| ਦਰਿ ਸਾਚੈ ਸਚੁ ਸੋਭਾ ਹੋਇ ॥  | 
	
	
		| dhar saachai sach sobhaa hoe || | 
	
	
		| In the Court of the True Lord, he obtains true glory. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਨਿਜ ਘਰਿ ਵਾਸਾ ਪਾਵੈ ਸੋਇ ॥੩॥  | 
	
	
		| nij ghar vaasaa paavai soe ||3|| | 
	
	
		| He comes to dwell in the home of his own inner being. ||3|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਆਪਿ ਅਭੁਲੁ ਸਚਾ ਸਚੁ ਸੋਇ ॥  | 
	
	
		| aap abhul sachaa sach soe || | 
	
	
		| He cannot be fooled; He is the Truest of the True. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਹੋਰਿ ਸਭਿ ਭੂਲਹਿ ਦੂਜੈ ਪਤਿ ਖੋਇ ॥  | 
	
	
		| hor sabh bhoolehi dhoojai path khoe || | 
	
	
		| All others are deluded; in duality, they lose their honor. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਸਾਚਾ ਸੇਵਹੁ ਸਾਚੀ ਬਾਣੀ ॥  | 
	
	
		| saachaa saevahu saachee baanee || | 
	
	
		| So serve the True Lord, through the True Bani of His Word. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਨਾਨਕ ਨਾਮੇ ਸਾਚਿ ਸਮਾਣੀ ॥੪॥੯॥  | 
	
	
		| naanak naamae saach samaanee ||4||9|| | 
	
	
		| O Nanak, through the Naam, merge in the True Lord. ||4||9|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਬਸੰਤੁ ਮਹਲਾ ੩ ॥  | 
	
	
		| basanth mehalaa 3 || | 
	
	
		| Basant, Third Mehl: | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਬਿਨੁ ਕਰਮਾ ਸਭ ਭਰਮਿ ਭੁਲਾਈ ॥  | 
	
	
		| bin karamaa sabh bharam bhulaaee || | 
	
	
		| Without the grace of good karma, all are deluded by doubt. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਮਾਇਆ ਮੋਹਿ ਬਹੁਤੁ ਦੁਖੁ ਪਾਈ ॥  | 
	
	
		| maaeiaa mohi bahuth dhukh paaee || | 
	
	
		| In attachment to Maya, they suffer in terrible pain. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਮਨਮੁਖ ਅੰਧੇ ਠਉਰ ਨ ਪਾਈ ॥  | 
	
	
		| manamukh andhhae thour n paaee || | 
	
	
		| The blind, self-willed manmukhs find no place of rest. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਬਿਸਟਾ ਕਾ ਕੀੜਾ ਬਿਸਟਾ ਮਾਹਿ ਸਮਾਈ ॥੧॥  | 
	
	
		| bisattaa kaa keerraa bisattaa maahi samaaee ||1|| | 
	
	
		| They are like maggots in manure, rotting away in manure. ||1|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਹੁਕਮੁ ਮੰਨੇ ਸੋ ਜਨੁ ਪਰਵਾਣੁ ॥  | 
	
	
		| hukam mannae so jan paravaan || | 
	
	
		| That humble being who obeys the Hukam of the Lord's Command is accepted. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਨਾਮਿ ਨੀਸਾਣੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥  | 
	
	
		| gur kai sabadh naam neesaan ||1|| rehaao || | 
	
	
		| Through the Word of the Guru's Shabad, he is blessed with the insignia and the banner of the Naam, the Name of the Lord. ||1||Pause|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਸਾਚਿ ਰਤੇ ਜਿਨ੍ਹ੍ਹਾ ਧੁਰਿ ਲਿਖਿ ਪਾਇਆ ॥  | 
	
	
		| saach rathae jinhaa dhhur likh paaeiaa || | 
	
	
		| Those who have such pre-ordained destiny are imbued with the Naam. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮੁ ਸਦਾ ਮਨਿ ਭਾਇਆ ॥  | 
	
