| ਪਰਪੰਚ ਵੇਖਿ ਰਹਿਆ ਵਿਸਮਾਦੁ ॥ |
| parapanch vaekh rehiaa visamaadh || |
| Gazing upon the wonder of God's Creation, I am wonder-struck and amazed. |
 |
| ਗੁਰਮੁਖਿ ਪਾਈਐ ਨਾਮ ਪ੍ਰਸਾਦੁ ॥੩॥ |
| guramukh paaeeai naam prasaadh ||3|| |
| The Gurmukh obtains the Naam, the Name of the Lord, by His Grace. ||3|| |
 |
| ਆਪੇ ਕਰਤਾ ਸਭਿ ਰਸ ਭੋਗ ॥ |
| aapae karathaa sabh ras bhog || |
| The Creator Himself enjoys all delights. |
 |
| ਜੋ ਕਿਛੁ ਕਰੇ ਸੋਈ ਪਰੁ ਹੋਗ ॥ |
| jo kishh karae soee par hog || |
| Whatever He does, surely comes to pass. |
 |
| ਵਡਾ ਦਾਤਾ ਤਿਲੁ ਨ ਤਮਾਇ ॥ |
| vaddaa dhaathaa thil n thamaae || |
| He is the Great Giver; He has no greed at all. |
 |
| ਨਾਨਕ ਮਿਲੀਐ ਸਬਦੁ ਕਮਾਇ ॥੪॥੬॥ |
| naanak mileeai sabadh kamaae ||4||6|| |
| O Nanak, living the Word of the Shabad, the mortal meets with God. ||4||6|| |
 |
| ਬਸੰਤੁ ਮਹਲਾ ੩ ॥ |
| basanth mehalaa 3 || |
| Basant, Third Mehl: |
 |
| ਪੂਰੈ ਭਾਗਿ ਸਚੁ ਕਾਰ ਕਮਾਵੈ ॥ |
| poorai bhaag sach kaar kamaavai || |
| By perfect destiny, one acts in truth. |
 |
| ਏਕੋ ਚੇਤੈ ਫਿਰਿ ਜੋਨਿ ਨ ਆਵੈ ॥ |
| eaeko chaethai fir jon n aavai || |
| Remembering the One Lord, one does not have to enter the cycle of reincarnation. |
 |
| ਸਫਲ ਜਨਮੁ ਇਸੁ ਜਗ ਮਹਿ ਆਇਆ ॥ |
| safal janam eis jag mehi aaeiaa || |
| Fruitful is the coming into the world, and the life of one |
 |
| ਸਾਚਿ ਨਾਮਿ ਸਹਜਿ ਸਮਾਇਆ ॥੧॥ |
| saach naam sehaj samaaeiaa ||1|| |
| who remains intuitively absorbed in the True Name. ||1|| |
 |
| ਗੁਰਮੁਖਿ ਕਾਰ ਕਰਹੁ ਲਿਵ ਲਾਇ ॥ |
| guramukh kaar karahu liv laae || |
| The Gurmukh acts, lovingly attuned to the Lord. |
 |
| ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਸੇਵਹੁ ਵਿਚਹੁ ਆਪੁ ਗਵਾਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
| har naam saevahu vichahu aap gavaae ||1|| rehaao || |
| Be dedicated to the Lord's Name, and eradicate self-conceit from within. ||1||Pause|| |
 |
| ਤਿਸੁ ਜਨ ਕੀ ਹੈ ਸਾਚੀ ਬਾਣੀ ॥ |
| this jan kee hai saachee baanee || |
| True is the speech of that humble being; |
 |
| ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਜਗ ਮਾਹਿ ਸਮਾਣੀ ॥ |
| gur kai sabadh jag maahi samaanee || |
| through the Word of the Guru's Shabad, it is spread throughout the world. |
 |
| ਚਹੁ ਜੁਗ ਪਸਰੀ ਸਾਚੀ ਸੋਇ ॥ |
| chahu jug pasaree saachee soe || |
| Throughout the four ages, his fame and glory spread. |
 |
| ਨਾਮਿ ਰਤਾ ਜਨੁ ਪਰਗਟੁ ਹੋਇ ॥੨॥ |
| naam rathaa jan paragatt hoe ||2|| |
| Imbued with the Naam, the Name of the Lord, the Lord's humble servant is recognized and renowned. ||2|| |
 |
| ਇਕਿ ਸਾਚੈ ਸਬਦਿ ਰਹੇ ਲਿਵ ਲਾਇ ॥ |
| eik saachai sabadh rehae liv laae || |
| Some remain lovingly attuned to the True Word of the Shabad. |
 |
| ਸੇ ਜਨ ਸਾਚੇ ਸਾਚੈ ਭਾਇ ॥ |
| sae jan saachae saachai bhaae || |
| True are those humble beings who love the True Lord. |
 |
| ਸਾਚੁ ਧਿਆਇਨਿ ਦੇਖਿ ਹਜੂਰਿ ॥ |
| saach dhhiaaein dhaekh hajoor || |
