| ਗੁਰ ਪੂਰੇ ਤੇ ਪਾਇਆ ਜਾਈ ॥ |
| gur poorae thae paaeiaa jaaee || |
| Through the Perfect Guru, it is obtained. |
 |
| ਨਾਮਿ ਰਤੇ ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਪਾਈ ॥ |
| naam rathae sadhaa sukh paaee || |
| Those who are imbued with the Naam find everlasting peace. |
 |
| ਬਿਨੁ ਨਾਮੈ ਹਉਮੈ ਜਲਿ ਜਾਈ ॥੩॥ |
| bin naamai houmai jal jaaee ||3|| |
| But without the Naam, mortals burn in egotism. ||3|| |
 |
| ਵਡਭਾਗੀ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਬੀਚਾਰਾ ॥ |
| vaddabhaagee har naam beechaaraa || |
| By great good furtune, some contemplate the Lord's Name. |
 |
| ਛੂਟੈ ਰਾਮ ਨਾਮਿ ਦੁਖੁ ਸਾਰਾ ॥ |
| shhoottai raam naam dhukh saaraa || |
| Through the Lord's Name, all sorrows are eradicated. |
 |
| ਹਿਰਦੈ ਵਸਿਆ ਸੁ ਬਾਹਰਿ ਪਾਸਾਰਾ ॥ |
| hiradhai vasiaa s baahar paasaaraa || |
| He dwells within the heart, and pervades the external universe as well. |
 |
| ਨਾਨਕ ਜਾਣੈ ਸਭੁ ਉਪਾਵਣਹਾਰਾ ॥੪॥੧੨॥ |
| naanak jaanai sabh oupaavanehaaraa ||4||12|| |
| O Nanak, the Creator Lord knows all. ||4||12|| |
 |
| ਬਸੰਤੁ ਮਹਲਾ ੩ ਇਕ ਤੁਕੇ ॥ |
| basanth mehalaa 3 eik thukae || |
| Basant, Third Mehl, Ik-Tukas: |
 |
| ਤੇਰਾ ਕੀਆ ਕਿਰਮ ਜੰਤੁ ॥ |
| thaeraa keeaa kiram janth || |
| I am just a worm, created by You, O Lord. |
 |
| ਦੇਹਿ ਤ ਜਾਪੀ ਆਦਿ ਮੰਤੁ ॥੧॥ |
| dhaehi th jaapee aadh manth ||1|| |
| If you bless me, then I chant Your Primal Mantra. ||1|| |
 |
| ਗੁਣ ਆਖਿ ਵੀਚਾਰੀ ਮੇਰੀ ਮਾਇ ॥ |
| gun aakh veechaaree maeree maae || |
| I chant and reflect on His Glorious Virtues, O my mother. |
 |
| ਹਰਿ ਜਪਿ ਹਰਿ ਕੈ ਲਗਉ ਪਾਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
| har jap har kai lago paae ||1|| rehaao || |
| Meditating on the Lord, I fall at the Lord's Feet. ||1||Pause|| |
 |
| ਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਲਾਗੇ ਨਾਮ ਸੁਆਦਿ ॥ |
| gur prasaadh laagae naam suaadh || |
| By Guru's Grace, I am addicted to the favor of the Naam, the Name of the Lord. |
 |
| ਕਾਹੇ ਜਨਮੁ ਗਵਾਵਹੁ ਵੈਰਿ ਵਾਦਿ ॥੨॥ |
| kaahae janam gavaavahu vair vaadh ||2|| |
| Why waste your life in hatred, vengeance and conflict? ||2|| |
 |
| ਗੁਰਿ ਕਿਰਪਾ ਕੀਨ੍ਹ੍ਹੀ ਚੂਕਾ ਅਭਿਮਾਨੁ ॥ |
| gur kirapaa keenhee chookaa abhimaan || |
| When the Guru granted His Grace, my egotism was eradicated, |
 |
| ਸਹਜ ਭਾਇ ਪਾਇਆ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ॥੩॥ |
| sehaj bhaae paaeiaa har naam ||3|| |
| and then, I obtained the Lord's Name with intuitive ease. ||3|| |
 |
| ਊਤਮੁ ਊਚਾ ਸਬਦ ਕਾਮੁ ॥ |
| ootham oochaa sabadh kaam || |
| The most lofty and exalted occupation is to contemplate the Word of the Shabad. |
 |
| ਨਾਨਕੁ ਵਖਾਣੈ ਸਾਚੁ ਨਾਮੁ ॥੪॥੧॥੧੩॥ |
| naanak vakhaanai saach naam ||4||1||13|| |
| Nanak chants the True Name. ||4||1||13|| |
 |
| ਬਸੰਤੁ ਮਹਲਾ ੩ ॥ |
| basanth mehalaa 3 || |
| Basant, Third Mehl: |
