| ਜਿਨ ਕਉ ਤਖਤਿ ਮਿਲੈ ਵਡਿਆਈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸੇ ਪਰਧਾਨ ਕੀਏ ॥  | 
	
	
		| jin ko thakhath milai vaddiaaee guramukh sae paradhhaan keeeae || | 
	
	
		| Those who are blessed with the glory of the Lord's Throne - those Gurmukhs are renowned as supreme. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਪਾਰਸੁ ਭੇਟਿ ਭਏ ਸੇ ਪਾਰਸ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਗੁਰ ਸੰਗਿ ਥੀਏ ॥੪॥੪॥੧੨॥  | 
	
	
		| paaras bhaett bheae sae paaras naanak har gur sang thheeeae ||4||4||12|| | 
	
	
		| Touching the philosopher's stone, they themselves becomes the philosopher's stone; they become the companions of the Lord, the Guru. ||4||4||12|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਬਸੰਤੁ ਮਹਲਾ ੩ ਘਰੁ ੧ ਦੁਤੁਕੇ  | 
	
	
		| basanth mehalaa 3 ghar 1 dhuthukae | 
	
	
		| Basant, Third Mehl, First House, Du-Tukas: | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥  | 
	
	
		| ik oankaar sathigur prasaadh || | 
	
	
		| One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru: | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਮਾਹਾ ਰੁਤੀ ਮਹਿ ਸਦ ਬਸੰਤੁ ॥  | 
	
	
		| maahaa ruthee mehi sadh basanth || | 
	
	
		| Throughout the months and the seasons, the Lord is always in bloom. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਜਿਤੁ ਹਰਿਆ ਸਭੁ ਜੀਅ ਜੰਤੁ ॥  | 
	
	
		| jith hariaa sabh jeea janth || | 
	
	
		| He rejuvenates all beings and creatures. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਕਿਆ ਹਉ ਆਖਾ ਕਿਰਮ ਜੰਤੁ ॥  | 
	
	
		| kiaa ho aakhaa kiram janth || | 
	
	
		| What can I say? I am just a worm. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਤੇਰਾ ਕਿਨੈ ਨ ਪਾਇਆ ਆਦਿ ਅੰਤੁ ॥੧॥  | 
	
	
		| thaeraa kinai n paaeiaa aadh anth ||1|| | 
	
	
		| No one has found Your beginning or Your end, O Lord. ||1|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਤੈ ਸਾਹਿਬ ਕੀ ਕਰਹਿ ਸੇਵ ॥  | 
	
	
		| thai saahib kee karehi saev || | 
	
	
		| Those who serve You, Lord, | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਪਰਮ ਸੁਖ ਪਾਵਹਿ ਆਤਮ ਦੇਵ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥  | 
	
	
		| param sukh paavehi aatham dhaev ||1|| rehaao || | 
	
	
		| obtain the greatest peace; their souls are so divine. ||1||Pause|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਕਰਮੁ ਹੋਵੈ ਤਾਂ ਸੇਵਾ ਕਰੈ ॥  | 
	
	
		| karam hovai thaan saevaa karai || | 
	
	
		| If the Lord is merciful, then the mortal is allowed to serve Him. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਜੀਵਤ ਮਰੈ ॥  | 
	
	
		| gur parasaadhee jeevath marai || | 
	
	
		| By Guru's Grace, he remains dead while yet alive. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਅਨਦਿਨੁ ਸਾਚੁ ਨਾਮੁ ਉਚਰੈ ॥  | 
	
	
		| anadhin saach naam oucharai || | 
	
	
		| Night and day, he chants the True Name; | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਇਨ ਬਿਧਿ ਪ੍ਰਾਣੀ ਦੁਤਰੁ ਤਰੈ ॥੨॥  | 
	
	
		| ein bidhh praanee dhuthar tharai ||2|| | 
	
	
		| in this way, he crosses over the treacherous world-ocean. ||2|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਬਿਖੁ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਕਰਤਾਰਿ ਉਪਾਏ ॥  | 
	
	
		| bikh anmrith karathaar oupaaeae || | 
	
	
		| The Creator created both poison and nectar. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਸੰਸਾਰ ਬਿਰਖ ਕਉ ਦੁਇ ਫਲ ਲਾਏ ॥  | 
	
	
		| sansaar birakh ko dhue fal laaeae || | 
	
	
		| He attached these two fruits to the world-plant. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਆਪੇ ਕਰਤਾ ਕਰੇ ਕਰਾਏ ॥  | 
	
	
		| aapae karathaa karae karaaeae || | 
	
	
		| The Creator Himself is the Doer, the Cause of all. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਜੋ ਤਿਸੁ ਭਾਵੈ ਤਿਸੈ ਖਵਾਏ ॥੩॥  | 
	
