ਜਿਨ ਕਉ ਤਖਤਿ ਮਿਲੈ ਵਡਿਆਈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸੇ ਪਰਧਾਨ ਕੀਏ ॥ |
jin ko thakhath milai vaddiaaee guramukh sae paradhhaan keeeae || |
Those who are blessed with the glory of the Lord's Throne - those Gurmukhs are renowned as supreme. |
|
ਪਾਰਸੁ ਭੇਟਿ ਭਏ ਸੇ ਪਾਰਸ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਗੁਰ ਸੰਗਿ ਥੀਏ ॥੪॥੪॥੧੨॥ |
paaras bhaett bheae sae paaras naanak har gur sang thheeeae ||4||4||12|| |
Touching the philosopher's stone, they themselves becomes the philosopher's stone; they become the companions of the Lord, the Guru. ||4||4||12|| |
|
ਬਸੰਤੁ ਮਹਲਾ ੩ ਘਰੁ ੧ ਦੁਤੁਕੇ |
basanth mehalaa 3 ghar 1 dhuthukae |
Basant, Third Mehl, First House, Du-Tukas: |
|
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ |
ik oankaar sathigur prasaadh || |
One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru: |
|
ਮਾਹਾ ਰੁਤੀ ਮਹਿ ਸਦ ਬਸੰਤੁ ॥ |
maahaa ruthee mehi sadh basanth || |
Throughout the months and the seasons, the Lord is always in bloom. |
|
ਜਿਤੁ ਹਰਿਆ ਸਭੁ ਜੀਅ ਜੰਤੁ ॥ |
jith hariaa sabh jeea janth || |
He rejuvenates all beings and creatures. |
|
ਕਿਆ ਹਉ ਆਖਾ ਕਿਰਮ ਜੰਤੁ ॥ |
kiaa ho aakhaa kiram janth || |
What can I say? I am just a worm. |
|
ਤੇਰਾ ਕਿਨੈ ਨ ਪਾਇਆ ਆਦਿ ਅੰਤੁ ॥੧॥ |
thaeraa kinai n paaeiaa aadh anth ||1|| |
No one has found Your beginning or Your end, O Lord. ||1|| |
|
ਤੈ ਸਾਹਿਬ ਕੀ ਕਰਹਿ ਸੇਵ ॥ |
thai saahib kee karehi saev || |
Those who serve You, Lord, |
|
ਪਰਮ ਸੁਖ ਪਾਵਹਿ ਆਤਮ ਦੇਵ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
param sukh paavehi aatham dhaev ||1|| rehaao || |
obtain the greatest peace; their souls are so divine. ||1||Pause|| |
|
ਕਰਮੁ ਹੋਵੈ ਤਾਂ ਸੇਵਾ ਕਰੈ ॥ |
karam hovai thaan saevaa karai || |
If the Lord is merciful, then the mortal is allowed to serve Him. |
|
ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਜੀਵਤ ਮਰੈ ॥ |
gur parasaadhee jeevath marai || |
By Guru's Grace, he remains dead while yet alive. |
|
ਅਨਦਿਨੁ ਸਾਚੁ ਨਾਮੁ ਉਚਰੈ ॥ |
anadhin saach naam oucharai || |
Night and day, he chants the True Name; |
|
ਇਨ ਬਿਧਿ ਪ੍ਰਾਣੀ ਦੁਤਰੁ ਤਰੈ ॥੨॥ |
ein bidhh praanee dhuthar tharai ||2|| |
in this way, he crosses over the treacherous world-ocean. ||2|| |
|
ਬਿਖੁ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਕਰਤਾਰਿ ਉਪਾਏ ॥ |
bikh anmrith karathaar oupaaeae || |
The Creator created both poison and nectar. |
|
ਸੰਸਾਰ ਬਿਰਖ ਕਉ ਦੁਇ ਫਲ ਲਾਏ ॥ |
sansaar birakh ko dhue fal laaeae || |
He attached these two fruits to the world-plant. |
|
ਆਪੇ ਕਰਤਾ ਕਰੇ ਕਰਾਏ ॥ |
aapae karathaa karae karaaeae || |