	
		| har kaa naam sadhaa man bhaaeiaa || | 
	
	
		| The Name of the Lord is forever pleasing to their minds. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਸਤਿਗੁਰ ਕੀ ਬਾਣੀ ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਹੋਇ ॥  | 
	
	
		| sathigur kee baanee sadhaa sukh hoe || | 
	
	
		| Through the Bani, the Word of the True Guru, eternal peace is found. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਜੋਤੀ ਜੋਤਿ ਮਿਲਾਏ ਸੋਇ ॥੨॥  | 
	
	
		| jothee joth milaaeae soe ||2|| | 
	
	
		| Through it, one's light merges into the Light. ||2|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਏਕੁ ਨਾਮੁ ਤਾਰੇ ਸੰਸਾਰੁ ॥  | 
	
	
		| eaek naam thaarae sansaar || | 
	
	
		| Only the Naam, the Name of the Lord, can save the world. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਨਾਮ ਪਿਆਰੁ ॥  | 
	
	
		| gur parasaadhee naam piaar || | 
	
	
		| By Guru's Grace, one comes to love the Naam. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਬਿਨੁ ਨਾਮੈ ਮੁਕਤਿ ਕਿਨੈ ਨ ਪਾਈ ॥  | 
	
	
		| bin naamai mukath kinai n paaee || | 
	
	
		| Without the Naam, no one obtains liberation. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਪੂਰੇ ਗੁਰ ਤੇ ਨਾਮੁ ਪਲੈ ਪਾਈ ॥੩॥  | 
	
	
		| poorae gur thae naam palai paaee ||3|| | 
	
	
		| Through the Perfect Guru, the Naam is obtained. ||3|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਸੋ ਬੂਝੈ ਜਿਸੁ ਆਪਿ ਬੁਝਾਏ ॥  | 
	
	
		| so boojhai jis aap bujhaaeae || | 
	
	
		| He alone understands, whom the Lord Himself causes to understand. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਸਤਿਗੁਰ ਸੇਵਾ ਨਾਮੁ ਦ੍ਰਿੜ੍ਹ੍ਹਾਏ ॥  | 
	
	
		| sathigur saevaa naam dhrirrhaaeae || | 
	
	
		| Serving the True Guru, the Naam is implanted within. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਜਿਨ ਇਕੁ ਜਾਤਾ ਸੇ ਜਨ ਪਰਵਾਣੁ ॥  | 
	
	
		| jin eik jaathaa sae jan paravaan || | 
	
	
		| Those humble beings who know the One Lord are approved and accepted. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਨਾਨਕ ਨਾਮਿ ਰਤੇ ਦਰਿ ਨੀਸਾਣੁ ॥੪॥੧੦॥  | 
	
	
		| naanak naam rathae dhar neesaan ||4||10|| | 
	
	
		| O Nanak, imbued with the Naam, they go to the Lord's Court with His banner and insignia. ||4||10|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਬਸੰਤੁ ਮਹਲਾ ੩ ॥  | 
	
	
		| basanth mehalaa 3 || | 
	
	
		| Basant, Third Mehl: | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰੇ ਸਤਿਗੁਰੂ ਮਿਲਾਏ ॥  | 
	
	
		| kirapaa karae sathiguroo milaaeae || | 
	
	
		| Granting His Grace, the Lord leads the mortal to meet the True Guru. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਆਪੇ ਆਪਿ ਵਸੈ ਮਨਿ ਆਏ ॥  | 
	
	
		| aapae aap vasai man aaeae || | 
	
	
		| The Lord Himself comes to abide in his mind. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਨਿਹਚਲ ਮਤਿ ਸਦਾ ਮਨ ਧੀਰ ॥  | 
	
	
		| nihachal math sadhaa man dhheer || | 
	
	
		| His intellect becomes steady and stable, and his mind is strengthened forever. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਵੈ ਗੁਣੀ ਗਹੀਰ ॥੧॥  | 
	
