| ਪਰਪੰਚ ਵੇਖਿ ਰਹਿਆ ਵਿਸਮਾਦੁ ॥  | 
	
	
		| parapanch vaekh rehiaa visamaadh || | 
	
	
		| Gazing upon the wonder of God's Creation, I am wonder-struck and amazed. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਗੁਰਮੁਖਿ ਪਾਈਐ ਨਾਮ ਪ੍ਰਸਾਦੁ ॥੩॥  | 
	
	
		| guramukh paaeeai naam prasaadh ||3|| | 
	
	
		| The Gurmukh obtains the Naam, the Name of the Lord, by His Grace. ||3|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਆਪੇ ਕਰਤਾ ਸਭਿ ਰਸ ਭੋਗ ॥  | 
	
	
		| aapae karathaa sabh ras bhog || | 
	
	
		| The Creator Himself enjoys all delights. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਜੋ ਕਿਛੁ ਕਰੇ ਸੋਈ ਪਰੁ ਹੋਗ ॥  | 
	
	
		| jo kishh karae soee par hog || | 
	
	
		| Whatever He does, surely comes to pass. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਵਡਾ ਦਾਤਾ ਤਿਲੁ ਨ ਤਮਾਇ ॥  | 
	
	
		| vaddaa dhaathaa thil n thamaae || | 
	
	
		| He is the Great Giver; He has no greed at all. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਨਾਨਕ ਮਿਲੀਐ ਸਬਦੁ ਕਮਾਇ ॥੪॥੬॥  | 
	
	
		| naanak mileeai sabadh kamaae ||4||6|| | 
	
	
		| O Nanak, living the Word of the Shabad, the mortal meets with God. ||4||6|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਬਸੰਤੁ ਮਹਲਾ ੩ ॥  | 
	
	
		| basanth mehalaa 3 || | 
	
	
		| Basant, Third Mehl: | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਪੂਰੈ ਭਾਗਿ ਸਚੁ ਕਾਰ ਕਮਾਵੈ ॥  | 
	
	
		| poorai bhaag sach kaar kamaavai || | 
	
	
		| By perfect destiny, one acts in truth. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਏਕੋ ਚੇਤੈ ਫਿਰਿ ਜੋਨਿ ਨ ਆਵੈ ॥  | 
	
	
		| eaeko chaethai fir jon n aavai || | 
	
	
		| Remembering the One Lord, one does not have to enter the cycle of reincarnation. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਸਫਲ ਜਨਮੁ ਇਸੁ ਜਗ ਮਹਿ ਆਇਆ ॥  | 
	
	
		| safal janam eis jag mehi aaeiaa || | 
	
	
		| Fruitful is the coming into the world, and the life of one | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਸਾਚਿ ਨਾਮਿ ਸਹਜਿ ਸਮਾਇਆ ॥੧॥  | 
	
	
		| saach naam sehaj samaaeiaa ||1|| | 
	
	
		| who remains intuitively absorbed in the True Name. ||1|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਗੁਰਮੁਖਿ ਕਾਰ ਕਰਹੁ ਲਿਵ ਲਾਇ ॥  | 
	
	
		| guramukh kaar karahu liv laae || | 
	
	
		| The Gurmukh acts, lovingly attuned to the Lord. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਸੇਵਹੁ ਵਿਚਹੁ ਆਪੁ ਗਵਾਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥  | 
	
	
		| har naam saevahu vichahu aap gavaae ||1|| rehaao || | 
	
	
		| Be dedicated to the Lord's Name, and eradicate self-conceit from within. ||1||Pause|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਤਿਸੁ ਜਨ ਕੀ ਹੈ ਸਾਚੀ ਬਾਣੀ ॥  | 
	
	
		| this jan kee hai saachee baanee || | 
	
	
		| True is the speech of that humble being; | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਜਗ ਮਾਹਿ ਸਮਾਣੀ ॥  | 
	
	
		| gur kai sabadh jag maahi samaanee || | 
	
	
		| through the Word of the Guru's Shabad, it is spread throughout the world. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਚਹੁ ਜੁਗ ਪਸਰੀ ਸਾਚੀ ਸੋਇ ॥  | 
	
	
		| chahu jug pasaree saachee soe || | 
	
	
		| Throughout the four ages, his fame and glory spread. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਨਾਮਿ ਰਤਾ ਜਨੁ ਪਰਗਟੁ ਹੋਇ ॥੨॥  | 
	
	
		| naam rathaa jan paragatt hoe ||2|| | 
	
	
		| Imbued with the Naam, the Name of the Lord, the Lord's humble servant is recognized and renowned. ||2|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਇਕਿ ਸਾਚੈ ਸਬਦਿ ਰਹੇ ਲਿਵ ਲਾਇ ॥  | 
	
	
		| eik saachai sabadh rehae liv laae || | 
	
	
		| Some remain lovingly attuned to the True Word of the Shabad. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਸੇ ਜਨ ਸਾਚੇ ਸਾਚੈ ਭਾਇ ॥  | 
	