The Creator Himself is the Doer, the Cause of all. |
|
ਜੋ ਤਿਸੁ ਭਾਵੈ ਤਿਸੈ ਖਵਾਏ ॥੩॥ |
jo this bhaavai thisai khavaaeae ||3|| |
He feeds all as He pleases. ||3|| |
|
ਨਾਨਕ ਜਿਸ ਨੋ ਨਦਰਿ ਕਰੇਇ ॥ |
naanak jis no nadhar karaee || |
O Nanak, when He casts His Glance of Grace, |
|
ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਨਾਮੁ ਆਪੇ ਦੇਇ ॥ |
anmrith naam aapae dhaee || |
He Himself bestows His Ambrosial Naam. |
|
ਬਿਖਿਆ ਕੀ ਬਾਸਨਾ ਮਨਹਿ ਕਰੇਇ ॥ |
bikhiaa kee baasanaa manehi karaee || |
Thus, the desire for sin and corruption is ended. |
|
ਅਪਣਾ ਭਾਣਾ ਆਪਿ ਕਰੇਇ ॥੪॥੧॥ |
apanaa bhaanaa aap karaee ||4||1|| |
The Lord Himself carries out His Own Will. ||4||1|| |
|
ਬਸੰਤੁ ਮਹਲਾ ੩ ॥ |
basanth mehalaa 3 || |
Basant, Third Mehl: |
|
ਰਾਤੇ ਸਾਚਿ ਹਰਿ ਨਾਮਿ ਨਿਹਾਲਾ ॥ |
raathae saach har naam nihaalaa || |
Those who are attuned to the True Lord's Name are happy and exalted. |
|
ਦਇਆ ਕਰਹੁ ਪ੍ਰਭ ਦੀਨ ਦਇਆਲਾ ॥ |
dhaeiaa karahu prabh dheen dhaeiaalaa || |
Take pity on me, O God, Merciful to the meek. |
|
ਤਿਸੁ ਬਿਨੁ ਅਵਰੁ ਨਹੀ ਮੈ ਕੋਇ ॥ |
this bin avar nehee mai koe || |
Without Him, I have no other at all. |
|
ਜਿਉ ਭਾਵੈ ਤਿਉ ਰਾਖੈ ਸੋਇ ॥੧॥ |
jio bhaavai thio raakhai soe ||1|| |
As it pleases His Will, He keeps me. ||1|| |
|
ਗੁਰ ਗੋਪਾਲ ਮੇਰੈ ਮਨਿ ਭਾਏ ॥ |
gur gopaal maerai man bhaaeae || |
The Guru, the Lord, is pleasing to my mind. |
|
ਰਹਿ ਨ ਸਕਉ ਦਰਸਨ ਦੇਖੇ ਬਿਨੁ ਸਹਜਿ ਮਿਲਉ ਗੁਰੁ ਮੇਲਿ ਮਿਲਾਏ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
rehi n sako dharasan dhaekhae bin sehaj milo gur mael milaaeae ||1|| rehaao || |
I cannot even survive, without the Blessed Vision of His Darshan. But I shall easily unite with the Guru, if He unites me in His Union. ||1||Pause|| |
|
ਇਹੁ ਮਨੁ ਲੋਭੀ ਲੋਭਿ ਲੁਭਾਨਾ ॥ |
eihu man lobhee lobh lubhaanaa || |
The greedy mind is enticed by greed. |
|
ਰਾਮ ਬਿਸਾਰਿ ਬਹੁਰਿ ਪਛੁਤਾਨਾ ॥ |
raam bisaar bahur pashhuthaanaa || |
Forgetting the Lord, it regrets and repents in the end. |
|
ਬਿਛੁਰਤ ਮਿਲਾਇ ਗੁਰ ਸੇਵ ਰਾਂਗੇ ॥ |
bishhurath milaae gur saev raangae || |
The separated ones are reunited, when they are inspired to serve the Guru. |
|
ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਦੀਓ ਮਸਤਕਿ ਵਡਭਾਗੇ ॥੨॥ |
har naam dheeou masathak vaddabhaagae ||2|| |
They are blessed with the Lord's Name - such is the destiny written on their foreheads. ||2|| |
|
ਪਉਣ ਪਾਣੀ ਕੀ ਇਹ ਦੇਹ ਸਰੀਰਾ ॥ |
poun paanee kee eih dhaeh sareeraa || |
This body is built of air and water. |
|
ਹਉਮੈ ਰੋਗੁ ਕਠਿਨ ਤਨਿ ਪੀਰਾ ॥ |
houmai rog kathin than peeraa || |
The body is afflicted with the terribly painful illness of egotism. |
|
ਗੁਰਮੁਖਿ ਰਾਮ ਨਾਮ ਦਾਰੂ ਗੁਣ ਗਾਇਆ ॥ |