 |
| ਬਨਸਪਤਿ ਮਉਲੀ ਚੜਿਆ ਬਸੰਤੁ ॥ |
| banasapath moulee charriaa basanth || |
| The season of spring has come, and all the plants have blossomed forth. |
 |
| ਇਹੁ ਮਨੁ ਮਉਲਿਆ ਸਤਿਗੁਰੂ ਸੰਗਿ ॥੧॥ |
| eihu man mouliaa sathiguroo sang ||1|| |
| This mind blossoms forth, in association with the True Guru. ||1|| |
 |
| ਤੁਮ੍ਹ੍ਹ ਸਾਚੁ ਧਿਆਵਹੁ ਮੁਗਧ ਮਨਾ ॥ |
| thumh saach dhhiaavahu mugadhh manaa || |
| So meditate on the True Lord, O my foolish mind. |
 |
| ਤਾਂ ਸੁਖੁ ਪਾਵਹੁ ਮੇਰੇ ਮਨਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
| thaan sukh paavahu maerae manaa ||1|| rehaao || |
| Only then shall you find peace, O my mind. ||1||Pause|| |
 |
| ਇਤੁ ਮਨਿ ਮਉਲਿਐ ਭਇਆ ਅਨੰਦੁ ॥ |
| eith man mouliai bhaeiaa anandh || |
| This mind blossoms forth, and I am in ecstasy. |
 |
| ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਫਲੁ ਪਾਇਆ ਨਾਮੁ ਗੋਬਿੰਦ ॥੨॥ |
| anmrith fal paaeiaa naam gobindh ||2|| |
| I am blessed with the Ambrosial Fruit of the Naam, the Name of the Lord of the Universe. ||2|| |
 |
| ਏਕੋ ਏਕੁ ਸਭੁ ਆਖਿ ਵਖਾਣੈ ॥ |
| eaeko eaek sabh aakh vakhaanai || |
| Everyone speaks and says that the Lord is the One and Only. |
 |
| ਹੁਕਮੁ ਬੂਝੈ ਤਾਂ ਏਕੋ ਜਾਣੈ ॥੩॥ |
| hukam boojhai thaan eaeko jaanai ||3|| |
| By understanding the Hukam of His Command, we come to know the One Lord. ||3|| |
 |
| ਕਹਤ ਨਾਨਕੁ ਹਉਮੈ ਕਹੈ ਨ ਕੋਇ ॥ |
| kehath naanak houmai kehai n koe || |
| Says Nanak, no one can describe the Lord by speaking through ego. |
 |
| ਆਖਣੁ ਵੇਖਣੁ ਸਭੁ ਸਾਹਿਬ ਤੇ ਹੋਇ ॥੪॥੨॥੧੪॥ |
| aakhan vaekhan sabh saahib thae hoe ||4||2||14|| |
| All speech and insight comes from our Lord and Master. ||4||2||14|| |
 |
| ਬਸੰਤੁ ਮਹਲਾ ੩ ॥ |
| basanth mehalaa 3 || |
| Basant, Third Mehl: |
 |
| ਸਭਿ ਜੁਗ ਤੇਰੇ ਕੀਤੇ ਹੋਏ ॥ |
| sabh jug thaerae keethae hoeae || |
| All the ages were created by You, O Lord. |
 |
| ਸਤਿਗੁਰੁ ਭੇਟੈ ਮਤਿ ਬੁਧਿ ਹੋਏ ॥੧॥ |
| sathigur bhaettai math budhh hoeae ||1|| |
| Meeting with the True Guru, one's intellect is awakened. ||1|| |
 |
| ਹਰਿ ਜੀਉ ਆਪੇ ਲੈਹੁ ਮਿਲਾਇ ॥ |
| har jeeo aapae laihu milaae || |
| O Dear Lord, please blend me with Yourself; |
 |
| ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਸਚ ਨਾਮਿ ਸਮਾਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
| gur kai sabadh sach naam samaae ||1|| rehaao || |
| let me merge in the True Name, through the Word of the Guru's Shabad. ||1||Pause|| |
 |
| ਮਨਿ ਬਸੰਤੁ ਹਰੇ ਸਭਿ ਲੋਇ ॥ |
| man basanth harae sabh loe || |
| When the mind is in spring, all people are rejuvenated. |
 |
| ਫਲਹਿ ਫੁਲੀਅਹਿ ਰਾਮ ਨਾਮਿ ਸੁਖੁ ਹੋਇ ॥੨॥ |
| falehi fuleeahi raam naam sukh hoe ||2|| |
| Blossoming forth and flowering through the Lord's Name, peace is obtained. ||2|| |
 |
| ਸਦਾ ਬਸੰਤੁ ਗੁਰ ਸਬਦੁ ਵੀਚਾਰੇ ॥ |
| sadhaa basanth gur sabadh veechaarae || |
