| ਗੁਰ ਪੂਰੇ ਤੇ ਪਾਇਆ ਜਾਈ ॥  | 
	
	
		| gur poorae thae paaeiaa jaaee || | 
	
	
		| Through the Perfect Guru, it is obtained. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਨਾਮਿ ਰਤੇ ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਪਾਈ ॥  | 
	
	
		| naam rathae sadhaa sukh paaee || | 
	
	
		| Those who are imbued with the Naam find everlasting peace. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਬਿਨੁ ਨਾਮੈ ਹਉਮੈ ਜਲਿ ਜਾਈ ॥੩॥  | 
	
	
		| bin naamai houmai jal jaaee ||3|| | 
	
	
		| But without the Naam, mortals burn in egotism. ||3|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਵਡਭਾਗੀ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਬੀਚਾਰਾ ॥  | 
	
	
		| vaddabhaagee har naam beechaaraa || | 
	
	
		| By great good furtune, some contemplate the Lord's Name. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਛੂਟੈ ਰਾਮ ਨਾਮਿ ਦੁਖੁ ਸਾਰਾ ॥  | 
	
	
		| shhoottai raam naam dhukh saaraa || | 
	
	
		| Through the Lord's Name, all sorrows are eradicated. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਹਿਰਦੈ ਵਸਿਆ ਸੁ ਬਾਹਰਿ ਪਾਸਾਰਾ ॥  | 
	
	
		| hiradhai vasiaa s baahar paasaaraa || | 
	
	
		| He dwells within the heart, and pervades the external universe as well. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਨਾਨਕ ਜਾਣੈ ਸਭੁ ਉਪਾਵਣਹਾਰਾ ॥੪॥੧੨॥  | 
	
	
		| naanak jaanai sabh oupaavanehaaraa ||4||12|| | 
	
	
		| O Nanak, the Creator Lord knows all. ||4||12|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਬਸੰਤੁ ਮਹਲਾ ੩ ਇਕ ਤੁਕੇ ॥  | 
	
	
		| basanth mehalaa 3 eik thukae || | 
	
	
		| Basant, Third Mehl, Ik-Tukas: | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਤੇਰਾ ਕੀਆ ਕਿਰਮ ਜੰਤੁ ॥  | 
	
	
		| thaeraa keeaa kiram janth || | 
	
	
		| I am just a worm, created by You, O Lord. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਦੇਹਿ ਤ ਜਾਪੀ ਆਦਿ ਮੰਤੁ ॥੧॥  | 
	
	
		| dhaehi th jaapee aadh manth ||1|| | 
	
	
		| If you bless me, then I chant Your Primal Mantra. ||1|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਗੁਣ ਆਖਿ ਵੀਚਾਰੀ ਮੇਰੀ ਮਾਇ ॥  | 
	
	
		| gun aakh veechaaree maeree maae || | 
	
	
		| I chant and reflect on His Glorious Virtues, O my mother. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਹਰਿ ਜਪਿ ਹਰਿ ਕੈ ਲਗਉ ਪਾਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥  | 
	
	
		| har jap har kai lago paae ||1|| rehaao || | 
	
	
		| Meditating on the Lord, I fall at the Lord's Feet. ||1||Pause|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਲਾਗੇ ਨਾਮ ਸੁਆਦਿ ॥  | 
	
	
		| gur prasaadh laagae naam suaadh || | 
	
	
		| By Guru's Grace, I am addicted to the favor of the Naam, the Name of the Lord. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਕਾਹੇ ਜਨਮੁ ਗਵਾਵਹੁ ਵੈਰਿ ਵਾਦਿ ॥੨॥  | 
	
	
		| kaahae janam gavaavahu vair vaadh ||2|| | 
	
	
		| Why waste your life in hatred, vengeance and conflict? ||2|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਗੁਰਿ ਕਿਰਪਾ ਕੀਨ੍ਹ੍ਹੀ ਚੂਕਾ ਅਭਿਮਾਨੁ ॥  | 
	
	
		| gur kirapaa keenhee chookaa abhimaan || | 
	
	
		| When the Guru granted His Grace, my egotism was eradicated, | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਸਹਜ ਭਾਇ ਪਾਇਆ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ॥੩॥  | 
	
	
		| sehaj bhaae paaeiaa har naam ||3|| | 
	
	
		| and then, I obtained the Lord's Name with intuitive ease. ||3|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਊਤਮੁ ਊਚਾ ਸਬਦ ਕਾਮੁ ॥  | 
	
	
		| ootham oochaa sabadh kaam || | 
	
	
		| The most lofty and exalted occupation is to contemplate the Word of the Shabad. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਨਾਨਕੁ ਵਖਾਣੈ ਸਾਚੁ ਨਾਮੁ ॥੪॥੧॥੧੩॥  | 
	
	
		| naanak vakhaanai saach naam ||4||1||13|| | 
	
	
		| Nanak chants the True Name. ||4||1||13|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਬਸੰਤੁ ਮਹਲਾ ੩ ॥  | 
	
