ਪਰਪੰਚ ਵੇਖਿ ਰਹਿਆ ਵਿਸਮਾਦੁ ॥ |
parapanch vaekh rehiaa visamaadh || |
Gazing upon the wonder of God's Creation, I am wonder-struck and amazed. |
|
ਗੁਰਮੁਖਿ ਪਾਈਐ ਨਾਮ ਪ੍ਰਸਾਦੁ ॥੩॥ |
guramukh paaeeai naam prasaadh ||3|| |
The Gurmukh obtains the Naam, the Name of the Lord, by His Grace. ||3|| |
|
ਆਪੇ ਕਰਤਾ ਸਭਿ ਰਸ ਭੋਗ ॥ |
aapae karathaa sabh ras bhog || |
The Creator Himself enjoys all delights. |
|
ਜੋ ਕਿਛੁ ਕਰੇ ਸੋਈ ਪਰੁ ਹੋਗ ॥ |
jo kishh karae soee par hog || |
Whatever He does, surely comes to pass. |
|
ਵਡਾ ਦਾਤਾ ਤਿਲੁ ਨ ਤਮਾਇ ॥ |
vaddaa dhaathaa thil n thamaae || |
He is the Great Giver; He has no greed at all. |
|
ਨਾਨਕ ਮਿਲੀਐ ਸਬਦੁ ਕਮਾਇ ॥੪॥੬॥ |
naanak mileeai sabadh kamaae ||4||6|| |
O Nanak, living the Word of the Shabad, the mortal meets with God. ||4||6|| |
|
ਬਸੰਤੁ ਮਹਲਾ ੩ ॥ |
basanth mehalaa 3 || |
Basant, Third Mehl: |
|
ਪੂਰੈ ਭਾਗਿ ਸਚੁ ਕਾਰ ਕਮਾਵੈ ॥ |
poorai bhaag sach kaar kamaavai || |
By perfect destiny, one acts in truth. |
|
ਏਕੋ ਚੇਤੈ ਫਿਰਿ ਜੋਨਿ ਨ ਆਵੈ ॥ |
eaeko chaethai fir jon n aavai || |
Remembering the One Lord, one does not have to enter the cycle of reincarnation. |
|
ਸਫਲ ਜਨਮੁ ਇਸੁ ਜਗ ਮਹਿ ਆਇਆ ॥ |
safal janam eis jag mehi aaeiaa || |
Fruitful is the coming into the world, and the life of one |
|
ਸਾਚਿ ਨਾਮਿ ਸਹਜਿ ਸਮਾਇਆ ॥੧॥ |
saach naam sehaj samaaeiaa ||1|| |
who remains intuitively absorbed in the True Name. ||1|| |
|
ਗੁਰਮੁਖਿ ਕਾਰ ਕਰਹੁ ਲਿਵ ਲਾਇ ॥ |
guramukh kaar karahu liv laae || |
The Gurmukh acts, lovingly attuned to the Lord. |
|
ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਸੇਵਹੁ ਵਿਚਹੁ ਆਪੁ ਗਵਾਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
har naam saevahu vichahu aap gavaae ||1|| rehaao || |
Be dedicated to the Lord's Name, and eradicate self-conceit from within. ||1||Pause|| |
|
ਤਿਸੁ ਜਨ ਕੀ ਹੈ ਸਾਚੀ ਬਾਣੀ ॥ |
this jan kee hai saachee baanee || |
True is the speech of that humble being; |
|
ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਜਗ ਮਾਹਿ ਸਮਾਣੀ ॥ |
gur kai sabadh jag maahi samaanee || |
through the Word of the Guru's Shabad, it is spread throughout the world. |
|
ਚਹੁ ਜੁਗ ਪਸਰੀ ਸਾਚੀ ਸੋਇ ॥ |
chahu jug pasaree saachee soe || |
Throughout the four ages, his fame and glory spread. |
|
ਨਾਮਿ ਰਤਾ ਜਨੁ ਪਰਗਟੁ ਹੋਇ ॥੨॥ |
naam rathaa jan paragatt hoe ||2|| |
Imbued with the Naam, the Name of the Lord, the Lord's humble servant is recognized and renowned. ||2|| |
|
ਇਕਿ ਸਾਚੈ ਸਬਦਿ ਰਹੇ ਲਿਵ ਲਾਇ ॥ |
eik saachai sabadh rehae liv laae || |
Some remain lovingly attuned to the True Word of the Shabad. |
|
ਸੇ ਜਨ ਸਾਚੇ ਸਾਚੈ ਭਾਇ ॥ |
sae jan saachae saachai bhaae || |
True are those humble beings who love the True Lord. |
|
ਸਾਚੁ ਧਿਆਇਨਿ ਦੇਖਿ ਹਜੂਰਿ ॥ |
saach dhhiaaein dhaekh hajoor || |