	
		| har gun gaavai gunee geheer ||1|| | 
	
	
		| He sings the Glorious Praises of the Lord, the Ocean of Virtue. ||1|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਨਾਮਹੁ ਭੂਲੇ ਮਰਹਿ ਬਿਖੁ ਖਾਇ ॥  | 
	
	
		| naamahu bhoolae marehi bikh khaae || | 
	
	
		| Those who forget the Naam, the Name of the Lord - those mortals die eating poison. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਬ੍ਰਿਥਾ ਜਨਮੁ ਫਿਰਿ ਆਵਹਿ ਜਾਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥  | 
	
	
		| brithhaa janam fir aavehi jaae ||1|| rehaao || | 
	
	
		| Their lives are wasted uselessly, and they continue coming and going in reincarnation. ||1||Pause|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਬਹੁ ਭੇਖ ਕਰਹਿ ਮਨਿ ਸਾਂਤਿ ਨ ਹੋਇ ॥  | 
	
	
		| bahu bhaekh karehi man saanth n hoe || | 
	
	
		| They wear all sorts of religious robes, but their minds are not at peace. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਬਹੁ ਅਭਿਮਾਨਿ ਅਪਣੀ ਪਤਿ ਖੋਇ ॥  | 
	
	
		| bahu abhimaan apanee path khoe || | 
	
	
		| In great egotism, they lose their honor. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਸੇ ਵਡਭਾਗੀ ਜਿਨ ਸਬਦੁ ਪਛਾਣਿਆ ॥  | 
	
	
		| sae vaddabhaagee jin sabadh pashhaaniaa || | 
	
	
		| But those who realize the Word of the Shabad, are blessed by great good fortune. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਬਾਹਰਿ ਜਾਦਾ ਘਰ ਮਹਿ ਆਣਿਆ ॥੨॥  | 
	
	
		| baahar jaadhaa ghar mehi aaniaa ||2|| | 
	
	
		| They bring their distractible minds back home. ||2|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਘਰ ਮਹਿ ਵਸਤੁ ਅਗਮ ਅਪਾਰਾ ॥  | 
	
	
		| ghar mehi vasath agam apaaraa || | 
	
	
		| Within the home of the inner self is the inaccessible and infinite substance. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਗੁਰਮਤਿ ਖੋਜਹਿ ਸਬਦਿ ਬੀਚਾਰਾ ॥  | 
	
	
		| guramath khojehi sabadh beechaaraa || | 
	
	
		| Those who find it, by following the Guru's Teachings, contemplate the Shabad. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਨਾਮੁ ਨਵ ਨਿਧਿ ਪਾਈ ਘਰ ਹੀ ਮਾਹਿ ॥  | 
	
	
		| naam nav nidhh paaee ghar hee maahi || | 
	
	
		| Those who obtain the nine treasures of the Naam within the home of their own inner being, | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਸਦਾ ਰੰਗਿ ਰਾਤੇ ਸਚਿ ਸਮਾਹਿ ॥੩॥  | 
	
	
		| sadhaa rang raathae sach samaahi ||3|| | 
	
	
		| are forever dyed in the color of the Lord's Love; they are absorbed in the Truth. ||3|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਆਪਿ ਕਰੇ ਕਿਛੁ ਕਰਣੁ ਨ ਜਾਇ ॥  | 
	
	
		| aap karae kishh karan n jaae || | 
	
	
		| God Himself does everything; no one can do anything at all by himself. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਆਪੇ ਭਾਵੈ ਲਏ ਮਿਲਾਇ ॥  | 
	
	
		| aapae bhaavai leae milaae || | 
	
	
		| When God so wills, He merges the mortal into Himself. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਤਿਸ ਤੇ ਨੇੜੈ ਨਾਹੀ ਕੋ ਦੂਰਿ ॥  | 
	
