| ਦਰਿ ਸਾਚੈ ਸਚੁ ਸੋਭਾ ਹੋਇ ॥ |
| dhar saachai sach sobhaa hoe || |
| In the Court of the True Lord, he obtains true glory. |
 |
| ਨਿਜ ਘਰਿ ਵਾਸਾ ਪਾਵੈ ਸੋਇ ॥੩॥ |
| nij ghar vaasaa paavai soe ||3|| |
| He comes to dwell in the home of his own inner being. ||3|| |
 |
| ਆਪਿ ਅਭੁਲੁ ਸਚਾ ਸਚੁ ਸੋਇ ॥ |
| aap abhul sachaa sach soe || |
| He cannot be fooled; He is the Truest of the True. |
 |
| ਹੋਰਿ ਸਭਿ ਭੂਲਹਿ ਦੂਜੈ ਪਤਿ ਖੋਇ ॥ |
| hor sabh bhoolehi dhoojai path khoe || |
| All others are deluded; in duality, they lose their honor. |
 |
| ਸਾਚਾ ਸੇਵਹੁ ਸਾਚੀ ਬਾਣੀ ॥ |
| saachaa saevahu saachee baanee || |
| So serve the True Lord, through the True Bani of His Word. |
 |
| ਨਾਨਕ ਨਾਮੇ ਸਾਚਿ ਸਮਾਣੀ ॥੪॥੯॥ |
| naanak naamae saach samaanee ||4||9|| |
| O Nanak, through the Naam, merge in the True Lord. ||4||9|| |
 |
| ਬਸੰਤੁ ਮਹਲਾ ੩ ॥ |
| basanth mehalaa 3 || |
| Basant, Third Mehl: |
 |
| ਬਿਨੁ ਕਰਮਾ ਸਭ ਭਰਮਿ ਭੁਲਾਈ ॥ |
| bin karamaa sabh bharam bhulaaee || |
| Without the grace of good karma, all are deluded by doubt. |
 |
| ਮਾਇਆ ਮੋਹਿ ਬਹੁਤੁ ਦੁਖੁ ਪਾਈ ॥ |
| maaeiaa mohi bahuth dhukh paaee || |
| In attachment to Maya, they suffer in terrible pain. |
 |
| ਮਨਮੁਖ ਅੰਧੇ ਠਉਰ ਨ ਪਾਈ ॥ |
| manamukh andhhae thour n paaee || |
| The blind, self-willed manmukhs find no place of rest. |
 |
| ਬਿਸਟਾ ਕਾ ਕੀੜਾ ਬਿਸਟਾ ਮਾਹਿ ਸਮਾਈ ॥੧॥ |
| bisattaa kaa keerraa bisattaa maahi samaaee ||1|| |
| They are like maggots in manure, rotting away in manure. ||1|| |
 |
| ਹੁਕਮੁ ਮੰਨੇ ਸੋ ਜਨੁ ਪਰਵਾਣੁ ॥ |
| hukam mannae so jan paravaan || |
| That humble being who obeys the Hukam of the Lord's Command is accepted. |
 |
| ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਨਾਮਿ ਨੀਸਾਣੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
| gur kai sabadh naam neesaan ||1|| rehaao || |
| Through the Word of the Guru's Shabad, he is blessed with the insignia and the banner of the Naam, the Name of the Lord. ||1||Pause|| |
 |
| ਸਾਚਿ ਰਤੇ ਜਿਨ੍ਹ੍ਹਾ ਧੁਰਿ ਲਿਖਿ ਪਾਇਆ ॥ |
| saach rathae jinhaa dhhur likh paaeiaa || |
| Those who have such pre-ordained destiny are imbued with the Naam. |
 |
| ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮੁ ਸਦਾ ਮਨਿ ਭਾਇਆ ॥ |
| har kaa naam sadhaa man bhaaeiaa || |
| The Name of the Lord is forever pleasing to their minds. |
 |
| ਸਤਿਗੁਰ ਕੀ ਬਾਣੀ ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਹੋਇ ॥ |
| sathigur kee baanee sadhaa sukh hoe || |
| Through the Bani, the Word of the True Guru, eternal peace is found. |
 |
| ਜੋਤੀ ਜੋਤਿ ਮਿਲਾਏ ਸੋਇ ॥੨॥ |
| jothee joth milaaeae soe ||2|| |
| Through it, one's light merges into the Light. ||2|| |
 |
| ਏਕੁ ਨਾਮੁ ਤਾਰੇ ਸੰਸਾਰੁ ॥ |
| eaek naam thaarae sansaar || |
| Only the Naam, the Name of the Lord, can save the world. |
 |
| ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਨਾਮ ਪਿਆਰੁ ॥ |
| gur parasaadhee naam piaar || |
| By Guru's Grace, one comes to love the Naam. |
 |
