| ਸਬਦਿ ਮਰੈ ਮਨੁ ਮਾਰੈ ਅਪੁਨਾ ਮੁਕਤੀ ਕਾ ਦਰੁ ਪਾਵਣਿਆ ॥੩॥  | 
	
	
		| sabadh marai man maarai apunaa mukathee kaa dhar paavaniaa ||3|| | 
	
	
		| Those who die in the Shabad and subdue their own minds, obtain the door of liberation. ||3|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਕਿਲਵਿਖ ਕਾਟੈ ਕ੍ਰੋਧੁ ਨਿਵਾਰੇ ॥  | 
	
	
		| kilavikh kaattai krodhh nivaarae || | 
	
	
		| They erase their sins, and eliminate their anger; | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਗੁਰ ਕਾ ਸਬਦੁ ਰਖੈ ਉਰ ਧਾਰੇ ॥  | 
	
	
		| gur kaa sabadh rakhai our dhhaarae || | 
	
	
		| they keep the Guru's Shabad clasped tightly to their hearts. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਸਚਿ ਰਤੇ ਸਦਾ ਬੈਰਾਗੀ ਹਉਮੈ ਮਾਰਿ ਮਿਲਾਵਣਿਆ ॥੪॥  | 
	
	
		| sach rathae sadhaa bairaagee houmai maar milaavaniaa ||4|| | 
	
	
		| Those who are attuned to Truth, remain balanced and detached forever. Subduing their egotism, they are united with the Lord. ||4|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਅੰਤਰਿ ਰਤਨੁ ਮਿਲੈ ਮਿਲਾਇਆ ॥  | 
	
	
		| anthar rathan milai milaaeiaa || | 
	
	
		| Deep within the nucleus of the self is the jewel; we receive it only if the Lord inspires us to receive it. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਤ੍ਰਿਬਿਧਿ ਮਨਸਾ ਤ੍ਰਿਬਿਧਿ ਮਾਇਆ ॥  | 
	
	
		| thribidhh manasaa thribidhh maaeiaa || | 
	
	
		| The mind is bound by the three dispositions-the three modes of Maya. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਪੜਿ ਪੜਿ ਪੰਡਿਤ ਮੋਨੀ ਥਕੇ ਚਉਥੇ ਪਦ ਕੀ ਸਾਰ ਨ ਪਾਵਣਿਆ ॥੫॥  | 
	
	
		| parr parr panddith monee thhakae chouthhae padh kee saar n paavaniaa ||5|| | 
	
	
		| Reading and reciting, the Pandits, the religious scholars, and the silent sages have grown weary, but they have not found the supreme essence of the fourth state. ||5|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਆਪੇ ਰੰਗੇ ਰੰਗੁ ਚੜਾਏ ॥  | 
	
	
		| aapae rangae rang charraaeae || | 
	
	
		| The Lord Himself dyes us in the color of His Love. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਸੇ ਜਨ ਰਾਤੇ ਗੁਰ ਸਬਦਿ ਰੰਗਾਏ ॥  | 
	
	
		| sae jan raathae gur sabadh rangaaeae || | 
	
	
		| Only those who are steeped in the Word of the Guru's Shabad are so imbued with His Love. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਹਰਿ ਰੰਗੁ ਚੜਿਆ ਅਤਿ ਅਪਾਰਾ ਹਰਿ ਰਸਿ ਰਸਿ ਗੁਣ ਗਾਵਣਿਆ ॥੬॥  | 
	
	
		| har rang charriaa ath apaaraa har ras ras gun gaavaniaa ||6|| | 
	
	
		| Imbued with the most beautiful color of the Lord's Love, they sing the Glorious Praises of the Lord, with great pleasure and joy. ||6|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਗੁਰਮੁਖਿ ਰਿਧਿ ਸਿਧਿ ਸਚੁ ਸੰਜਮੁ ਸੋਈ ॥  | 
	
