| ਨਦਰਿ ਕਰੇ ਚੂਕੈ ਅਭਿਮਾਨੁ ॥ |
| nadhar karae chookai abhimaan || |
| When the Lord bestows His Glance of Grace, egotism is eradicated. |
 |
| ਸਾਚੀ ਦਰਗਹ ਪਾਵੈ ਮਾਨੁ ॥ |
| saachee dharageh paavai maan || |
| Then, the mortal is honored in the Court of the True Lord. |
 |
| ਹਰਿ ਜੀਉ ਵੇਖੈ ਸਦ ਹਜੂਰਿ ॥ |
| har jeeo vaekhai sadh hajoor || |
| He sees the Dear Lord always close at hand, ever-present. |
 |
| ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਰਹਿਆ ਭਰਪੂਰਿ ॥੩॥ |
| gur kai sabadh rehiaa bharapoor ||3|| |
| Through the Word of the Guru's Shabad, he sees the Lord pervading and permeating all. ||3|| |
 |
| ਜੀਅ ਜੰਤ ਕੀ ਕਰੇ ਪ੍ਰਤਿਪਾਲ ॥ |
| jeea janth kee karae prathipaal || |
| The Lord cherishes all beings and creatures. |
 |
| ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਸਦ ਸਮ੍ਹ੍ਹਾਲ ॥ |
| gur parasaadhee sadh samhaal || |
| By Guru's Grace, contemplate Him forever. |
 |
| ਦਰਿ ਸਾਚੈ ਪਤਿ ਸਿਉ ਘਰਿ ਜਾਇ ॥ |
| dhar saachai path sio ghar jaae || |
| You shall go to your true home in the Lord's Court with honor. |
 |
| ਨਾਨਕ ਨਾਮਿ ਵਡਾਈ ਪਾਇ ॥੪॥੩॥ |
| naanak naam vaddaaee paae ||4||3|| |
| O Nanak, through the Naam, the Name of the Lord, you shall be blessed with glorious greatness. ||4||3|| |
 |
| ਬਸੰਤੁ ਮਹਲਾ ੩ ॥ |
| basanth mehalaa 3 || |
| Basant, Third Mehl: |
 |
| ਅੰਤਰਿ ਪੂਜਾ ਮਨ ਤੇ ਹੋਇ ॥ |
| anthar poojaa man thae hoe || |
| One who worships the Lord within his mind, |
 |
| ਏਕੋ ਵੇਖੈ ਅਉਰੁ ਨ ਕੋਇ ॥ |
| eaeko vaekhai aour n koe || |
| sees the One and Only Lord, and no other. |
 |
| ਦੂਜੈ ਲੋਕੀ ਬਹੁਤੁ ਦੁਖੁ ਪਾਇਆ ॥ |
| dhoojai lokee bahuth dhukh paaeiaa || |
| People in duality suffer terrible pain. |
 |
| ਸਤਿਗੁਰਿ ਮੈਨੋ ਏਕੁ ਦਿਖਾਇਆ ॥੧॥ |
| sathigur maino eaek dhikhaaeiaa ||1|| |
| The True Guru has shown me the One Lord. ||1|| |
 |
| ਮੇਰਾ ਪ੍ਰਭੁ ਮਉਲਿਆ ਸਦ ਬਸੰਤੁ ॥ |
| maeraa prabh mouliaa sadh basanth || |
| My God is in bloom, forever in spring. |
 |
| ਇਹੁ ਮਨੁ ਮਉਲਿਆ ਗਾਇ ਗੁਣ ਗੋਬਿੰਦ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
| eihu man mouliaa gaae gun gobindh ||1|| rehaao || |
| This mind blossoms forth, singing the Glorious Praises of the Lord of the Universe. ||1||Pause|| |
 |
| ਗੁਰ ਪੂਛਹੁ ਤੁਮ੍ਹ੍ਹ ਕਰਹੁ ਬੀਚਾਰੁ ॥ |
| gur pooshhahu thumh karahu beechaar || |
| So consult the Guru, and reflect upon His wisdom; |
 |
| ਤਾਂ ਪ੍ਰਭ ਸਾਚੇ ਲਗੈ ਪਿਆਰੁ ॥ |
| thaan prabh saachae lagai piaar || |
| then, you shall be in love with the True Lord God. |
 |
| ਆਪੁ ਛੋਡਿ ਹੋਹਿ ਦਾਸਤ ਭਾਇ ॥ |
| aap shhodd hohi dhaasath bhaae || |
| Abandon your self-conceit, and be His loving servant. |
 |
| ਤਉ ਜਗਜੀਵਨੁ ਵਸੈ ਮਨਿ ਆਇ ॥੨॥ |
| tho jagajeevan vasai man aae ||2|| |
| Then, the Life of the World shall come to dwell in your mind. ||2|| |
 |
| ਭਗਤਿ ਕਰੇ ਸਦ ਵੇਖੈ ਹਜੂਰਿ ॥ |
| bhagath karae sadh vaekhai hajoor || |
| Worship Him with devotion, and see Him always ever-present, close at hand. |
 |
| ਮੇਰਾ ਪ੍ਰਭੁ ਸਦ ਰਹਿਆ ਭਰਪੂਰਿ ॥ |