| ਬਿਨੁ ਨਾਮੈ ਮੁਕਤਿ ਕਿਨੈ ਨ ਪਾਈ ॥ |
| bin naamai mukath kinai n paaee || |
| Without the Naam, no one obtains liberation. |
 |
| ਪੂਰੇ ਗੁਰ ਤੇ ਨਾਮੁ ਪਲੈ ਪਾਈ ॥੩॥ |
| poorae gur thae naam palai paaee ||3|| |
| Through the Perfect Guru, the Naam is obtained. ||3|| |
 |
| ਸੋ ਬੂਝੈ ਜਿਸੁ ਆਪਿ ਬੁਝਾਏ ॥ |
| so boojhai jis aap bujhaaeae || |
| He alone understands, whom the Lord Himself causes to understand. |
 |
| ਸਤਿਗੁਰ ਸੇਵਾ ਨਾਮੁ ਦ੍ਰਿੜ੍ਹ੍ਹਾਏ ॥ |
| sathigur saevaa naam dhrirrhaaeae || |
| Serving the True Guru, the Naam is implanted within. |
 |
| ਜਿਨ ਇਕੁ ਜਾਤਾ ਸੇ ਜਨ ਪਰਵਾਣੁ ॥ |
| jin eik jaathaa sae jan paravaan || |
| Those humble beings who know the One Lord are approved and accepted. |
 |
| ਨਾਨਕ ਨਾਮਿ ਰਤੇ ਦਰਿ ਨੀਸਾਣੁ ॥੪॥੧੦॥ |
| naanak naam rathae dhar neesaan ||4||10|| |
| O Nanak, imbued with the Naam, they go to the Lord's Court with His banner and insignia. ||4||10|| |
 |
| ਬਸੰਤੁ ਮਹਲਾ ੩ ॥ |
| basanth mehalaa 3 || |
| Basant, Third Mehl: |
 |
| ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰੇ ਸਤਿਗੁਰੂ ਮਿਲਾਏ ॥ |
| kirapaa karae sathiguroo milaaeae || |
| Granting His Grace, the Lord leads the mortal to meet the True Guru. |
 |
| ਆਪੇ ਆਪਿ ਵਸੈ ਮਨਿ ਆਏ ॥ |
| aapae aap vasai man aaeae || |
| The Lord Himself comes to abide in his mind. |
 |
| ਨਿਹਚਲ ਮਤਿ ਸਦਾ ਮਨ ਧੀਰ ॥ |
| nihachal math sadhaa man dhheer || |
| His intellect becomes steady and stable, and his mind is strengthened forever. |
 |
| ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਵੈ ਗੁਣੀ ਗਹੀਰ ॥੧॥ |
| har gun gaavai gunee geheer ||1|| |
| He sings the Glorious Praises of the Lord, the Ocean of Virtue. ||1|| |
 |
| ਨਾਮਹੁ ਭੂਲੇ ਮਰਹਿ ਬਿਖੁ ਖਾਇ ॥ |
| naamahu bhoolae marehi bikh khaae || |
| Those who forget the Naam, the Name of the Lord - those mortals die eating poison. |
 |
| ਬ੍ਰਿਥਾ ਜਨਮੁ ਫਿਰਿ ਆਵਹਿ ਜਾਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
| brithhaa janam fir aavehi jaae ||1|| rehaao || |
| Their lives are wasted uselessly, and they continue coming and going in reincarnation. ||1||Pause|| |
 |
| ਬਹੁ ਭੇਖ ਕਰਹਿ ਮਨਿ ਸਾਂਤਿ ਨ ਹੋਇ ॥ |
| bahu bhaekh karehi man saanth n hoe || |
| They wear all sorts of religious robes, but their minds are not at peace. |
 |
| ਬਹੁ ਅਭਿਮਾਨਿ ਅਪਣੀ ਪਤਿ ਖੋਇ ॥ |
| bahu abhimaan apanee path khoe || |
| In great egotism, they lose their honor. |
 |
| ਸੇ ਵਡਭਾਗੀ ਜਿਨ ਸਬਦੁ ਪਛਾਣਿਆ ॥ |
| sae vaddabhaagee jin sabadh pashhaaniaa || |
| But those who realize the Word of the Shabad, are blessed by great good fortune. |
 |
| ਬਾਹਰਿ ਜਾਦਾ ਘਰ ਮਹਿ ਆਣਿਆ ॥੨॥ |
| baahar jaadhaa ghar mehi aaniaa ||2|| |
| They bring their distractible minds back home. ||2|| |
 |
| ਘਰ ਮਹਿ ਵਸਤੁ ਅਗਮ ਅਪਾਰਾ ॥ |
| ghar mehi vasath agam apaaraa || |
| Within the home of the inner self is the inaccessible and infinite substance. |
 |
| ਗੁਰਮਤਿ ਖੋਜਹਿ ਸਬਦਿ ਬੀਚਾਰਾ ॥ |
| guramath khojehi sabadh beechaaraa || |
