ਦਰਿ ਸਾਚੈ ਸਚੁ ਸੋਭਾ ਹੋਇ ॥ |
dhar saachai sach sobhaa hoe || |
In the Court of the True Lord, he obtains true glory. |
|
ਨਿਜ ਘਰਿ ਵਾਸਾ ਪਾਵੈ ਸੋਇ ॥੩॥ |
nij ghar vaasaa paavai soe ||3|| |
He comes to dwell in the home of his own inner being. ||3|| |
|
ਆਪਿ ਅਭੁਲੁ ਸਚਾ ਸਚੁ ਸੋਇ ॥ |
aap abhul sachaa sach soe || |
He cannot be fooled; He is the Truest of the True. |
|
ਹੋਰਿ ਸਭਿ ਭੂਲਹਿ ਦੂਜੈ ਪਤਿ ਖੋਇ ॥ |
hor sabh bhoolehi dhoojai path khoe || |
All others are deluded; in duality, they lose their honor. |
|
ਸਾਚਾ ਸੇਵਹੁ ਸਾਚੀ ਬਾਣੀ ॥ |
saachaa saevahu saachee baanee || |
So serve the True Lord, through the True Bani of His Word. |
|
ਨਾਨਕ ਨਾਮੇ ਸਾਚਿ ਸਮਾਣੀ ॥੪॥੯॥ |
naanak naamae saach samaanee ||4||9|| |
O Nanak, through the Naam, merge in the True Lord. ||4||9|| |
|
ਬਸੰਤੁ ਮਹਲਾ ੩ ॥ |
basanth mehalaa 3 || |
Basant, Third Mehl: |
|
ਬਿਨੁ ਕਰਮਾ ਸਭ ਭਰਮਿ ਭੁਲਾਈ ॥ |
bin karamaa sabh bharam bhulaaee || |
Without the grace of good karma, all are deluded by doubt. |
|
ਮਾਇਆ ਮੋਹਿ ਬਹੁਤੁ ਦੁਖੁ ਪਾਈ ॥ |
maaeiaa mohi bahuth dhukh paaee || |
In attachment to Maya, they suffer in terrible pain. |
|
ਮਨਮੁਖ ਅੰਧੇ ਠਉਰ ਨ ਪਾਈ ॥ |
manamukh andhhae thour n paaee || |
The blind, self-willed manmukhs find no place of rest. |
|
ਬਿਸਟਾ ਕਾ ਕੀੜਾ ਬਿਸਟਾ ਮਾਹਿ ਸਮਾਈ ॥੧॥ |
bisattaa kaa keerraa bisattaa maahi samaaee ||1|| |
They are like maggots in manure, rotting away in manure. ||1|| |
|
ਹੁਕਮੁ ਮੰਨੇ ਸੋ ਜਨੁ ਪਰਵਾਣੁ ॥ |
hukam mannae so jan paravaan || |
That humble being who obeys the Hukam of the Lord's Command is accepted. |
|
ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਨਾਮਿ ਨੀਸਾਣੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
gur kai sabadh naam neesaan ||1|| rehaao || |
Through the Word of the Guru's Shabad, he is blessed with the insignia and the banner of the Naam, the Name of the Lord. ||1||Pause|| |
|
ਸਾਚਿ ਰਤੇ ਜਿਨ੍ਹ੍ਹਾ ਧੁਰਿ ਲਿਖਿ ਪਾਇਆ ॥ |
saach rathae jinhaa dhhur likh paaeiaa || |
Those who have such pre-ordained destiny are imbued with the Naam. |
|
ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮੁ ਸਦਾ ਮਨਿ ਭਾਇਆ ॥ |
har kaa naam sadhaa man bhaaeiaa || |
The Name of the Lord is forever pleasing to their minds. |
|
ਸਤਿਗੁਰ ਕੀ ਬਾਣੀ ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਹੋਇ ॥ |
sathigur kee baanee sadhaa sukh hoe || |
Through the Bani, the Word of the True Guru, eternal peace is found. |
|
ਜੋਤੀ ਜੋਤਿ ਮਿਲਾਏ ਸੋਇ ॥੨॥ |
jothee joth milaaeae soe ||2|| |
Through it, one's light merges into the Light. ||2|| |
|
ਏਕੁ ਨਾਮੁ ਤਾਰੇ ਸੰਸਾਰੁ ॥ |
eaek naam thaarae sansaar || |
Only the Naam, the Name of the Lord, can save the world. |
|
ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਨਾਮ ਪਿਆਰੁ ॥ |
gur parasaadhee naam piaar || |
By Guru's Grace, one comes to love the Naam. |
|