| They meditate on the True Lord, and behold Him near at hand, ever-present. |
 |
| ਸੰਤ ਜਨਾ ਕੀ ਪਗ ਪੰਕਜ ਧੂਰਿ ॥੩॥ |
| santh janaa kee pag pankaj dhhoor ||3|| |
| They are the dust of the lotus feet of the humble Saints. ||3|| |
 |
| ਏਕੋ ਕਰਤਾ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਇ ॥ |
| eaeko karathaa avar n koe || |
| There is only One Creator Lord; there is no other at all. |
 |
| ਗੁਰ ਸਬਦੀ ਮੇਲਾਵਾ ਹੋਇ ॥ |
| gur sabadhee maelaavaa hoe || |
| Through the Word of the Guru's Shabad, comes Union with the Lord. |
 |
| ਜਿਨਿ ਸਚੁ ਸੇਵਿਆ ਤਿਨਿ ਰਸੁ ਪਾਇਆ ॥ |
| jin sach saeviaa thin ras paaeiaa || |
| Whoever serves the True Lord finds joy. |
 |
| ਨਾਨਕ ਸਹਜੇ ਨਾਮਿ ਸਮਾਇਆ ॥੪॥੭॥ |
| naanak sehajae naam samaaeiaa ||4||7|| |
| O Nanak, he is intuitively absorbed in the Naam, the Name of the Lord. ||4||7|| |
 |
| ਬਸੰਤੁ ਮਹਲਾ ੩ ॥ |
| basanth mehalaa 3 || |
| Basant, Third Mehl: |
 |
| ਭਗਤਿ ਕਰਹਿ ਜਨ ਦੇਖਿ ਹਜੂਰਿ ॥ |
| bhagath karehi jan dhaekh hajoor || |
| The Lord's humble servant worships Him and beholds Him ever-present near at hand. |
 |
| ਸੰਤ ਜਨਾ ਕੀ ਪਗ ਪੰਕਜ ਧੂਰਿ ॥ |
| santh janaa kee pag pankaj dhhoor || |
| He is the dust of the lotus feet of the humble Saints. |
 |
| ਹਰਿ ਸੇਤੀ ਸਦ ਰਹਹਿ ਲਿਵ ਲਾਇ ॥ |
| har saethee sadh rehehi liv laae || |
| Those who remain lovingly attuned to the Lord forever |
 |
| ਪੂਰੈ ਸਤਿਗੁਰਿ ਦੀਆ ਬੁਝਾਇ ॥੧॥ |
| poorai sathigur dheeaa bujhaae ||1|| |
| are blessed with understanding by the Perfect True Guru. ||1|| |
 |
| ਦਾਸਾ ਕਾ ਦਾਸੁ ਵਿਰਲਾ ਕੋਈ ਹੋਇ ॥ |
| dhaasaa kaa dhaas viralaa koee hoe || |
| How rare are those who become the slave of the Lord's slaves. |
 |
| ਊਤਮ ਪਦਵੀ ਪਾਵੈ ਸੋਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
| ootham padhavee paavai soe ||1|| rehaao || |
| They attain the supreme status. ||1||Pause|| |
 |
| ਏਕੋ ਸੇਵਹੁ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਇ ॥ |
| eaeko saevahu avar n koe || |
| So serve the One Lord, and no other. |
 |
| ਜਿਤੁ ਸੇਵਿਐ ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਹੋਇ ॥ |
| jith saeviai sadhaa sukh hoe || |
| Serving Him, eternal peace is obtained. |
 |
| ਨਾ ਓਹੁ ਮਰੈ ਨ ਆਵੈ ਜਾਇ ॥ |
| naa ouhu marai n aavai jaae || |
| He does not die; He does not come and go in reincarnation. |
 |
| ਤਿਸੁ ਬਿਨੁ ਅਵਰੁ ਸੇਵੀ ਕਿਉ ਮਾਇ ॥੨॥ |
| this bin avar saevee kio maae ||2|| |
| Why should I serve any other than Him, O my mother? ||2|| |
 |
| ਸੇ ਜਨ ਸਾਚੇ ਜਿਨੀ ਸਾਚੁ ਪਛਾਣਿਆ ॥ |
| sae jan saachae jinee saach pashhaaniaa || |
| True are those humble beings who realize the True Lord. |
 |
| ਆਪੁ ਮਾਰਿ ਸਹਜੇ ਨਾਮਿ ਸਮਾਣਿਆ ॥ |
| aap maar sehajae naam samaaniaa || |
| Conquering their self-conceit, they merge intuitively into the Naam, the Name of the Lord. |
 |
| ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਮੁ ਪਰਾਪਤਿ ਹੋਇ ॥ |
| guramukh naam paraapath hoe || |
| The Gurmukhs gather in the Naam. |
 |