	
		| jo this bhaavai thisai khavaaeae ||3|| | 
	
	
		| He feeds all as He pleases. ||3|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਨਾਨਕ ਜਿਸ ਨੋ ਨਦਰਿ ਕਰੇਇ ॥  | 
	
	
		| naanak jis no nadhar karaee || | 
	
	
		| O Nanak, when He casts His Glance of Grace, | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਨਾਮੁ ਆਪੇ ਦੇਇ ॥  | 
	
	
		| anmrith naam aapae dhaee || | 
	
	
		| He Himself bestows His Ambrosial Naam. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਬਿਖਿਆ ਕੀ ਬਾਸਨਾ ਮਨਹਿ ਕਰੇਇ ॥  | 
	
	
		| bikhiaa kee baasanaa manehi karaee || | 
	
	
		| Thus, the desire for sin and corruption is ended. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਅਪਣਾ ਭਾਣਾ ਆਪਿ ਕਰੇਇ ॥੪॥੧॥  | 
	
	
		| apanaa bhaanaa aap karaee ||4||1|| | 
	
	
		| The Lord Himself carries out His Own Will. ||4||1|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਬਸੰਤੁ ਮਹਲਾ ੩ ॥  | 
	
	
		| basanth mehalaa 3 || | 
	
	
		| Basant, Third Mehl: | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਰਾਤੇ ਸਾਚਿ ਹਰਿ ਨਾਮਿ ਨਿਹਾਲਾ ॥  | 
	
	
		| raathae saach har naam nihaalaa || | 
	
	
		| Those who are attuned to the True Lord's Name are happy and exalted. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਦਇਆ ਕਰਹੁ ਪ੍ਰਭ ਦੀਨ ਦਇਆਲਾ ॥  | 
	
	
		| dhaeiaa karahu prabh dheen dhaeiaalaa || | 
	
	
		| Take pity on me, O God, Merciful to the meek. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਤਿਸੁ ਬਿਨੁ ਅਵਰੁ ਨਹੀ ਮੈ ਕੋਇ ॥  | 
	
	
		| this bin avar nehee mai koe || | 
	
	
		| Without Him, I have no other at all. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਜਿਉ ਭਾਵੈ ਤਿਉ ਰਾਖੈ ਸੋਇ ॥੧॥  | 
	
	
		| jio bhaavai thio raakhai soe ||1|| | 
	
	
		| As it pleases His Will, He keeps me. ||1|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਗੁਰ ਗੋਪਾਲ ਮੇਰੈ ਮਨਿ ਭਾਏ ॥  | 
	
	
		| gur gopaal maerai man bhaaeae || | 
	
	
		| The Guru, the Lord, is pleasing to my mind. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਰਹਿ ਨ ਸਕਉ ਦਰਸਨ ਦੇਖੇ ਬਿਨੁ ਸਹਜਿ ਮਿਲਉ ਗੁਰੁ ਮੇਲਿ ਮਿਲਾਏ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥  | 
	
	
		| rehi n sako dharasan dhaekhae bin sehaj milo gur mael milaaeae ||1|| rehaao || | 
	
	
		| I cannot even survive, without the Blessed Vision of His Darshan. But I shall easily unite with the Guru, if He unites me in His Union. ||1||Pause|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਇਹੁ ਮਨੁ ਲੋਭੀ ਲੋਭਿ ਲੁਭਾਨਾ ॥  | 
	
	
		| eihu man lobhee lobh lubhaanaa || | 
	
	
		| The greedy mind is enticed by greed. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਰਾਮ ਬਿਸਾਰਿ ਬਹੁਰਿ ਪਛੁਤਾਨਾ ॥  | 
	
	
		| raam bisaar bahur pashhuthaanaa || | 
	
	
		| Forgetting the Lord, it regrets and repents in the end. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਬਿਛੁਰਤ ਮਿਲਾਇ ਗੁਰ ਸੇਵ ਰਾਂਗੇ ॥  | 
	
	
		| bishhurath milaae gur saev raangae || | 
	
	
		| The separated ones are reunited, when they are inspired to serve the Guru. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਦੀਓ ਮਸਤਕਿ ਵਡਭਾਗੇ ॥੨॥  | 
	
	
		| har naam dheeou masathak vaddabhaagae ||2|| | 
	
	
		| They are blessed with the Lord's Name - such is the destiny written on their foreheads. ||2|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਪਉਣ ਪਾਣੀ ਕੀ ਇਹ ਦੇਹ ਸਰੀਰਾ ॥  | 
	
	
		| poun paanee kee eih dhaeh sareeraa || | 
	
	
		| This body is built of air and water. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਹਉਮੈ ਰੋਗੁ ਕਠਿਨ ਤਨਿ ਪੀਰਾ ॥  | 
	