They meditate on the True Lord, and behold Him near at hand, ever-present. |
|
ਸੰਤ ਜਨਾ ਕੀ ਪਗ ਪੰਕਜ ਧੂਰਿ ॥੩॥ |
santh janaa kee pag pankaj dhhoor ||3|| |
They are the dust of the lotus feet of the humble Saints. ||3|| |
|
ਏਕੋ ਕਰਤਾ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਇ ॥ |
eaeko karathaa avar n koe || |
There is only One Creator Lord; there is no other at all. |
|
ਗੁਰ ਸਬਦੀ ਮੇਲਾਵਾ ਹੋਇ ॥ |
gur sabadhee maelaavaa hoe || |
Through the Word of the Guru's Shabad, comes Union with the Lord. |
|
ਜਿਨਿ ਸਚੁ ਸੇਵਿਆ ਤਿਨਿ ਰਸੁ ਪਾਇਆ ॥ |
jin sach saeviaa thin ras paaeiaa || |
Whoever serves the True Lord finds joy. |
|
ਨਾਨਕ ਸਹਜੇ ਨਾਮਿ ਸਮਾਇਆ ॥੪॥੭॥ |
naanak sehajae naam samaaeiaa ||4||7|| |
O Nanak, he is intuitively absorbed in the Naam, the Name of the Lord. ||4||7|| |
|
ਬਸੰਤੁ ਮਹਲਾ ੩ ॥ |
basanth mehalaa 3 || |
Basant, Third Mehl: |
|
ਭਗਤਿ ਕਰਹਿ ਜਨ ਦੇਖਿ ਹਜੂਰਿ ॥ |
bhagath karehi jan dhaekh hajoor || |
The Lord's humble servant worships Him and beholds Him ever-present near at hand. |
|
ਸੰਤ ਜਨਾ ਕੀ ਪਗ ਪੰਕਜ ਧੂਰਿ ॥ |
santh janaa kee pag pankaj dhhoor || |
He is the dust of the lotus feet of the humble Saints. |
|
ਹਰਿ ਸੇਤੀ ਸਦ ਰਹਹਿ ਲਿਵ ਲਾਇ ॥ |
har saethee sadh rehehi liv laae || |
Those who remain lovingly attuned to the Lord forever |
|
ਪੂਰੈ ਸਤਿਗੁਰਿ ਦੀਆ ਬੁਝਾਇ ॥੧॥ |
poorai sathigur dheeaa bujhaae ||1|| |
are blessed with understanding by the Perfect True Guru. ||1|| |
|
ਦਾਸਾ ਕਾ ਦਾਸੁ ਵਿਰਲਾ ਕੋਈ ਹੋਇ ॥ |
dhaasaa kaa dhaas viralaa koee hoe || |
How rare are those who become the slave of the Lord's slaves. |
|
ਊਤਮ ਪਦਵੀ ਪਾਵੈ ਸੋਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
ootham padhavee paavai soe ||1|| rehaao || |
They attain the supreme status. ||1||Pause|| |
|
ਏਕੋ ਸੇਵਹੁ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਇ ॥ |
eaeko saevahu avar n koe || |
So serve the One Lord, and no other. |
|
ਜਿਤੁ ਸੇਵਿਐ ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਹੋਇ ॥ |
jith saeviai sadhaa sukh hoe || |
Serving Him, eternal peace is obtained. |
|
ਨਾ ਓਹੁ ਮਰੈ ਨ ਆਵੈ ਜਾਇ ॥ |
naa ouhu marai n aavai jaae || |
He does not die; He does not come and go in reincarnation. |
|
ਤਿਸੁ ਬਿਨੁ ਅਵਰੁ ਸੇਵੀ ਕਿਉ ਮਾਇ ॥੨॥ |
this bin avar saevee kio maae ||2|| |
Why should I serve any other than Him, O my mother? ||2|| |
|
ਸੇ ਜਨ ਸਾਚੇ ਜਿਨੀ ਸਾਚੁ ਪਛਾਣਿਆ ॥ |
sae jan saachae jinee saach pashhaaniaa || |
True are those humble beings who realize the True Lord. |
|
ਆਪੁ ਮਾਰਿ ਸਹਜੇ ਨਾਮਿ ਸਮਾਣਿਆ ॥ |
aap maar sehajae naam samaaniaa || |
Conquering their self-conceit, they merge intuitively into the Naam, the Name of the Lord. |
|
ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਮੁ ਪਰਾਪਤਿ ਹੋਇ ॥ |
guramukh naam paraapath hoe || |
The Gurmukhs gather in the Naam. |
|
ਮਨੁ ਨਿਰਮਲੁ ਨਿਰਮਲ ਸਚੁ ਸੋਇ ॥੩॥ |