| Those who find it, by following the Guru's Teachings, contemplate the Shabad. |
 |
| ਨਾਮੁ ਨਵ ਨਿਧਿ ਪਾਈ ਘਰ ਹੀ ਮਾਹਿ ॥ |
| naam nav nidhh paaee ghar hee maahi || |
| Those who obtain the nine treasures of the Naam within the home of their own inner being, |
 |
| ਸਦਾ ਰੰਗਿ ਰਾਤੇ ਸਚਿ ਸਮਾਹਿ ॥੩॥ |
| sadhaa rang raathae sach samaahi ||3|| |
| are forever dyed in the color of the Lord's Love; they are absorbed in the Truth. ||3|| |
 |
| ਆਪਿ ਕਰੇ ਕਿਛੁ ਕਰਣੁ ਨ ਜਾਇ ॥ |
| aap karae kishh karan n jaae || |
| God Himself does everything; no one can do anything at all by himself. |
 |
| ਆਪੇ ਭਾਵੈ ਲਏ ਮਿਲਾਇ ॥ |
| aapae bhaavai leae milaae || |
| When God so wills, He merges the mortal into Himself. |
 |
| ਤਿਸ ਤੇ ਨੇੜੈ ਨਾਹੀ ਕੋ ਦੂਰਿ ॥ |
| this thae naerrai naahee ko dhoor || |
| All are near Him; no one is far away from Him. |
 |
| ਨਾਨਕ ਨਾਮਿ ਰਹਿਆ ਭਰਪੂਰਿ ॥੪॥੧੧॥ |
| naanak naam rehiaa bharapoor ||4||11|| |
| O Nanak, the Naam is permeating and pervading everywhere. ||4||11|| |
 |
| ਬਸੰਤੁ ਮਹਲਾ ੩ ॥ |
| basanth mehalaa 3 || |
| Basant, Third Mehl: |
 |
| ਗੁਰ ਸਬਦੀ ਹਰਿ ਚੇਤਿ ਸੁਭਾਇ ॥ |
| gur sabadhee har chaeth subhaae || |
| Through the Word of the Guru's Shabad, remember the Lord with love |
 |
| ਰਾਮ ਨਾਮ ਰਸਿ ਰਹੈ ਅਘਾਇ ॥ |
| raam naam ras rehai aghaae || |
| and you shall remain satisfied by the sublime essence of the Lord's Name. |
 |
| ਕੋਟ ਕੋਟੰਤਰ ਕੇ ਪਾਪ ਜਲਿ ਜਾਹਿ ॥ |
| kott kottanthar kae paap jal jaahi || |
| The sins of millions upon millions of lifetimes shall be burnt away. |
 |
| ਜੀਵਤ ਮਰਹਿ ਹਰਿ ਨਾਮਿ ਸਮਾਹਿ ॥੧॥ |
| jeevath marehi har naam samaahi ||1|| |
| Remaining dead while yet alive, you shall be absorbed in the Lord's Name. ||1|| |
 |
| ਹਰਿ ਕੀ ਦਾਤਿ ਹਰਿ ਜੀਉ ਜਾਣੈ ॥ |
| har kee dhaath har jeeo jaanai || |
| The Dear Lord Himself knows His own bountiful blessings. |
 |
| ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਇਹੁ ਮਨੁ ਮਉਲਿਆ ਹਰਿ ਗੁਣਦਾਤਾ ਨਾਮੁ ਵਖਾਣੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
| gur kai sabadh eihu man mouliaa har gunadhaathaa naam vakhaanai ||1|| rehaao || |
| This mind blossoms forth in the Guru's Shabad, chanting the Name of the Lord, the Giver of virtue. ||1||Pause|| |
 |
| ਭਗਵੈ ਵੇਸਿ ਭ੍ਰਮਿ ਮੁਕਤਿ ਨ ਹੋਇ ॥ |
| bhagavai vaes bhram mukath n hoe || |
| No one is liberated by wandering around in saffron-colored robes. |
 |
| ਬਹੁ ਸੰਜਮਿ ਸਾਂਤਿ ਨ ਪਾਵੈ ਕੋਇ ॥ |
| bahu sanjam saanth n paavai koe || |
| Tranquility is not found by strict self-discipline. |
 |
| ਗੁਰਮਤਿ ਨਾਮੁ ਪਰਾਪਤਿ ਹੋਇ ॥ |
| guramath naam paraapath hoe || |
| But by following the Guru's Teachings, one is blessed to receive the Naam, the Name of the Lord. |
 |
| ਵਡਭਾਗੀ ਹਰਿ ਪਾਵੈ ਸੋਇ ॥੨॥ |
| vaddabhaagee har paavai soe ||2|| |
| By great good fortune, one finds the Lord. ||2|| |
 |
| ਕਲਿ ਮਹਿ ਰਾਮ ਨਾਮਿ ਵਡਿਆਈ ॥ |
| kal mehi raam naam vaddiaaee || |
| In this Dark Age of Kali Yuga, glorious greatness comes through the Lord's Name. |
 |