ਬਿਨੁ ਨਾਮੈ ਮੁਕਤਿ ਕਿਨੈ ਨ ਪਾਈ ॥ |
bin naamai mukath kinai n paaee || |
Without the Naam, no one obtains liberation. |
|
ਪੂਰੇ ਗੁਰ ਤੇ ਨਾਮੁ ਪਲੈ ਪਾਈ ॥੩॥ |
poorae gur thae naam palai paaee ||3|| |
Through the Perfect Guru, the Naam is obtained. ||3|| |
|
ਸੋ ਬੂਝੈ ਜਿਸੁ ਆਪਿ ਬੁਝਾਏ ॥ |
so boojhai jis aap bujhaaeae || |
He alone understands, whom the Lord Himself causes to understand. |
|
ਸਤਿਗੁਰ ਸੇਵਾ ਨਾਮੁ ਦ੍ਰਿੜ੍ਹ੍ਹਾਏ ॥ |
sathigur saevaa naam dhrirrhaaeae || |
Serving the True Guru, the Naam is implanted within. |
|
ਜਿਨ ਇਕੁ ਜਾਤਾ ਸੇ ਜਨ ਪਰਵਾਣੁ ॥ |
jin eik jaathaa sae jan paravaan || |
Those humble beings who know the One Lord are approved and accepted. |
|
ਨਾਨਕ ਨਾਮਿ ਰਤੇ ਦਰਿ ਨੀਸਾਣੁ ॥੪॥੧੦॥ |
naanak naam rathae dhar neesaan ||4||10|| |
O Nanak, imbued with the Naam, they go to the Lord's Court with His banner and insignia. ||4||10|| |
|
ਬਸੰਤੁ ਮਹਲਾ ੩ ॥ |
basanth mehalaa 3 || |
Basant, Third Mehl: |
|
ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰੇ ਸਤਿਗੁਰੂ ਮਿਲਾਏ ॥ |
kirapaa karae sathiguroo milaaeae || |
Granting His Grace, the Lord leads the mortal to meet the True Guru. |
|
ਆਪੇ ਆਪਿ ਵਸੈ ਮਨਿ ਆਏ ॥ |
aapae aap vasai man aaeae || |
The Lord Himself comes to abide in his mind. |
|
ਨਿਹਚਲ ਮਤਿ ਸਦਾ ਮਨ ਧੀਰ ॥ |
nihachal math sadhaa man dhheer || |
His intellect becomes steady and stable, and his mind is strengthened forever. |
|
ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਵੈ ਗੁਣੀ ਗਹੀਰ ॥੧॥ |
har gun gaavai gunee geheer ||1|| |
He sings the Glorious Praises of the Lord, the Ocean of Virtue. ||1|| |
|
ਨਾਮਹੁ ਭੂਲੇ ਮਰਹਿ ਬਿਖੁ ਖਾਇ ॥ |
naamahu bhoolae marehi bikh khaae || |
Those who forget the Naam, the Name of the Lord - those mortals die eating poison. |
|
ਬ੍ਰਿਥਾ ਜਨਮੁ ਫਿਰਿ ਆਵਹਿ ਜਾਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
brithhaa janam fir aavehi jaae ||1|| rehaao || |
Their lives are wasted uselessly, and they continue coming and going in reincarnation. ||1||Pause|| |
|
ਬਹੁ ਭੇਖ ਕਰਹਿ ਮਨਿ ਸਾਂਤਿ ਨ ਹੋਇ ॥ |
bahu bhaekh karehi man saanth n hoe || |
They wear all sorts of religious robes, but their minds are not at peace. |
|
ਬਹੁ ਅਭਿਮਾਨਿ ਅਪਣੀ ਪਤਿ ਖੋਇ ॥ |
bahu abhimaan apanee path khoe || |
In great egotism, they lose their honor. |
|
ਸੇ ਵਡਭਾਗੀ ਜਿਨ ਸਬਦੁ ਪਛਾਣਿਆ ॥ |
sae vaddabhaagee jin sabadh pashhaaniaa || |
But those who realize the Word of the Shabad, are blessed by great good fortune. |
|
ਬਾਹਰਿ ਜਾਦਾ ਘਰ ਮਹਿ ਆਣਿਆ ॥੨॥ |
baahar jaadhaa ghar mehi aaniaa ||2|| |
They bring their distractible minds back home. ||2|| |
|
ਘਰ ਮਹਿ ਵਸਤੁ ਅਗਮ ਅਪਾਰਾ ॥ |
ghar mehi vasath agam apaaraa || |
Within the home of the inner self is the inaccessible and infinite substance. |
|
ਗੁਰਮਤਿ ਖੋਜਹਿ ਸਬਦਿ ਬੀਚਾਰਾ ॥ |
guramath khojehi sabadh beechaaraa || |