	
		| houmai rog kathin than peeraa || | 
	
	
		| The body is afflicted with the terribly painful illness of egotism. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਗੁਰਮੁਖਿ ਰਾਮ ਨਾਮ ਦਾਰੂ ਗੁਣ ਗਾਇਆ ॥  | 
	
	
		| guramukh raam naam dhaaroo gun gaaeiaa || | 
	
	
		| The Gurmukh has the Medicine: singing the Glorious Praises of the Lord's Name. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਗੁਰਿ ਰੋਗੁ ਗਵਾਇਆ ॥੩॥  | 
	
	
		| kar kirapaa gur rog gavaaeiaa ||3|| | 
	
	
		| Granting His Grace, the Guru has cured the illness. ||3|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਚਾਰਿ ਨਦੀਆ ਅਗਨੀ ਤਨਿ ਚਾਰੇ ॥  | 
	
	
		| chaar nadheeaa aganee than chaarae || | 
	
	
		| The four evils are the four rivers of fire flowing through the body. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਜਲਤ ਜਲੇ ਅਹੰਕਾਰੇ ॥  | 
	
	
		| thrisanaa jalath jalae ahankaarae || | 
	
	
		| It is burning in desire, and burning in egotism. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਗੁਰਿ ਰਾਖੇ ਵਡਭਾਗੀ ਤਾਰੇ ॥  | 
	
	
		| gur raakhae vaddabhaagee thaarae || | 
	
	
		| Those whom the Guru protects and saves are very fortunate. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਜਨ ਨਾਨਕ ਉਰਿ ਹਰਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਧਾਰੇ ॥੪॥੨॥  | 
	
	
		| jan naanak our har anmrith dhhaarae ||4||2|| | 
	
	
		| Servant Nanak enshrines the Ambrosial Name of the Lord in his heart. ||4||2|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਬਸੰਤੁ ਮਹਲਾ ੩ ॥  | 
	
	
		| basanth mehalaa 3 || | 
	
	
		| Basant, Third Mehl: | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਹਰਿ ਸੇਵੇ ਸੋ ਹਰਿ ਕਾ ਲੋਗੁ ॥  | 
	
	
		| har saevae so har kaa log || | 
	
	
		| One who serves the Lord is the Lord's person. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਸਾਚੁ ਸਹਜੁ ਕਦੇ ਨ ਹੋਵੈ ਸੋਗੁ ॥  | 
	
	
		| saach sehaj kadhae n hovai sog || | 
	
	
		| He dwells in intuitive peace, and never suffers in sorrow. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਮਨਮੁਖ ਮੁਏ ਨਾਹੀ ਹਰਿ ਮਨ ਮਾਹਿ ॥  | 
	
	
		| manamukh mueae naahee har man maahi || | 
	
	
		| The self-willed manmukhs are dead; the Lord is not within their minds. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਮਰਿ ਮਰਿ ਜੰਮਹਿ ਭੀ ਮਰਿ ਜਾਹਿ ॥੧॥  | 
	
	
		| mar mar janmehi bhee mar jaahi ||1|| | 
	
	
		| They die and die again and again, and are reincarnated, only to die once more. ||1|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਸੇ ਜਨ ਜੀਵੇ ਜਿਨ ਹਰਿ ਮਨ ਮਾਹਿ ॥  | 
	
	
		| sae jan jeevae jin har man maahi || | 
	
	
		| They alone are alive, whose minds are filled with the Lord. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਸਾਚੁ ਸਮ੍ਹ੍ਹਾਲਹਿ ਸਾਚਿ ਸਮਾਹਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥  | 
	
	
		| saach samhaalehi saach samaahi ||1|| rehaao || | 
	
	
		| They contemplate the True Lord, and are absorbed in the True Lord. ||1||Pause|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਹਰਿ ਨ ਸੇਵਹਿ ਤੇ ਹਰਿ ਤੇ ਦੂਰਿ ॥  | 
	
	
		| har n saevehi thae har thae dhoor || | 
	
	
		| Those who do not serve the Lord are far away from the Lord. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਦਿਸੰਤਰੁ ਭਵਹਿ ਸਿਰਿ ਪਾਵਹਿ ਧੂਰਿ ॥  | 
	
	
		| dhisanthar bhavehi sir paavehi dhhoor || | 
	
	
		| They wander in foreign lands, with dust thrown on their heads. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਹਰਿ ਆਪੇ ਜਨ ਲੀਏ ਲਾਇ ॥  | 
	
	
		| har aapae jan leeeae laae || | 
	
	
		| The Lord Himself enjoins His humble servants to serve Him. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਤਿਨ ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਹੈ ਤਿਲੁ ਨ ਤਮਾਇ ॥੨॥  | 
	
	
		| thin sadhaa sukh hai thil n thamaae ||2|| | 
	
	
		| They live in peace forever, and have no greed at all. ||2|| | 
	
	
		  |