ਗੁਰ ਪੂਰੇ ਤੇ ਪਾਇਆ ਜਾਈ ॥ |
gur poorae thae paaeiaa jaaee || |
Through the Perfect Guru, it is obtained. |
|
ਨਾਮਿ ਰਤੇ ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਪਾਈ ॥ |
naam rathae sadhaa sukh paaee || |
Those who are imbued with the Naam find everlasting peace. |
|
ਬਿਨੁ ਨਾਮੈ ਹਉਮੈ ਜਲਿ ਜਾਈ ॥੩॥ |
bin naamai houmai jal jaaee ||3|| |
But without the Naam, mortals burn in egotism. ||3|| |
|
ਵਡਭਾਗੀ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਬੀਚਾਰਾ ॥ |
vaddabhaagee har naam beechaaraa || |
By great good furtune, some contemplate the Lord's Name. |
|
ਛੂਟੈ ਰਾਮ ਨਾਮਿ ਦੁਖੁ ਸਾਰਾ ॥ |
shhoottai raam naam dhukh saaraa || |
Through the Lord's Name, all sorrows are eradicated. |
|
ਹਿਰਦੈ ਵਸਿਆ ਸੁ ਬਾਹਰਿ ਪਾਸਾਰਾ ॥ |
hiradhai vasiaa s baahar paasaaraa || |
He dwells within the heart, and pervades the external universe as well. |
|
ਨਾਨਕ ਜਾਣੈ ਸਭੁ ਉਪਾਵਣਹਾਰਾ ॥੪॥੧੨॥ |
naanak jaanai sabh oupaavanehaaraa ||4||12|| |
O Nanak, the Creator Lord knows all. ||4||12|| |
|
ਬਸੰਤੁ ਮਹਲਾ ੩ ਇਕ ਤੁਕੇ ॥ |
basanth mehalaa 3 eik thukae || |
Basant, Third Mehl, Ik-Tukas: |
|
ਤੇਰਾ ਕੀਆ ਕਿਰਮ ਜੰਤੁ ॥ |
thaeraa keeaa kiram janth || |
I am just a worm, created by You, O Lord. |
|
ਦੇਹਿ ਤ ਜਾਪੀ ਆਦਿ ਮੰਤੁ ॥੧॥ |
dhaehi th jaapee aadh manth ||1|| |
If you bless me, then I chant Your Primal Mantra. ||1|| |
|
ਗੁਣ ਆਖਿ ਵੀਚਾਰੀ ਮੇਰੀ ਮਾਇ ॥ |
gun aakh veechaaree maeree maae || |
I chant and reflect on His Glorious Virtues, O my mother. |
|
ਹਰਿ ਜਪਿ ਹਰਿ ਕੈ ਲਗਉ ਪਾਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
har jap har kai lago paae ||1|| rehaao || |
Meditating on the Lord, I fall at the Lord's Feet. ||1||Pause|| |
|
ਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਲਾਗੇ ਨਾਮ ਸੁਆਦਿ ॥ |
gur prasaadh laagae naam suaadh || |
By Guru's Grace, I am addicted to the favor of the Naam, the Name of the Lord. |
|
ਕਾਹੇ ਜਨਮੁ ਗਵਾਵਹੁ ਵੈਰਿ ਵਾਦਿ ॥੨॥ |
kaahae janam gavaavahu vair vaadh ||2|| |
Why waste your life in hatred, vengeance and conflict? ||2|| |
|
ਗੁਰਿ ਕਿਰਪਾ ਕੀਨ੍ਹ੍ਹੀ ਚੂਕਾ ਅਭਿਮਾਨੁ ॥ |
gur kirapaa keenhee chookaa abhimaan || |
When the Guru granted His Grace, my egotism was eradicated, |
|
ਸਹਜ ਭਾਇ ਪਾਇਆ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ॥੩॥ |
sehaj bhaae paaeiaa har naam ||3|| |
and then, I obtained the Lord's Name with intuitive ease. ||3|| |
|
ਊਤਮੁ ਊਚਾ ਸਬਦ ਕਾਮੁ ॥ |
ootham oochaa sabadh kaam || |
The most lofty and exalted occupation is to contemplate the Word of the Shabad. |
|
ਨਾਨਕੁ ਵਖਾਣੈ ਸਾਚੁ ਨਾਮੁ ॥੪॥੧॥੧੩॥ |
naanak vakhaanai saach naam ||4||1||13|| |
Nanak chants the True Name. ||4||1||13|| |
|
ਬਸੰਤੁ ਮਹਲਾ ੩ ॥ |
basanth mehalaa 3 || |
Basant, Third Mehl: |
|