	
		| basanth mehalaa 3 || | 
	
	
		| Basant, Third Mehl: | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਬਨਸਪਤਿ ਮਉਲੀ ਚੜਿਆ ਬਸੰਤੁ ॥  | 
	
	
		| banasapath moulee charriaa basanth || | 
	
	
		| The season of spring has come, and all the plants have blossomed forth. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਇਹੁ ਮਨੁ ਮਉਲਿਆ ਸਤਿਗੁਰੂ ਸੰਗਿ ॥੧॥  | 
	
	
		| eihu man mouliaa sathiguroo sang ||1|| | 
	
	
		| This mind blossoms forth, in association with the True Guru. ||1|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਤੁਮ੍ਹ੍ਹ ਸਾਚੁ ਧਿਆਵਹੁ ਮੁਗਧ ਮਨਾ ॥  | 
	
	
		| thumh saach dhhiaavahu mugadhh manaa || | 
	
	
		| So meditate on the True Lord, O my foolish mind. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਤਾਂ ਸੁਖੁ ਪਾਵਹੁ ਮੇਰੇ ਮਨਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥  | 
	
	
		| thaan sukh paavahu maerae manaa ||1|| rehaao || | 
	
	
		| Only then shall you find peace, O my mind. ||1||Pause|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਇਤੁ ਮਨਿ ਮਉਲਿਐ ਭਇਆ ਅਨੰਦੁ ॥  | 
	
	
		| eith man mouliai bhaeiaa anandh || | 
	
	
		| This mind blossoms forth, and I am in ecstasy. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਫਲੁ ਪਾਇਆ ਨਾਮੁ ਗੋਬਿੰਦ ॥੨॥  | 
	
	
		| anmrith fal paaeiaa naam gobindh ||2|| | 
	
	
		| I am blessed with the Ambrosial Fruit of the Naam, the Name of the Lord of the Universe. ||2|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਏਕੋ ਏਕੁ ਸਭੁ ਆਖਿ ਵਖਾਣੈ ॥  | 
	
	
		| eaeko eaek sabh aakh vakhaanai || | 
	
	
		| Everyone speaks and says that the Lord is the One and Only. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਹੁਕਮੁ ਬੂਝੈ ਤਾਂ ਏਕੋ ਜਾਣੈ ॥੩॥  | 
	
	
		| hukam boojhai thaan eaeko jaanai ||3|| | 
	
	
		| By understanding the Hukam of His Command, we come to know the One Lord. ||3|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਕਹਤ ਨਾਨਕੁ ਹਉਮੈ ਕਹੈ ਨ ਕੋਇ ॥  | 
	
	
		| kehath naanak houmai kehai n koe || | 
	
	
		| Says Nanak, no one can describe the Lord by speaking through ego. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਆਖਣੁ ਵੇਖਣੁ ਸਭੁ ਸਾਹਿਬ ਤੇ ਹੋਇ ॥੪॥੨॥੧੪॥  | 
	
	
		| aakhan vaekhan sabh saahib thae hoe ||4||2||14|| | 
	
	
		| All speech and insight comes from our Lord and Master. ||4||2||14|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਬਸੰਤੁ ਮਹਲਾ ੩ ॥  | 
	
	
		| basanth mehalaa 3 || | 
	
	
		| Basant, Third Mehl: | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਸਭਿ ਜੁਗ ਤੇਰੇ ਕੀਤੇ ਹੋਏ ॥  | 
	
	
		| sabh jug thaerae keethae hoeae || | 
	
	
		| All the ages were created by You, O Lord. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਸਤਿਗੁਰੁ ਭੇਟੈ ਮਤਿ ਬੁਧਿ ਹੋਏ ॥੧॥  | 
	
	
		| sathigur bhaettai math budhh hoeae ||1|| | 
	
	
		| Meeting with the True Guru, one's intellect is awakened. ||1|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਹਰਿ ਜੀਉ ਆਪੇ ਲੈਹੁ ਮਿਲਾਇ ॥  | 
	
	
		| har jeeo aapae laihu milaae || | 
	
	
		| O Dear Lord, please blend me with Yourself; | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਸਚ ਨਾਮਿ ਸਮਾਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥  | 
	
	
		| gur kai sabadh sach naam samaae ||1|| rehaao || | 
	
	
		| let me merge in the True Name, through the Word of the Guru's Shabad. ||1||Pause|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਮਨਿ ਬਸੰਤੁ ਹਰੇ ਸਭਿ ਲੋਇ ॥  | 
	
	
		| man basanth harae sabh loe || | 
	
	
		| When the mind is in spring, all people are rejuvenated. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਫਲਹਿ ਫੁਲੀਅਹਿ ਰਾਮ ਨਾਮਿ ਸੁਖੁ ਹੋਇ ॥੨॥  | 
	
	
		| falehi fuleeahi raam naam sukh hoe ||2|| | 
	
	
		| Blossoming forth and flowering through the Lord's Name, peace is obtained. ||2|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਸਦਾ ਬਸੰਤੁ ਗੁਰ ਸਬਦੁ ਵੀਚਾਰੇ ॥  | 
	