	
		| guramukh ridhh sidhh sach sanjam soee || | 
	
	
		| To the Gurmukh, the True Lord is wealth, miraculous spiritual powers and strict self-discipline. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਗੁਰਮੁਖਿ ਗਿਆਨੁ ਨਾਮਿ ਮੁਕਤਿ ਹੋਈ ॥  | 
	
	
		| guramukh giaan naam mukath hoee || | 
	
	
		| Through the spiritual wisdom of the Naam, the Name of the Lord, the Gurmukh is liberated. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਗੁਰਮੁਖਿ ਕਾਰ ਸਚੁ ਕਮਾਵਹਿ ਸਚੇ ਸਚਿ ਸਮਾਵਣਿਆ ॥੭॥  | 
	
	
		| guramukh kaar sach kamaavehi sachae sach samaavaniaa ||7|| | 
	
	
		| The Gurmukh practices Truth, and is absorbed in the Truest of the True. ||7|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਗੁਰਮੁਖਿ ਥਾਪੇ ਥਾਪਿ ਉਥਾਪੇ ॥  | 
	
	
		| guramukh thhaapae thhaap outhhaapae || | 
	
	
		| The Gurmukh realizes that the Lord alone creates, and having created, He destroys. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਗੁਰਮੁਖਿ ਜਾਤਿ ਪਤਿ ਸਭੁ ਆਪੇ ॥  | 
	
	
		| guramukh jaath path sabh aapae || | 
	
	
		| To the Gurmukh, the Lord Himself is social class, status and all honor. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਏ ਨਾਮੇ ਨਾਮਿ ਸਮਾਵਣਿਆ ॥੮॥੧੨॥੧੩॥  | 
	
	
		| naanak guramukh naam dhhiaaeae naamae naam samaavaniaa ||8||12||13|| | 
	
	
		| O Nanak, the Gurmukhs meditate on the Naam; through the Naam, they merge in the Naam. ||8||12||13|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਮਾਝ ਮਹਲਾ ੩ ॥  | 
	
	
		| maajh mehalaa 3 || | 
	
	
		| Maajh, Third Mehl: | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਉਤਪਤਿ ਪਰਲਉ ਸਬਦੇ ਹੋਵੈ ॥  | 
	
	
		| outhapath paralo sabadhae hovai || | 
	
	
		| Creation and destruction happen through the Word of the Shabad. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਸਬਦੇ ਹੀ ਫਿਰਿ ਓਪਤਿ ਹੋਵੈ ॥  | 
	
	
		| sabadhae hee fir oupath hovai || | 
	
	
		| Through the Shabad, creation happens again. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਗੁਰਮੁਖਿ ਵਰਤੈ ਸਭੁ ਆਪੇ ਸਚਾ ਗੁਰਮੁਖਿ ਉਪਾਇ ਸਮਾਵਣਿਆ ॥੧॥  | 
	
	
		| guramukh varathai sabh aapae sachaa guramukh oupaae samaavaniaa ||1|| | 
	
	
		| The Gurmukh knows that the True Lord is all-pervading. The Gurmukh understands creation and merger. ||1|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਹਉ ਵਾਰੀ ਜੀਉ ਵਾਰੀ ਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ਮੰਨਿ ਵਸਾਵਣਿਆ ॥  | 
	
	
		| ho vaaree jeeo vaaree gur pooraa mann vasaavaniaa || | 
	
	
		| I am a sacrifice, my soul is a sacrifice, to those who enshrine the Perfect Guru within their minds. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਗੁਰ ਤੇ ਸਾਤਿ ਭਗਤਿ ਕਰੇ ਦਿਨੁ ਰਾਤੀ ਗੁਣ ਕਹਿ ਗੁਣੀ ਸਮਾਵਣਿਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥  | 
	
	
		| gur thae saath bhagath karae dhin raathee gun kehi gunee samaavaniaa ||1|| rehaao || | 
	