| Contemplating the Word of the Guru's Shabad, one is in spring forever |
 |
| ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਰਾਖੈ ਉਰ ਧਾਰੇ ॥੩॥ |
| raam naam raakhai our dhhaarae ||3|| |
| with the Lord's Name enshrined in the heart. ||3|| |
 |
| ਮਨਿ ਬਸੰਤੁ ਤਨੁ ਮਨੁ ਹਰਿਆ ਹੋਇ ॥ |
| man basanth than man hariaa hoe || |
| When the mind is in spring, the body and mind are rejuvenated. |
 |
| ਨਾਨਕ ਇਹੁ ਤਨੁ ਬਿਰਖੁ ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਫਲੁ ਪਾਏ ਸੋਇ ॥੪॥੩॥੧੫॥ |
| naanak eihu than birakh raam naam fal paaeae soe ||4||3||15|| |
| O Nanak, this body is the tree which bears the fruit of the Lord's Name. ||4||3||15|| |
 |
| ਬਸੰਤੁ ਮਹਲਾ ੩ ॥ |
| basanth mehalaa 3 || |
| Basant, Third Mehl: |
 |
| ਤਿਨ੍ਹ੍ਹ ਬਸੰਤੁ ਜੋ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਇ ॥ |
| thinh basanth jo har gun gaae || |
| They alone are in the spring season, who sing the Glorious Praises of the Lord. |
 |
| ਪੂਰੈ ਭਾਗਿ ਹਰਿ ਭਗਤਿ ਕਰਾਇ ॥੧॥ |
| poorai bhaag har bhagath karaae ||1|| |
| They come to worship the Lord with devotion, through their perfect destiny. ||1|| |
 |
| ਇਸੁ ਮਨ ਕਉ ਬਸੰਤ ਕੀ ਲਗੈ ਨ ਸੋਇ ॥ |
| eis man ko basanth kee lagai n soe || |
| This mind is not even touched by spring. |
 |
| ਇਹੁ ਮਨੁ ਜਲਿਆ ਦੂਜੈ ਦੋਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
| eihu man jaliaa dhoojai dhoe ||1|| rehaao || |
| This mind is burnt by duality and double-mindedness. ||1||Pause|| |
 |
| ਇਹੁ ਮਨੁ ਧੰਧੈ ਬਾਂਧਾ ਕਰਮ ਕਮਾਇ ॥ |
| eihu man dhhandhhai baandhhaa karam kamaae || |
| This mind is entangled in worldly affairs, creating more and more karma. |
 |
| ਮਾਇਆ ਮੂਠਾ ਸਦਾ ਬਿਲਲਾਇ ॥੨॥ |
| maaeiaa moothaa sadhaa bilalaae ||2|| |
| Enchanted by Maya, it cries out in suffering forever. ||2|| |
 |
| ਇਹੁ ਮਨੁ ਛੂਟੈ ਜਾਂ ਸਤਿਗੁਰੁ ਭੇਟੈ ॥ |
| eihu man shhoottai jaan sathigur bhaettai || |
| This mind is released, only when it meets with the True Guru. |
 |
| ਜਮਕਾਲ ਕੀ ਫਿਰਿ ਆਵੈ ਨ ਫੇਟੈ ॥੩॥ |
| jamakaal kee fir aavai n faettai ||3|| |
| Then, it does not suffer beatings by the Messenger of Death. ||3|| |
 |
| ਇਹੁ ਮਨੁ ਛੂਟਾ ਗੁਰਿ ਲੀਆ ਛਡਾਇ ॥ |
| eihu man shhoottaa gur leeaa shhaddaae || |
| This mind is released, when the Guru emancipates it. |
 |
| ਨਾਨਕ ਮਾਇਆ ਮੋਹੁ ਸਬਦਿ ਜਲਾਇ ॥੪॥੪॥੧੬॥ |
| naanak maaeiaa mohu sabadh jalaae ||4||4||16|| |
| O Nanak, attachment to Maya is burnt away through the Word of the Shabad. ||4||4||16|| |
 |
| ਬਸੰਤੁ ਮਹਲਾ ੩ ॥ |
| basanth mehalaa 3 || |
| Basant, Third Mehl: |
 |
| ਬਸੰਤੁ ਚੜਿਆ ਫੂਲੀ ਬਨਰਾਇ ॥ |
| basanth charriaa foolee banaraae || |
| Spring has come, and all the plants are flowering. |
 |
| ਏਹਿ ਜੀਅ ਜੰਤ ਫੂਲਹਿ ਹਰਿ ਚਿਤੁ ਲਾਇ ॥੧॥ |
| eaehi jeea janth foolehi har chith laae ||1|| |
| These beings and creatures blossom forth when they focus their consciousness on the Lord. ||1|| |
 |