	
		| sadhaa basanth gur sabadh veechaarae || | 
	
	
		| Contemplating the Word of the Guru's Shabad, one is in spring forever | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਰਾਖੈ ਉਰ ਧਾਰੇ ॥੩॥  | 
	
	
		| raam naam raakhai our dhhaarae ||3|| | 
	
	
		| with the Lord's Name enshrined in the heart. ||3|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਮਨਿ ਬਸੰਤੁ ਤਨੁ ਮਨੁ ਹਰਿਆ ਹੋਇ ॥  | 
	
	
		| man basanth than man hariaa hoe || | 
	
	
		| When the mind is in spring, the body and mind are rejuvenated. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਨਾਨਕ ਇਹੁ ਤਨੁ ਬਿਰਖੁ ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਫਲੁ ਪਾਏ ਸੋਇ ॥੪॥੩॥੧੫॥  | 
	
	
		| naanak eihu than birakh raam naam fal paaeae soe ||4||3||15|| | 
	
	
		| O Nanak, this body is the tree which bears the fruit of the Lord's Name. ||4||3||15|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਬਸੰਤੁ ਮਹਲਾ ੩ ॥  | 
	
	
		| basanth mehalaa 3 || | 
	
	
		| Basant, Third Mehl: | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਤਿਨ੍ਹ੍ਹ ਬਸੰਤੁ ਜੋ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਇ ॥  | 
	
	
		| thinh basanth jo har gun gaae || | 
	
	
		| They alone are in the spring season, who sing the Glorious Praises of the Lord. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਪੂਰੈ ਭਾਗਿ ਹਰਿ ਭਗਤਿ ਕਰਾਇ ॥੧॥  | 
	
	
		| poorai bhaag har bhagath karaae ||1|| | 
	
	
		| They come to worship the Lord with devotion, through their perfect destiny. ||1|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਇਸੁ ਮਨ ਕਉ ਬਸੰਤ ਕੀ ਲਗੈ ਨ ਸੋਇ ॥  | 
	
	
		| eis man ko basanth kee lagai n soe || | 
	
	
		| This mind is not even touched by spring. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਇਹੁ ਮਨੁ ਜਲਿਆ ਦੂਜੈ ਦੋਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥  | 
	
	
		| eihu man jaliaa dhoojai dhoe ||1|| rehaao || | 
	
	
		| This mind is burnt by duality and double-mindedness. ||1||Pause|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਇਹੁ ਮਨੁ ਧੰਧੈ ਬਾਂਧਾ ਕਰਮ ਕਮਾਇ ॥  | 
	
	
		| eihu man dhhandhhai baandhhaa karam kamaae || | 
	
	
		| This mind is entangled in worldly affairs, creating more and more karma. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਮਾਇਆ ਮੂਠਾ ਸਦਾ ਬਿਲਲਾਇ ॥੨॥  | 
	
	
		| maaeiaa moothaa sadhaa bilalaae ||2|| | 
	
	
		| Enchanted by Maya, it cries out in suffering forever. ||2|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਇਹੁ ਮਨੁ ਛੂਟੈ ਜਾਂ ਸਤਿਗੁਰੁ ਭੇਟੈ ॥  | 
	
	
		| eihu man shhoottai jaan sathigur bhaettai || | 
	
	
		| This mind is released, only when it meets with the True Guru. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਜਮਕਾਲ ਕੀ ਫਿਰਿ ਆਵੈ ਨ ਫੇਟੈ ॥੩॥  | 
	
	
		| jamakaal kee fir aavai n faettai ||3|| | 
	
	
		| Then, it does not suffer beatings by the Messenger of Death. ||3|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਇਹੁ ਮਨੁ ਛੂਟਾ ਗੁਰਿ ਲੀਆ ਛਡਾਇ ॥  | 
	
	
		| eihu man shhoottaa gur leeaa shhaddaae || | 
	
	
		| This mind is released, when the Guru emancipates it. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਨਾਨਕ ਮਾਇਆ ਮੋਹੁ ਸਬਦਿ ਜਲਾਇ ॥੪॥੪॥੧੬॥  | 
	
	
		| naanak maaeiaa mohu sabadh jalaae ||4||4||16|| | 
	
	
		| O Nanak, attachment to Maya is burnt away through the Word of the Shabad. ||4||4||16|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਬਸੰਤੁ ਮਹਲਾ ੩ ॥  | 
	
	
		| basanth mehalaa 3 || | 
	
	
		| Basant, Third Mehl: | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਬਸੰਤੁ ਚੜਿਆ ਫੂਲੀ ਬਨਰਾਇ ॥  | 
	
	
		| basanth charriaa foolee banaraae || | 
	
	
		| Spring has come, and all the plants are flowering. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਏਹਿ ਜੀਅ ਜੰਤ ਫੂਲਹਿ ਹਰਿ ਚਿਤੁ ਲਾਇ ॥੧॥  | 
	
	
		| eaehi jeea janth foolehi har chith laae ||1|| | 
	
	
		| These beings and creatures blossom forth when they focus their consciousness on the Lord. ||1|| | 
	
	
		  |