	
		| From the Guru comes peace and tranquility; worship Him with devotion, day and night. Chanting His Glorious Praises, merge into the Glorious Lord. ||1||Pause|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਗੁਰਮੁਖਿ ਧਰਤੀ ਗੁਰਮੁਖਿ ਪਾਣੀ ॥  | 
	
	
		| guramukh dhharathee guramukh paanee || | 
	
	
		| The Gurmukh sees the Lord on the earth, and the Gurmukh sees Him in the water. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਗੁਰਮੁਖਿ ਪਵਣੁ ਬੈਸੰਤਰੁ ਖੇਲੈ ਵਿਡਾਣੀ ॥  | 
	
	
		| guramukh pavan baisanthar khaelai viddaanee || | 
	
	
		| The Gurmukh sees Him in wind and fire; such is the wonder of His Play. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਸੋ ਨਿਗੁਰਾ ਜੋ ਮਰਿ ਮਰਿ ਜੰਮੈ ਨਿਗੁਰੇ ਆਵਣ ਜਾਵਣਿਆ ॥੨॥  | 
	
	
		| so niguraa jo mar mar janmai nigurae aavan jaavaniaa ||2|| | 
	
	
		| One who has no Guru, dies over and over again, only to be re-born. One who has no Guru continues coming and going in reincarnation. ||2|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਤਿਨਿ ਕਰਤੈ ਇਕੁ ਖੇਲੁ ਰਚਾਇਆ ॥  | 
	
	
		| thin karathai eik khael rachaaeiaa || | 
	
	
		| The One Creator has set this play in motion. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਕਾਇਆ ਸਰੀਰੈ ਵਿਚਿ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਪਾਇਆ ॥  | 
	
	
		| kaaeiaa sareerai vich sabh kishh paaeiaa || | 
	
	
		| In the frame of the human body, He has placed all things. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਸਬਦਿ ਭੇਦਿ ਕੋਈ ਮਹਲੁ ਪਾਏ ਮਹਲੇ ਮਹਲਿ ਬੁਲਾਵਣਿਆ ॥੩॥  | 
	
	
		| sabadh bhaedh koee mehal paaeae mehalae mehal bulaavaniaa ||3|| | 
	
	
		| Those few who are pierced through by the Word of the Shabad, obtain the Mansion of the Lord's Presence. He calls them into His Wondrous Palace. ||3|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਸਚਾ ਸਾਹੁ ਸਚੇ ਵਣਜਾਰੇ ॥  | 
	
	
		| sachaa saahu sachae vanajaarae || | 
	
	
		| True is the Banker, and true are His traders. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਸਚੁ ਵਣੰਜਹਿ ਗੁਰ ਹੇਤਿ ਅਪਾਰੇ ॥  | 
	
	
		| sach vananjehi gur haeth apaarae || | 
	
	
		| They purchase Truth, with infinite love for the Guru. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਸਚੁ ਵਿਹਾਝਹਿ ਸਚੁ ਕਮਾਵਹਿ ਸਚੋ ਸਚੁ ਕਮਾਵਣਿਆ ॥੪॥  | 
	
	
		| sach vihaajhehi sach kamaavehi sacho sach kamaavaniaa ||4|| | 
	
	
		| They deal in Truth, and they practice Truth. They earn Truth, and only Truth. ||4|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਬਿਨੁ ਰਾਸੀ ਕੋ ਵਥੁ ਕਿਉ ਪਾਏ ॥  | 
	
	
		| bin raasee ko vathh kio paaeae || | 
	
	
		| Without investment capital, how can anyone acquire merchandise? | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਮਨਮੁਖ ਭੂਲੇ ਲੋਕ ਸਬਾਏ ॥  | 
	
	
		| manamukh bhoolae lok sabaaeae || | 
	
	
		| The self-willed manmukhs have all gone astray. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਬਿਨੁ ਰਾਸੀ ਸਭ ਖਾਲੀ ਚਲੇ ਖਾਲੀ ਜਾਇ ਦੁਖੁ ਪਾਵਣਿਆ ॥੫॥  | 
	