	
		| sae jan saachae saachai bhaae || | 
	
	
		| True are those humble beings who love the True Lord. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਸਾਚੁ ਧਿਆਇਨਿ ਦੇਖਿ ਹਜੂਰਿ ॥  | 
	
	
		| saach dhhiaaein dhaekh hajoor || | 
	
	
		| They meditate on the True Lord, and behold Him near at hand, ever-present. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਸੰਤ ਜਨਾ ਕੀ ਪਗ ਪੰਕਜ ਧੂਰਿ ॥੩॥  | 
	
	
		| santh janaa kee pag pankaj dhhoor ||3|| | 
	
	
		| They are the dust of the lotus feet of the humble Saints. ||3|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਏਕੋ ਕਰਤਾ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਇ ॥  | 
	
	
		| eaeko karathaa avar n koe || | 
	
	
		| There is only One Creator Lord; there is no other at all. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਗੁਰ ਸਬਦੀ ਮੇਲਾਵਾ ਹੋਇ ॥  | 
	
	
		| gur sabadhee maelaavaa hoe || | 
	
	
		| Through the Word of the Guru's Shabad, comes Union with the Lord. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਜਿਨਿ ਸਚੁ ਸੇਵਿਆ ਤਿਨਿ ਰਸੁ ਪਾਇਆ ॥  | 
	
	
		| jin sach saeviaa thin ras paaeiaa || | 
	
	
		| Whoever serves the True Lord finds joy. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਨਾਨਕ ਸਹਜੇ ਨਾਮਿ ਸਮਾਇਆ ॥੪॥੭॥  | 
	
	
		| naanak sehajae naam samaaeiaa ||4||7|| | 
	
	
		| O Nanak, he is intuitively absorbed in the Naam, the Name of the Lord. ||4||7|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਬਸੰਤੁ ਮਹਲਾ ੩ ॥  | 
	
	
		| basanth mehalaa 3 || | 
	
	
		| Basant, Third Mehl: | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਭਗਤਿ ਕਰਹਿ ਜਨ ਦੇਖਿ ਹਜੂਰਿ ॥  | 
	
	
		| bhagath karehi jan dhaekh hajoor || | 
	
	
		| The Lord's humble servant worships Him and beholds Him ever-present near at hand. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਸੰਤ ਜਨਾ ਕੀ ਪਗ ਪੰਕਜ ਧੂਰਿ ॥  | 
	
	
		| santh janaa kee pag pankaj dhhoor || | 
	
	
		| He is the dust of the lotus feet of the humble Saints. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਹਰਿ ਸੇਤੀ ਸਦ ਰਹਹਿ ਲਿਵ ਲਾਇ ॥  | 
	
	
		| har saethee sadh rehehi liv laae || | 
	
	
		| Those who remain lovingly attuned to the Lord forever | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਪੂਰੈ ਸਤਿਗੁਰਿ ਦੀਆ ਬੁਝਾਇ ॥੧॥  | 
	
	
		| poorai sathigur dheeaa bujhaae ||1|| | 
	
	
		| are blessed with understanding by the Perfect True Guru. ||1|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਦਾਸਾ ਕਾ ਦਾਸੁ ਵਿਰਲਾ ਕੋਈ ਹੋਇ ॥  | 
	
	
		| dhaasaa kaa dhaas viralaa koee hoe || | 
	
	
		| How rare are those who become the slave of the Lord's slaves. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਊਤਮ ਪਦਵੀ ਪਾਵੈ ਸੋਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥  | 
	
	
		| ootham padhavee paavai soe ||1|| rehaao || | 
	
	
		| They attain the supreme status. ||1||Pause|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਏਕੋ ਸੇਵਹੁ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਇ ॥  | 
	
	
		| eaeko saevahu avar n koe || | 
	
	
		| So serve the One Lord, and no other. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਜਿਤੁ ਸੇਵਿਐ ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਹੋਇ ॥  | 
	
	
		| jith saeviai sadhaa sukh hoe || | 
	
	
		| Serving Him, eternal peace is obtained. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਨਾ ਓਹੁ ਮਰੈ ਨ ਆਵੈ ਜਾਇ ॥  | 
	
	
		| naa ouhu marai n aavai jaae || | 
	
	
		| He does not die; He does not come and go in reincarnation. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਤਿਸੁ ਬਿਨੁ ਅਵਰੁ ਸੇਵੀ ਕਿਉ ਮਾਇ ॥੨॥  | 
	
	
		| this bin avar saevee kio maae ||2|| | 
	
	
		| Why should I serve any other than Him, O my mother? ||2|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਸੇ ਜਨ ਸਾਚੇ ਜਿਨੀ ਸਾਚੁ ਪਛਾਣਿਆ ॥  | 
	
	
		| sae jan saachae jinee saach pashhaaniaa || | 
	
	
		| True are those humble beings who realize the True Lord. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਆਪੁ ਮਾਰਿ ਸਹਜੇ ਨਾਮਿ ਸਮਾਣਿਆ ॥  | 
	
	
		| aap maar sehajae naam samaaniaa || | 
	
	
		| Conquering their self-conceit, they merge intuitively into the Naam, the Name of the Lord. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਮੁ ਪਰਾਪਤਿ ਹੋਇ ॥  | 
	