| ਮਨੁ ਨਿਰਮਲੁ ਨਿਰਮਲ ਸਚੁ ਸੋਇ ॥੩॥ |
| man niramal niramal sach soe ||3|| |
| Their minds are immaculate, and their reputations are immaculate. ||3|| |
 |
| ਜਿਨਿ ਗਿਆਨੁ ਕੀਆ ਤਿਸੁ ਹਰਿ ਤੂ ਜਾਣੁ ॥ |
| jin giaan keeaa this har thoo jaan || |
| Know the Lord, who gave you spiritual wisdom, |
 |
| ਸਾਚ ਸਬਦਿ ਪ੍ਰਭੁ ਏਕੁ ਸਿਞਾਣੁ ॥ |
| saach sabadh prabh eaek sinjaan || |
| and realize the One God, through the True Word of the Shabad. |
 |
| ਹਰਿ ਰਸੁ ਚਾਖੈ ਤਾਂ ਸੁਧਿ ਹੋਇ ॥ |
| har ras chaakhai thaan sudhh hoe || |
| When the mortal tastes the sublime essence of the Lord, he becomes pure and holy. |
 |
| ਨਾਨਕ ਨਾਮਿ ਰਤੇ ਸਚੁ ਸੋਇ ॥੪॥੮॥ |
| naanak naam rathae sach soe ||4||8|| |
| O Nanak, those who are imbued with the Naam - their reputations are true. ||4||8|| |
 |
| ਬਸੰਤੁ ਮਹਲਾ ੩ ॥ |
| basanth mehalaa 3 || |
| Basant, Third Mehl: |
 |
| ਨਾਮਿ ਰਤੇ ਕੁਲਾਂ ਕਾ ਕਰਹਿ ਉਧਾਰੁ ॥ |
| naam rathae kulaan kaa karehi oudhhaar || |
| Those who are imbued with the Naam, the Name of the Lord - their generations are redeemed and saved. |
 |
| ਸਾਚੀ ਬਾਣੀ ਨਾਮ ਪਿਆਰੁ ॥ |
| saachee baanee naam piaar || |
| True is their speech; they love the Naam. |
 |
| ਮਨਮੁਖ ਭੂਲੇ ਕਾਹੇ ਆਏ ॥ |
| manamukh bhoolae kaahae aaeae || |
| Why have the wandering self-willed manmukhs even come into the world? |
 |
| ਨਾਮਹੁ ਭੂਲੇ ਜਨਮੁ ਗਵਾਏ ॥੧॥ |
| naamahu bhoolae janam gavaaeae ||1|| |
| Forgetting the Naam, the mortals waste their lives away. ||1|| |
 |
| ਜੀਵਤ ਮਰੈ ਮਰਿ ਮਰਣੁ ਸਵਾਰੈ ॥ |
| jeevath marai mar maran savaarai || |
| One who dies while yet alive, truly dies, and embellishes his death. |
 |
| ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਸਾਚੁ ਉਰ ਧਾਰੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
| gur kai sabadh saach our dhhaarai ||1|| rehaao || |
| Through the Word of the Guru's Shabad, he enshrines the True Lord within his heart. ||1||Pause|| |
 |
| ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਚੁ ਭੋਜਨੁ ਪਵਿਤੁ ਸਰੀਰਾ ॥ |
| guramukh sach bhojan pavith sareeraa || |
| Truth is the food of the Gurmukh; his body is sanctified and pure. |
 |
| ਮਨੁ ਨਿਰਮਲੁ ਸਦ ਗੁਣੀ ਗਹੀਰਾ ॥ |
| man niramal sadh gunee geheeraa || |
| His mind is immaculate; he is forever the ocean of virtue. |
 |
| ਜੰਮੈ ਮਰੈ ਨ ਆਵੈ ਜਾਇ ॥ |
| janmai marai n aavai jaae || |
| He is not forced to come and go in the cycle of birth and death. |
 |
| ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਸਾਚਿ ਸਮਾਇ ॥੨॥ |
| gur parasaadhee saach samaae ||2|| |
| By Guru's Grace, he merges in the True Lord. ||2|| |
 |
| ਸਾਚਾ ਸੇਵਹੁ ਸਾਚੁ ਪਛਾਣੈ ॥ |
| saachaa saevahu saach pashhaanai || |
| Serving the True Lord, one realizes Truth. |
 |
| ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਹਰਿ ਦਰਿ ਨੀਸਾਣੈ ॥ |
| gur kai sabadh har dhar neesaanai || |
| Through the Word of the Guru's Shabad, he goes to the Lord's Court with his banners flying proudly. |
 |