	
		| this thae naerrai naahee ko dhoor || | 
	
	
		| All are near Him; no one is far away from Him. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਨਾਨਕ ਨਾਮਿ ਰਹਿਆ ਭਰਪੂਰਿ ॥੪॥੧੧॥  | 
	
	
		| naanak naam rehiaa bharapoor ||4||11|| | 
	
	
		| O Nanak, the Naam is permeating and pervading everywhere. ||4||11|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਬਸੰਤੁ ਮਹਲਾ ੩ ॥  | 
	
	
		| basanth mehalaa 3 || | 
	
	
		| Basant, Third Mehl: | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਗੁਰ ਸਬਦੀ ਹਰਿ ਚੇਤਿ ਸੁਭਾਇ ॥  | 
	
	
		| gur sabadhee har chaeth subhaae || | 
	
	
		| Through the Word of the Guru's Shabad, remember the Lord with love | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਰਾਮ ਨਾਮ ਰਸਿ ਰਹੈ ਅਘਾਇ ॥  | 
	
	
		| raam naam ras rehai aghaae || | 
	
	
		| and you shall remain satisfied by the sublime essence of the Lord's Name. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਕੋਟ ਕੋਟੰਤਰ ਕੇ ਪਾਪ ਜਲਿ ਜਾਹਿ ॥  | 
	
	
		| kott kottanthar kae paap jal jaahi || | 
	
	
		| The sins of millions upon millions of lifetimes shall be burnt away. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਜੀਵਤ ਮਰਹਿ ਹਰਿ ਨਾਮਿ ਸਮਾਹਿ ॥੧॥  | 
	
	
		| jeevath marehi har naam samaahi ||1|| | 
	
	
		| Remaining dead while yet alive, you shall be absorbed in the Lord's Name. ||1|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਹਰਿ ਕੀ ਦਾਤਿ ਹਰਿ ਜੀਉ ਜਾਣੈ ॥  | 
	
	
		| har kee dhaath har jeeo jaanai || | 
	
	
		| The Dear Lord Himself knows His own bountiful blessings. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਇਹੁ ਮਨੁ ਮਉਲਿਆ ਹਰਿ ਗੁਣਦਾਤਾ ਨਾਮੁ ਵਖਾਣੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥  | 
	
	
		| gur kai sabadh eihu man mouliaa har gunadhaathaa naam vakhaanai ||1|| rehaao || | 
	
	
		| This mind blossoms forth in the Guru's Shabad, chanting the Name of the Lord, the Giver of virtue. ||1||Pause|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਭਗਵੈ ਵੇਸਿ ਭ੍ਰਮਿ ਮੁਕਤਿ ਨ ਹੋਇ ॥  | 
	
	
		| bhagavai vaes bhram mukath n hoe || | 
	
	
		| No one is liberated by wandering around in saffron-colored robes. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਬਹੁ ਸੰਜਮਿ ਸਾਂਤਿ ਨ ਪਾਵੈ ਕੋਇ ॥  | 
	
	
		| bahu sanjam saanth n paavai koe || | 
	
	
		| Tranquility is not found by strict self-discipline. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਗੁਰਮਤਿ ਨਾਮੁ ਪਰਾਪਤਿ ਹੋਇ ॥  | 
	
	
		| guramath naam paraapath hoe || | 
	
	
		| But by following the Guru's Teachings, one is blessed to receive the Naam, the Name of the Lord. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਵਡਭਾਗੀ ਹਰਿ ਪਾਵੈ ਸੋਇ ॥੨॥  | 
	
	
		| vaddabhaagee har paavai soe ||2|| | 
	
	
		| By great good fortune, one finds the Lord. ||2|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਕਲਿ ਮਹਿ ਰਾਮ ਨਾਮਿ ਵਡਿਆਈ ॥  | 
	
	
		| kal mehi raam naam vaddiaaee || | 
	
	
		| In this Dark Age of Kali Yuga, glorious greatness comes through the Lord's Name. | 
	
	
		  |