	
		| guramukh naam paraapath hoe || | 
	
	
		| The Gurmukhs gather in the Naam. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਮਨੁ ਨਿਰਮਲੁ ਨਿਰਮਲ ਸਚੁ ਸੋਇ ॥੩॥  | 
	
	
		| man niramal niramal sach soe ||3|| | 
	
	
		| Their minds are immaculate, and their reputations are immaculate. ||3|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਜਿਨਿ ਗਿਆਨੁ ਕੀਆ ਤਿਸੁ ਹਰਿ ਤੂ ਜਾਣੁ ॥  | 
	
	
		| jin giaan keeaa this har thoo jaan || | 
	
	
		| Know the Lord, who gave you spiritual wisdom, | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਸਾਚ ਸਬਦਿ ਪ੍ਰਭੁ ਏਕੁ ਸਿਞਾਣੁ ॥  | 
	
	
		| saach sabadh prabh eaek sinjaan || | 
	
	
		| and realize the One God, through the True Word of the Shabad. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਹਰਿ ਰਸੁ ਚਾਖੈ ਤਾਂ ਸੁਧਿ ਹੋਇ ॥  | 
	
	
		| har ras chaakhai thaan sudhh hoe || | 
	
	
		| When the mortal tastes the sublime essence of the Lord, he becomes pure and holy. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਨਾਨਕ ਨਾਮਿ ਰਤੇ ਸਚੁ ਸੋਇ ॥੪॥੮॥  | 
	
	
		| naanak naam rathae sach soe ||4||8|| | 
	
	
		| O Nanak, those who are imbued with the Naam - their reputations are true. ||4||8|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਬਸੰਤੁ ਮਹਲਾ ੩ ॥  | 
	
	
		| basanth mehalaa 3 || | 
	
	
		| Basant, Third Mehl: | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਨਾਮਿ ਰਤੇ ਕੁਲਾਂ ਕਾ ਕਰਹਿ ਉਧਾਰੁ ॥  | 
	
	
		| naam rathae kulaan kaa karehi oudhhaar || | 
	
	
		| Those who are imbued with the Naam, the Name of the Lord - their generations are redeemed and saved. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਸਾਚੀ ਬਾਣੀ ਨਾਮ ਪਿਆਰੁ ॥  | 
	
	
		| saachee baanee naam piaar || | 
	
	
		| True is their speech; they love the Naam. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਮਨਮੁਖ ਭੂਲੇ ਕਾਹੇ ਆਏ ॥  | 
	
	
		| manamukh bhoolae kaahae aaeae || | 
	
	
		| Why have the wandering self-willed manmukhs even come into the world? | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਨਾਮਹੁ ਭੂਲੇ ਜਨਮੁ ਗਵਾਏ ॥੧॥  | 
	
	
		| naamahu bhoolae janam gavaaeae ||1|| | 
	
	
		| Forgetting the Naam, the mortals waste their lives away. ||1|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਜੀਵਤ ਮਰੈ ਮਰਿ ਮਰਣੁ ਸਵਾਰੈ ॥  | 
	
	
		| jeevath marai mar maran savaarai || | 
	
	
		| One who dies while yet alive, truly dies, and embellishes his death. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਸਾਚੁ ਉਰ ਧਾਰੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥  | 
	
	
		| gur kai sabadh saach our dhhaarai ||1|| rehaao || | 
	
	
		| Through the Word of the Guru's Shabad, he enshrines the True Lord within his heart. ||1||Pause|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਚੁ ਭੋਜਨੁ ਪਵਿਤੁ ਸਰੀਰਾ ॥  | 
	
	
		| guramukh sach bhojan pavith sareeraa || | 
	
	
		| Truth is the food of the Gurmukh; his body is sanctified and pure. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਮਨੁ ਨਿਰਮਲੁ ਸਦ ਗੁਣੀ ਗਹੀਰਾ ॥  | 
	
	
		| man niramal sadh gunee geheeraa || | 
	
	
		| His mind is immaculate; he is forever the ocean of virtue. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਜੰਮੈ ਮਰੈ ਨ ਆਵੈ ਜਾਇ ॥  | 
	
	
		| janmai marai n aavai jaae || | 
	
	
		| He is not forced to come and go in the cycle of birth and death. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਸਾਚਿ ਸਮਾਇ ॥੨॥  | 
	
	
		| gur parasaadhee saach samaae ||2|| | 
	
	
		| By Guru's Grace, he merges in the True Lord. ||2|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਸਾਚਾ ਸੇਵਹੁ ਸਾਚੁ ਪਛਾਣੈ ॥  | 
	
	
		| saachaa saevahu saach pashhaanai || | 
	
	
		| Serving the True Lord, one realizes Truth. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਹਰਿ ਦਰਿ ਨੀਸਾਣੈ ॥  | 
	
	
		| gur kai sabadh har dhar neesaanai || | 
	
	
		| Through the Word of the Guru's Shabad, he goes to the Lord's Court with his banners flying proudly. | 
	
	
		  |