhahu koe n paavai manamukh bharam bhulaavaniaa ||7|| |
| but where the secret is, there, they do not find it. The manmukhs are deluded by doubt. ||7|| |
 |
| ਆਪੇ ਦੇਵੈ ਸਬਦਿ ਬੁਲਾਏ ॥ |
| aapae dhaevai sabadh bulaaeae || |
| He Himself calls us, and bestows the Word of the Shabad. |
 |
| ਮਹਲੀ ਮਹਲਿ ਸਹਜ ਸੁਖੁ ਪਾਏ ॥ |
| mehalee mehal sehaj sukh paaeae || |
| O Nanak, she obtains the glorious greatness of the Naam; she hears it again and again, and she meditates on it. ||8||13||14|| |
 |
| ਨਾਨਕ ਨਾਮਿ ਮਿਲੈ ਵਡਿਆਈ ਆਪੇ ਸੁਣਿ ਸੁਣਿ ਧਿਆਵਣਿਆ ॥੮॥੧੩॥੧੪॥ |
| naanak naam milai vaddiaaee aapae sun sun dhhiaavaniaa ||8||13||14|| |
| O Nanak, she obtains the glorious greatness of the Naam; she hears it again and again, and she meditates on it. ||8||13||14|| |
 |
| ਮਾਝ ਮਹਲਾ ੩ ॥ |
| maajh mehalaa 3 || |
| Maajh, Third Mehl: |
 |
| ਸਤਿਗੁਰ ਸਾਚੀ ਸਿਖ ਸੁਣਾਈ ॥ |
| sathigur saachee sikh sunaaee || |
| The True Guru has imparted the True Teachings. |
 |