ਬਨਸਪਤਿ ਮਉਲੀ ਚੜਿਆ ਬਸੰਤੁ ॥ |
banasapath moulee charriaa basanth || |
The season of spring has come, and all the plants have blossomed forth. |
|
ਇਹੁ ਮਨੁ ਮਉਲਿਆ ਸਤਿਗੁਰੂ ਸੰਗਿ ॥੧॥ |
eihu man mouliaa sathiguroo sang ||1|| |
This mind blossoms forth, in association with the True Guru. ||1|| |
|
ਤੁਮ੍ਹ੍ਹ ਸਾਚੁ ਧਿਆਵਹੁ ਮੁਗਧ ਮਨਾ ॥ |
thumh saach dhhiaavahu mugadhh manaa || |
So meditate on the True Lord, O my foolish mind. |
|
ਤਾਂ ਸੁਖੁ ਪਾਵਹੁ ਮੇਰੇ ਮਨਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
thaan sukh paavahu maerae manaa ||1|| rehaao || |
Only then shall you find peace, O my mind. ||1||Pause|| |
|
ਇਤੁ ਮਨਿ ਮਉਲਿਐ ਭਇਆ ਅਨੰਦੁ ॥ |
eith man mouliai bhaeiaa anandh || |
This mind blossoms forth, and I am in ecstasy. |
|
ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਫਲੁ ਪਾਇਆ ਨਾਮੁ ਗੋਬਿੰਦ ॥੨॥ |
anmrith fal paaeiaa naam gobindh ||2|| |
I am blessed with the Ambrosial Fruit of the Naam, the Name of the Lord of the Universe. ||2|| |
|
ਏਕੋ ਏਕੁ ਸਭੁ ਆਖਿ ਵਖਾਣੈ ॥ |
eaeko eaek sabh aakh vakhaanai || |
Everyone speaks and says that the Lord is the One and Only. |
|
ਹੁਕਮੁ ਬੂਝੈ ਤਾਂ ਏਕੋ ਜਾਣੈ ॥੩॥ |
hukam boojhai thaan eaeko jaanai ||3|| |
By understanding the Hukam of His Command, we come to know the One Lord. ||3|| |
|
ਕਹਤ ਨਾਨਕੁ ਹਉਮੈ ਕਹੈ ਨ ਕੋਇ ॥ |
kehath naanak houmai kehai n koe || |
Says Nanak, no one can describe the Lord by speaking through ego. |
|
ਆਖਣੁ ਵੇਖਣੁ ਸਭੁ ਸਾਹਿਬ ਤੇ ਹੋਇ ॥੪॥੨॥੧੪॥ |
aakhan vaekhan sabh saahib thae hoe ||4||2||14|| |
All speech and insight comes from our Lord and Master. ||4||2||14|| |
|
ਬਸੰਤੁ ਮਹਲਾ ੩ ॥ |
basanth mehalaa 3 || |
Basant, Third Mehl: |
|
ਸਭਿ ਜੁਗ ਤੇਰੇ ਕੀਤੇ ਹੋਏ ॥ |
sabh jug thaerae keethae hoeae || |
All the ages were created by You, O Lord. |
|
ਸਤਿਗੁਰੁ ਭੇਟੈ ਮਤਿ ਬੁਧਿ ਹੋਏ ॥੧॥ |
sathigur bhaettai math budhh hoeae ||1|| |
Meeting with the True Guru, one's intellect is awakened. ||1|| |
|
ਹਰਿ ਜੀਉ ਆਪੇ ਲੈਹੁ ਮਿਲਾਇ ॥ |
har jeeo aapae laihu milaae || |
O Dear Lord, please blend me with Yourself; |
|
ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਸਚ ਨਾਮਿ ਸਮਾਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
gur kai sabadh sach naam samaae ||1|| rehaao || |
let me merge in the True Name, through the Word of the Guru's Shabad. ||1||Pause|| |
|
ਮਨਿ ਬਸੰਤੁ ਹਰੇ ਸਭਿ ਲੋਇ ॥ |
man basanth harae sabh loe || |
When the mind is in spring, all people are rejuvenated. |
|
ਫਲਹਿ ਫੁਲੀਅਹਿ ਰਾਮ ਨਾਮਿ ਸੁਖੁ ਹੋਇ ॥੨॥ |
falehi fuleeahi raam naam sukh hoe ||2|| |
Blossoming forth and flowering through the Lord's Name, peace is obtained. ||2|| |
|
ਸਦਾ ਬਸੰਤੁ ਗੁਰ ਸਬਦੁ ਵੀਚਾਰੇ ॥ |
sadhaa basanth gur sabadh veechaarae || |