man niramal niramal sach soe ||3|| |
Their minds are immaculate, and their reputations are immaculate. ||3|| |
|
ਜਿਨਿ ਗਿਆਨੁ ਕੀਆ ਤਿਸੁ ਹਰਿ ਤੂ ਜਾਣੁ ॥ |
jin giaan keeaa this har thoo jaan || |
Know the Lord, who gave you spiritual wisdom, |
|
ਸਾਚ ਸਬਦਿ ਪ੍ਰਭੁ ਏਕੁ ਸਿਞਾਣੁ ॥ |
saach sabadh prabh eaek sinjaan || |
and realize the One God, through the True Word of the Shabad. |
|
ਹਰਿ ਰਸੁ ਚਾਖੈ ਤਾਂ ਸੁਧਿ ਹੋਇ ॥ |
har ras chaakhai thaan sudhh hoe || |
When the mortal tastes the sublime essence of the Lord, he becomes pure and holy. |
|
ਨਾਨਕ ਨਾਮਿ ਰਤੇ ਸਚੁ ਸੋਇ ॥੪॥੮॥ |
naanak naam rathae sach soe ||4||8|| |
O Nanak, those who are imbued with the Naam - their reputations are true. ||4||8|| |
|
ਬਸੰਤੁ ਮਹਲਾ ੩ ॥ |
basanth mehalaa 3 || |
Basant, Third Mehl: |
|
ਨਾਮਿ ਰਤੇ ਕੁਲਾਂ ਕਾ ਕਰਹਿ ਉਧਾਰੁ ॥ |
naam rathae kulaan kaa karehi oudhhaar || |
Those who are imbued with the Naam, the Name of the Lord - their generations are redeemed and saved. |
|
ਸਾਚੀ ਬਾਣੀ ਨਾਮ ਪਿਆਰੁ ॥ |
saachee baanee naam piaar || |
True is their speech; they love the Naam. |
|
ਮਨਮੁਖ ਭੂਲੇ ਕਾਹੇ ਆਏ ॥ |
manamukh bhoolae kaahae aaeae || |
Why have the wandering self-willed manmukhs even come into the world? |
|
ਨਾਮਹੁ ਭੂਲੇ ਜਨਮੁ ਗਵਾਏ ॥੧॥ |
naamahu bhoolae janam gavaaeae ||1|| |
Forgetting the Naam, the mortals waste their lives away. ||1|| |
|
ਜੀਵਤ ਮਰੈ ਮਰਿ ਮਰਣੁ ਸਵਾਰੈ ॥ |
jeevath marai mar maran savaarai || |
One who dies while yet alive, truly dies, and embellishes his death. |
|
ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਸਾਚੁ ਉਰ ਧਾਰੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
gur kai sabadh saach our dhhaarai ||1|| rehaao || |
Through the Word of the Guru's Shabad, he enshrines the True Lord within his heart. ||1||Pause|| |
|
ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਚੁ ਭੋਜਨੁ ਪਵਿਤੁ ਸਰੀਰਾ ॥ |
guramukh sach bhojan pavith sareeraa || |
Truth is the food of the Gurmukh; his body is sanctified and pure. |
|
ਮਨੁ ਨਿਰਮਲੁ ਸਦ ਗੁਣੀ ਗਹੀਰਾ ॥ |
man niramal sadh gunee geheeraa || |
His mind is immaculate; he is forever the ocean of virtue. |
|
ਜੰਮੈ ਮਰੈ ਨ ਆਵੈ ਜਾਇ ॥ |
janmai marai n aavai jaae || |
He is not forced to come and go in the cycle of birth and death. |
|
ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਸਾਚਿ ਸਮਾਇ ॥੨॥ |
gur parasaadhee saach samaae ||2|| |
By Guru's Grace, he merges in the True Lord. ||2|| |
|
ਸਾਚਾ ਸੇਵਹੁ ਸਾਚੁ ਪਛਾਣੈ ॥ |
saachaa saevahu saach pashhaanai || |
Serving the True Lord, one realizes Truth. |
|
ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਹਰਿ ਦਰਿ ਨੀਸਾਣੈ ॥ |
gur kai sabadh har dhar neesaanai || |
Through the Word of the Guru's Shabad, he goes to the Lord's Court with his banners flying proudly. |
|