| maeraa prabh sadh rehiaa bharapoor || |
| My God is forever permeating and pervading all. |
 |
| ਇਸੁ ਭਗਤੀ ਕਾ ਕੋਈ ਜਾਣੈ ਭੇਉ ॥ |
| eis bhagathee kaa koee jaanai bhaeo || |
| Only a rare few know the mystery of this devotional worship. |
 |
| ਸਭੁ ਮੇਰਾ ਪ੍ਰਭੁ ਆਤਮ ਦੇਉ ॥੩॥ |
| sabh maeraa prabh aatham dhaeo ||3|| |
| My God is the Enlightener of all souls. ||3|| |
 |
| ਆਪੇ ਸਤਿਗੁਰੁ ਮੇਲਿ ਮਿਲਾਏ ॥ |
| aapae sathigur mael milaaeae || |
| The True Guru Himself unites us in His Union. |
 |
| ਜਗਜੀਵਨ ਸਿਉ ਆਪਿ ਚਿਤੁ ਲਾਏ ॥ |
| jagajeevan sio aap chith laaeae || |
| He Himself links our consciousness to the Lord, the Life of the World. |
 |
| ਮਨੁ ਤਨੁ ਹਰਿਆ ਸਹਜਿ ਸੁਭਾਏ ॥ |
| man than hariaa sehaj subhaaeae || |
| Thus, our minds and bodies are rejuvenated with intuitive ease. |
 |
| ਨਾਨਕ ਨਾਮਿ ਰਹੇ ਲਿਵ ਲਾਏ ॥੪॥੪॥ |
| naanak naam rehae liv laaeae ||4||4|| |
| O Nanak, through the Naam, the Name of the Lord, we remain attuned to the String of His Love. ||4||4|| |
 |
| ਬਸੰਤੁ ਮਹਲਾ ੩ ॥ |
| basanth mehalaa 3 || |
| Basant, Third Mehl: |
 |
| ਭਗਤਿ ਵਛਲੁ ਹਰਿ ਵਸੈ ਮਨਿ ਆਇ ॥ |
| bhagath vashhal har vasai man aae || |
| The Lord is the Lover of His devotees; He dwells within their minds, |
 |
| ਗੁਰ ਕਿਰਪਾ ਤੇ ਸਹਜ ਸੁਭਾਇ ॥ |
| gur kirapaa thae sehaj subhaae || |
| by Guru's Grace, with intuitive ease. |
 |
| ਭਗਤਿ ਕਰੇ ਵਿਚਹੁ ਆਪੁ ਖੋਇ ॥ |
| bhagath karae vichahu aap khoe || |
| Through devotional worship, self-conceit is eradicated from within, |
 |
| ਤਦ ਹੀ ਸਾਚਿ ਮਿਲਾਵਾ ਹੋਇ ॥੧॥ |
| thadh hee saach milaavaa hoe ||1|| |
| and then, one meets the True Lord. ||1|| |
 |
| ਭਗਤ ਸੋਹਹਿ ਸਦਾ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭ ਦੁਆਰਿ ॥ |
| bhagath sohehi sadhaa har prabh dhuaar || |
| His devotees are forever beauteous at the Door of the Lord God. |
 |
| ਗੁਰ ਕੈ ਹੇਤਿ ਸਾਚੈ ਪ੍ਰੇਮ ਪਿਆਰਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
| gur kai haeth saachai praem piaar ||1|| rehaao || |
| Loving the Guru, they have love and affection for the True Lord. ||1||Pause|| |
 |
| ਭਗਤਿ ਕਰੇ ਸੋ ਜਨੁ ਨਿਰਮਲੁ ਹੋਇ ॥ |
| bhagath karae so jan niramal hoe || |
| That humble being who worships the Lord with devotion becomes immaculate and pure. |
 |
| ਗੁਰ ਸਬਦੀ ਵਿਚਹੁ ਹਉਮੈ ਖੋਇ ॥ |
| gur sabadhee vichahu houmai khoe || |
| Through the Word of the Guru's Shabad, egotism is eradicated from within. |
 |
| ਹਰਿ ਜੀਉ ਆਪਿ ਵਸੈ ਮਨਿ ਆਇ ॥ |
| har jeeo aap vasai man aae || |
| The Dear Lord Himself comes to dwell within the mind, |
 |
| ਸਦਾ ਸਾਂਤਿ ਸੁਖਿ ਸਹਜਿ ਸਮਾਇ ॥੨॥ |
| sadhaa saanth sukh sehaj samaae ||2|| |
| and the mortal remains immersed in peace, tranquility and intuitive ease. ||2|| |
 |
| ਸਾਚਿ ਰਤੇ ਤਿਨ ਸਦ ਬਸੰਤ ॥ |
| saach rathae thin sadh basanth || |
| Those who are imbued with Truth, are forever in the bloom of spring. |
 |
| ਮਨੁ ਤਨੁ ਹਰਿਆ ਰਵਿ ਗੁਣ ਗੁਵਿੰਦ ॥ |
| man than hariaa rav gun guvindh || |
| Their minds and bodies are rejuvenated, uttering the Glorious Praises of the Lord of the Universe. |