Contemplating the Word of the Guru's Shabad, one is in spring forever |
|
ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਰਾਖੈ ਉਰ ਧਾਰੇ ॥੩॥ |
raam naam raakhai our dhhaarae ||3|| |
with the Lord's Name enshrined in the heart. ||3|| |
|
ਮਨਿ ਬਸੰਤੁ ਤਨੁ ਮਨੁ ਹਰਿਆ ਹੋਇ ॥ |
man basanth than man hariaa hoe || |
When the mind is in spring, the body and mind are rejuvenated. |
|
ਨਾਨਕ ਇਹੁ ਤਨੁ ਬਿਰਖੁ ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਫਲੁ ਪਾਏ ਸੋਇ ॥੪॥੩॥੧੫॥ |
naanak eihu than birakh raam naam fal paaeae soe ||4||3||15|| |
O Nanak, this body is the tree which bears the fruit of the Lord's Name. ||4||3||15|| |
|
ਬਸੰਤੁ ਮਹਲਾ ੩ ॥ |
basanth mehalaa 3 || |
Basant, Third Mehl: |
|
ਤਿਨ੍ਹ੍ਹ ਬਸੰਤੁ ਜੋ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਇ ॥ |
thinh basanth jo har gun gaae || |
They alone are in the spring season, who sing the Glorious Praises of the Lord. |
|
ਪੂਰੈ ਭਾਗਿ ਹਰਿ ਭਗਤਿ ਕਰਾਇ ॥੧॥ |
poorai bhaag har bhagath karaae ||1|| |
They come to worship the Lord with devotion, through their perfect destiny. ||1|| |
|
ਇਸੁ ਮਨ ਕਉ ਬਸੰਤ ਕੀ ਲਗੈ ਨ ਸੋਇ ॥ |
eis man ko basanth kee lagai n soe || |
This mind is not even touched by spring. |
|
ਇਹੁ ਮਨੁ ਜਲਿਆ ਦੂਜੈ ਦੋਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
eihu man jaliaa dhoojai dhoe ||1|| rehaao || |
This mind is burnt by duality and double-mindedness. ||1||Pause|| |
|
ਇਹੁ ਮਨੁ ਧੰਧੈ ਬਾਂਧਾ ਕਰਮ ਕਮਾਇ ॥ |
eihu man dhhandhhai baandhhaa karam kamaae || |
This mind is entangled in worldly affairs, creating more and more karma. |
|
ਮਾਇਆ ਮੂਠਾ ਸਦਾ ਬਿਲਲਾਇ ॥੨॥ |
maaeiaa moothaa sadhaa bilalaae ||2|| |
Enchanted by Maya, it cries out in suffering forever. ||2|| |
|
ਇਹੁ ਮਨੁ ਛੂਟੈ ਜਾਂ ਸਤਿਗੁਰੁ ਭੇਟੈ ॥ |
eihu man shhoottai jaan sathigur bhaettai || |
This mind is released, only when it meets with the True Guru. |
|
ਜਮਕਾਲ ਕੀ ਫਿਰਿ ਆਵੈ ਨ ਫੇਟੈ ॥੩॥ |
jamakaal kee fir aavai n faettai ||3|| |
Then, it does not suffer beatings by the Messenger of Death. ||3|| |
|
ਇਹੁ ਮਨੁ ਛੂਟਾ ਗੁਰਿ ਲੀਆ ਛਡਾਇ ॥ |
eihu man shhoottaa gur leeaa shhaddaae || |
This mind is released, when the Guru emancipates it. |
|
ਨਾਨਕ ਮਾਇਆ ਮੋਹੁ ਸਬਦਿ ਜਲਾਇ ॥੪॥੪॥੧੬॥ |
naanak maaeiaa mohu sabadh jalaae ||4||4||16|| |
O Nanak, attachment to Maya is burnt away through the Word of the Shabad. ||4||4||16|| |
|
ਬਸੰਤੁ ਮਹਲਾ ੩ ॥ |
basanth mehalaa 3 || |
Basant, Third Mehl: |
|
ਬਸੰਤੁ ਚੜਿਆ ਫੂਲੀ ਬਨਰਾਇ ॥ |
basanth charriaa foolee banaraae || |
Spring has come, and all the plants are flowering. |
|
ਏਹਿ ਜੀਅ ਜੰਤ ਫੂਲਹਿ ਹਰਿ ਚਿਤੁ ਲਾਇ ॥੧॥ |
eaehi jeea janth foolehi har chith laae ||1|| |
These beings and creatures blossom forth when they focus their consciousness on the Lord. ||1|| |
|