guramukh raam naam dhaaroo gun gaaeiaa || |
The Gurmukh has the Medicine: singing the Glorious Praises of the Lord's Name. |
|
ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਗੁਰਿ ਰੋਗੁ ਗਵਾਇਆ ॥੩॥ |
kar kirapaa gur rog gavaaeiaa ||3|| |
Granting His Grace, the Guru has cured the illness. ||3|| |
|
ਚਾਰਿ ਨਦੀਆ ਅਗਨੀ ਤਨਿ ਚਾਰੇ ॥ |
chaar nadheeaa aganee than chaarae || |
The four evils are the four rivers of fire flowing through the body. |
|
ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਜਲਤ ਜਲੇ ਅਹੰਕਾਰੇ ॥ |
thrisanaa jalath jalae ahankaarae || |
It is burning in desire, and burning in egotism. |
|
ਗੁਰਿ ਰਾਖੇ ਵਡਭਾਗੀ ਤਾਰੇ ॥ |
gur raakhae vaddabhaagee thaarae || |
Those whom the Guru protects and saves are very fortunate. |
|
ਜਨ ਨਾਨਕ ਉਰਿ ਹਰਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਧਾਰੇ ॥੪॥੨॥ |
jan naanak our har anmrith dhhaarae ||4||2|| |
Servant Nanak enshrines the Ambrosial Name of the Lord in his heart. ||4||2|| |
|
ਬਸੰਤੁ ਮਹਲਾ ੩ ॥ |
basanth mehalaa 3 || |
Basant, Third Mehl: |
|
ਹਰਿ ਸੇਵੇ ਸੋ ਹਰਿ ਕਾ ਲੋਗੁ ॥ |
har saevae so har kaa log || |
One who serves the Lord is the Lord's person. |
|
ਸਾਚੁ ਸਹਜੁ ਕਦੇ ਨ ਹੋਵੈ ਸੋਗੁ ॥ |
saach sehaj kadhae n hovai sog || |
He dwells in intuitive peace, and never suffers in sorrow. |
|
ਮਨਮੁਖ ਮੁਏ ਨਾਹੀ ਹਰਿ ਮਨ ਮਾਹਿ ॥ |
manamukh mueae naahee har man maahi || |
The self-willed manmukhs are dead; the Lord is not within their minds. |
|
ਮਰਿ ਮਰਿ ਜੰਮਹਿ ਭੀ ਮਰਿ ਜਾਹਿ ॥੧॥ |
mar mar janmehi bhee mar jaahi ||1|| |
They die and die again and again, and are reincarnated, only to die once more. ||1|| |
|
ਸੇ ਜਨ ਜੀਵੇ ਜਿਨ ਹਰਿ ਮਨ ਮਾਹਿ ॥ |
sae jan jeevae jin har man maahi || |
They alone are alive, whose minds are filled with the Lord. |
|
ਸਾਚੁ ਸਮ੍ਹ੍ਹਾਲਹਿ ਸਾਚਿ ਸਮਾਹਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
saach samhaalehi saach samaahi ||1|| rehaao || |
They contemplate the True Lord, and are absorbed in the True Lord. ||1||Pause|| |
|
ਹਰਿ ਨ ਸੇਵਹਿ ਤੇ ਹਰਿ ਤੇ ਦੂਰਿ ॥ |
har n saevehi thae har thae dhoor || |
Those who do not serve the Lord are far away from the Lord. |
|
ਦਿਸੰਤਰੁ ਭਵਹਿ ਸਿਰਿ ਪਾਵਹਿ ਧੂਰਿ ॥ |
dhisanthar bhavehi sir paavehi dhhoor || |
They wander in foreign lands, with dust thrown on their heads. |
|
ਹਰਿ ਆਪੇ ਜਨ ਲੀਏ ਲਾਇ ॥ |
har aapae jan leeeae laae || |
The Lord Himself enjoins His humble servants to serve Him. |
|
ਤਿਨ ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਹੈ ਤਿਲੁ ਨ ਤਮਾਇ ॥੨॥ |
thin sadhaa sukh hai thil n thamaae ||2|| |
They live in peace forever, and have no greed at all. ||2|| |
|