 |
| ਬਿਨੁ ਨਾਵੈ ਸੂਕਾ ਸੰਸਾਰੁ ॥ |
| bin naavai sookaa sansaar || |
| Without the Lord's Name, the world is dry and parched. |
 |
| ਅਗਨਿ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਜਲੈ ਵਾਰੋ ਵਾਰ ॥੩॥ |
| agan thrisanaa jalai vaaro vaar ||3|| |
| It burns in the fire of desire, over and over again. ||3|| |
 |
| ਸੋਈ ਕਰੇ ਜਿ ਹਰਿ ਜੀਉ ਭਾਵੈ ॥ |
| soee karae j har jeeo bhaavai || |
| One who does only that which is pleasing to the Dear Lord |
 |
| ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਸਰੀਰਿ ਭਾਣੈ ਚਿਤੁ ਲਾਵੈ ॥ |
| sadhaa sukh sareer bhaanai chith laavai || |
| - his body is forever at peace, and his consciousness is attached to the Lord's Will. |
 |
| ਅਪਣਾ ਪ੍ਰਭੁ ਸੇਵੇ ਸਹਜਿ ਸੁਭਾਇ ॥ |
| apanaa prabh saevae sehaj subhaae || |
| He serves His God with intuitive ease. |
 |
| ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਵਸੈ ਮਨਿ ਆਇ ॥੪॥੫॥ |
| naanak naam vasai man aae ||4||5|| |
| O Nanak, the Naam, the Name of the Lord, comes to abide in his mind. ||4||5|| |
 |
| ਬਸੰਤੁ ਮਹਲਾ ੩ ॥ |
| basanth mehalaa 3 || |
| Basant, Third Mehl: |
 |
| ਮਾਇਆ ਮੋਹੁ ਸਬਦਿ ਜਲਾਏ ॥ |
| maaeiaa mohu sabadh jalaaeae || |
| Attachment to Maya is burnt away by the Word of the Shabad. |
 |
| ਮਨੁ ਤਨੁ ਹਰਿਆ ਸਤਿਗੁਰ ਭਾਏ ॥ |
| man than hariaa sathigur bhaaeae || |
| The mind and body are rejuvenated by the Love of the True Guru. |
 |
| ਸਫਲਿਓੁ ਬਿਰਖੁ ਹਰਿ ਕੈ ਦੁਆਰਿ ॥ |
| safalio birakh har kai dhuaar || |
| The tree bears fruit at the Lord's Door, |
 |
| ਸਾਚੀ ਬਾਣੀ ਨਾਮ ਪਿਆਰਿ ॥੧॥ |
| saachee baanee naam piaar ||1|| |
| in love with the True Bani of the Guru's Word, and the Naam, the Name of the Lord. ||1|| |
 |
| ਏ ਮਨ ਹਰਿਆ ਸਹਜ ਸੁਭਾਇ ॥ |
| eae man hariaa sehaj subhaae || |
| This mind is rejuvenated, with intuitive ease; |
 |
| ਸਚ ਫਲੁ ਲਾਗੈ ਸਤਿਗੁਰ ਭਾਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
| sach fal laagai sathigur bhaae ||1|| rehaao || |
| loving the True Guru, it bears the fruit of truth. ||1||Pause|| |
 |
| ਆਪੇ ਨੇੜੈ ਆਪੇ ਦੂਰਿ ॥ |
| aapae naerrai aapae dhoor || |
| He Himself is near, and He Himself is far away. |
 |
| ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਵੇਖੈ ਸਦ ਹਜੂਰਿ ॥ |
| gur kai sabadh vaekhai sadh hajoor || |
| Through the Word of the Guru's Shabad, He is seen to be ever-present, close at hand. |
 |
| ਛਾਵ ਘਣੀ ਫੂਲੀ ਬਨਰਾਇ ॥ |
| shhaav ghanee foolee banaraae || |
| The plants have blossomed forth, giving a dense shade. |
 |
| ਗੁਰਮੁਖਿ ਬਿਗਸੈ ਸਹਜਿ ਸੁਭਾਇ ॥੨॥ |
| guramukh bigasai sehaj subhaae ||2|| |
| The Gurmukh blossoms forth, with intuitive ease. ||2|| |
 |
| ਅਨਦਿਨੁ ਕੀਰਤਨੁ ਕਰਹਿ ਦਿਨ ਰਾਤਿ ॥ |
| anadhin keerathan karehi dhin raath || |
| Night and day, he sings the Kirtan of the Lord's Praises, day and night. |
 |
| ਸਤਿਗੁਰਿ ਗਵਾਈ ਵਿਚਹੁ ਜੂਠਿ ਭਰਾਂਤਿ ॥ |
| sathigur gavaaee vichahu jooth bharaanth || |
| The True Guru drives out sin and doubt from within. |
 |