	
		| bin raasee sabh khaalee chalae khaalee jaae dhukh paavaniaa ||5|| | 
	
	
		| Without true wealth, everyone goes empty-handed; going empty-handed, they suffer in pain. ||5|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਇਕਿ ਸਚੁ ਵਣੰਜਹਿ ਗੁਰ ਸਬਦਿ ਪਿਆਰੇ ॥  | 
	
	
		| eik sach vananjehi gur sabadh piaarae || | 
	
	
		| They save themselves, and save all their ancestors as well. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਆਪਿ ਤਰਹਿ ਸਗਲੇ ਕੁਲ ਤਾਰੇ ॥  | 
	
	
		| aap tharehi sagalae kul thaarae || | 
	
	
		| They save themselves, and save all their ancestors as well. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਆਏ ਸੇ ਪਰਵਾਣੁ ਹੋਏ ਮਿਲਿ ਪ੍ਰੀਤਮ ਸੁਖੁ ਪਾਵਣਿਆ ॥੬॥  | 
	
	
		| aaeae sae paravaan hoeae mil preetham sukh paavaniaa ||6|| | 
	
	
		| Very auspicious is the coming of those who meet their Beloved and find peace. ||6|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਅੰਤਰਿ ਵਸਤੁ ਮੂੜਾ ਬਾਹਰੁ ਭਾਲੇ ॥  | 
	
	
		| anthar vasath moorraa baahar bhaalae || | 
	
	
		| Deep within the self is the secret, but the fool looks for it outside. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਮਨਮੁਖ ਅੰਧੇ ਫਿਰਹਿ ਬੇਤਾਲੇ ॥  | 
	
	
		| manamukh andhhae firehi baethaalae || | 
	
	
		| The blind self-willed manmukhs wander around like demons; | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਜਿਥੈ ਵਥੁ ਹੋਵੈ ਤਿਥਹੁ ਕੋਇ ਨ ਪਾਵੈ ਮਨਮੁਖ ਭਰਮਿ ਭੁਲਾਵਣਿਆ ॥੭॥  | 
	
	
		| jithhai vathh hovai thithhahu koe n paavai manamukh bharam bhulaavaniaa ||7|| | 
	
	
		| but where the secret is, there, they do not find it. The manmukhs are deluded by doubt. ||7|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਆਪੇ ਦੇਵੈ ਸਬਦਿ ਬੁਲਾਏ ॥  | 
	
	
		| aapae dhaevai sabadh bulaaeae || | 
	
	
		| He Himself calls us, and bestows the Word of the Shabad. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਮਹਲੀ ਮਹਲਿ ਸਹਜ ਸੁਖੁ ਪਾਏ ॥  | 
	
	
		| mehalee mehal sehaj sukh paaeae || | 
	
	
		| O Nanak, she obtains the glorious greatness of the Naam; she hears it again and again, and she meditates on it. ||8||13||14|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਨਾਨਕ ਨਾਮਿ ਮਿਲੈ ਵਡਿਆਈ ਆਪੇ ਸੁਣਿ ਸੁਣਿ ਧਿਆਵਣਿਆ ॥੮॥੧੩॥੧੪॥  | 
	
	
		| naanak naam milai vaddiaaee aapae sun sun dhhiaavaniaa ||8||13||14|| | 
	
	
		| O Nanak, she obtains the glorious greatness of the Naam; she hears it again and again, and she meditates on it. ||8||13||14|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਮਾਝ ਮਹਲਾ ੩ ॥  | 
	
	
		| maajh mehalaa 3 || | 
	
	
		| Maajh, Third Mehl: | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਸਤਿਗੁਰ ਸਾਚੀ ਸਿਖ ਸੁਣਾਈ ॥  | 
	
	
		| sathigur saachee sikh sunaaee || | 
	
	
		| The True Guru has imparted the True Teachings. | 
	
	
		  |