Those who find it, by following the Guru's Teachings, contemplate the Shabad. |
|
ਨਾਮੁ ਨਵ ਨਿਧਿ ਪਾਈ ਘਰ ਹੀ ਮਾਹਿ ॥ |
naam nav nidhh paaee ghar hee maahi || |
Those who obtain the nine treasures of the Naam within the home of their own inner being, |
|
ਸਦਾ ਰੰਗਿ ਰਾਤੇ ਸਚਿ ਸਮਾਹਿ ॥੩॥ |
sadhaa rang raathae sach samaahi ||3|| |
are forever dyed in the color of the Lord's Love; they are absorbed in the Truth. ||3|| |
|
ਆਪਿ ਕਰੇ ਕਿਛੁ ਕਰਣੁ ਨ ਜਾਇ ॥ |
aap karae kishh karan n jaae || |
God Himself does everything; no one can do anything at all by himself. |
|
ਆਪੇ ਭਾਵੈ ਲਏ ਮਿਲਾਇ ॥ |
aapae bhaavai leae milaae || |
When God so wills, He merges the mortal into Himself. |
|
ਤਿਸ ਤੇ ਨੇੜੈ ਨਾਹੀ ਕੋ ਦੂਰਿ ॥ |
this thae naerrai naahee ko dhoor || |
All are near Him; no one is far away from Him. |
|
ਨਾਨਕ ਨਾਮਿ ਰਹਿਆ ਭਰਪੂਰਿ ॥੪॥੧੧॥ |
naanak naam rehiaa bharapoor ||4||11|| |
O Nanak, the Naam is permeating and pervading everywhere. ||4||11|| |
|
ਬਸੰਤੁ ਮਹਲਾ ੩ ॥ |
basanth mehalaa 3 || |
Basant, Third Mehl: |
|
ਗੁਰ ਸਬਦੀ ਹਰਿ ਚੇਤਿ ਸੁਭਾਇ ॥ |
gur sabadhee har chaeth subhaae || |
Through the Word of the Guru's Shabad, remember the Lord with love |
|
ਰਾਮ ਨਾਮ ਰਸਿ ਰਹੈ ਅਘਾਇ ॥ |
raam naam ras rehai aghaae || |
and you shall remain satisfied by the sublime essence of the Lord's Name. |
|
ਕੋਟ ਕੋਟੰਤਰ ਕੇ ਪਾਪ ਜਲਿ ਜਾਹਿ ॥ |
kott kottanthar kae paap jal jaahi || |
The sins of millions upon millions of lifetimes shall be burnt away. |
|
ਜੀਵਤ ਮਰਹਿ ਹਰਿ ਨਾਮਿ ਸਮਾਹਿ ॥੧॥ |
jeevath marehi har naam samaahi ||1|| |
Remaining dead while yet alive, you shall be absorbed in the Lord's Name. ||1|| |
|
ਹਰਿ ਕੀ ਦਾਤਿ ਹਰਿ ਜੀਉ ਜਾਣੈ ॥ |
har kee dhaath har jeeo jaanai || |
The Dear Lord Himself knows His own bountiful blessings. |
|
ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਇਹੁ ਮਨੁ ਮਉਲਿਆ ਹਰਿ ਗੁਣਦਾਤਾ ਨਾਮੁ ਵਖਾਣੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
gur kai sabadh eihu man mouliaa har gunadhaathaa naam vakhaanai ||1|| rehaao || |
This mind blossoms forth in the Guru's Shabad, chanting the Name of the Lord, the Giver of virtue. ||1||Pause|| |
|
ਭਗਵੈ ਵੇਸਿ ਭ੍ਰਮਿ ਮੁਕਤਿ ਨ ਹੋਇ ॥ |
bhagavai vaes bhram mukath n hoe || |
No one is liberated by wandering around in saffron-colored robes. |
|
ਬਹੁ ਸੰਜਮਿ ਸਾਂਤਿ ਨ ਪਾਵੈ ਕੋਇ ॥ |
bahu sanjam saanth n paavai koe || |
Tranquility is not found by strict self-discipline. |
|
ਗੁਰਮਤਿ ਨਾਮੁ ਪਰਾਪਤਿ ਹੋਇ ॥ |
guramath naam paraapath hoe || |
But by following the Guru's Teachings, one is blessed to receive the Naam, the Name of the Lord. |
|
ਵਡਭਾਗੀ ਹਰਿ ਪਾਵੈ ਸੋਇ ॥੨॥ |
vaddabhaagee har paavai soe ||2|| |
By great good fortune, one finds the Lord. ||2|| |
|
ਕਲਿ ਮਹਿ ਰਾਮ ਨਾਮਿ ਵਡਿਆਈ ॥ |
kal mehi raam naam vaddiaaee || |
In this Dark Age of Kali Yuga, glorious greatness comes through the Lord's Name. |
|