| ਬਸੰਤੁ ਮਹਲਾ ੫ ਘਰੁ ੧ ਦੁਤੁਕੇ |
| basanth mehalaa 5 ghar 1 dhuthukae |
| Basant, Fifth Mehl, First House, Du-Tukay: |
 |
| ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ |
| ik oankaar sathigur prasaadh || |
| One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru: |
 |
| ਗੁਰੁ ਸੇਵਉ ਕਰਿ ਨਮਸਕਾਰ ॥ |
| gur saevo kar namasakaar || |
| I serve the Guru, and humbly bow to Him. |
 |
| ਆਜੁ ਹਮਾਰੈ ਮੰਗਲਚਾਰ ॥ |
| aaj hamaarai mangalachaar || |
| Today is a day of celebration for me. |
 |
| ਆਜੁ ਹਮਾਰੈ ਮਹਾ ਅਨੰਦ ॥ |
| aaj hamaarai mehaa anandh || |
| Today I am in supreme bliss. |
 |
| ਚਿੰਤ ਲਥੀ ਭੇਟੇ ਗੋਬਿੰਦ ॥੧॥ |
| chinth lathhee bhaettae gobindh ||1|| |
| My anxiety is dispelled, and I have met the Lord of the Universe. ||1|| |
 |
| ਆਜੁ ਹਮਾਰੈ ਗ੍ਰਿਹਿ ਬਸੰਤ ॥ |
| aaj hamaarai grihi basanth || |
| Today, it is springtime in my household. |
 |
| ਗੁਨ ਗਾਏ ਪ੍ਰਭ ਤੁਮ੍ਹ੍ਹ ਬੇਅੰਤ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
| gun gaaeae prabh thumh baeanth ||1|| rehaao || |
| I sing Your Glorious Praises, O Infinite Lord God. ||1||Pause|| |
 |
| ਆਜੁ ਹਮਾਰੈ ਬਨੇ ਫਾਗ ॥ |
| aaj hamaarai banae faag || |
| Today, I am celebrating the festival of Phalgun. |
 |
| ਪ੍ਰਭ ਸੰਗੀ ਮਿਲਿ ਖੇਲਨ ਲਾਗ ॥ |
| prabh sangee mil khaelan laag || |
| Joining with God's companions, I have begun to play. |
 |
| ਹੋਲੀ ਕੀਨੀ ਸੰਤ ਸੇਵ ॥ |
| holee keenee santh saev || |
| I celebrate the festival of Holi by serving the Saints. |
 |
| ਰੰਗੁ ਲਾਗਾ ਅਤਿ ਲਾਲ ਦੇਵ ॥੨॥ |
| rang laagaa ath laal dhaev ||2|| |
| I am imbued with the deep crimson color of the Lord's Divine Love. ||2|| |
 |
| ਮਨੁ ਤਨੁ ਮਉਲਿਓ ਅਤਿ ਅਨੂਪ ॥ |
| man than mouliou ath anoop || |
| My mind and body have blossomed forth, in utter, incomparable beauty. |
 |
| ਸੂਕੈ ਨਾਹੀ ਛਾਵ ਧੂਪ ॥ |
| sookai naahee shhaav dhhoop || |
| They do not dry out in either sunshine or shade; |
 |
| ਸਗਲੀ ਰੂਤੀ ਹਰਿਆ ਹੋਇ ॥ |
| sagalee roothee hariaa hoe || |
| they flourish in all seasons. |
 |
| ਸਦ ਬਸੰਤ ਗੁਰ ਮਿਲੇ ਦੇਵ ॥੩॥ |
| sadh basanth gur milae dhaev ||3|| |
| It is always springtime, when I meet with the Divine Guru. ||3|| |
 |
| ਬਿਰਖੁ ਜਮਿਓ ਹੈ ਪਾਰਜਾਤ ॥ |
| birakh jamiou hai paarajaath || |
| The wish-fulfilling Elysian Tree has sprouted and grown. |
 |
| ਫੂਲ ਲਗੇ ਫਲ ਰਤਨ ਭਾਂਤਿ ॥ |
| fool lagae fal rathan bhaanth || |
| It bears flowers and fruits, jewels of all sorts. |
 |
| ਤ੍ਰਿਪਤਿ ਅਘਾਨੇ ਹਰਿ ਗੁਣਹ ਗਾਇ ॥ |
| thripath aghaanae har guneh gaae || |
| I am satisfied and fulfilled, singing the Glorious Praises of the Lord. |
 |
| ਜਨ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਧਿਆਇ ॥੪॥੧॥ |
| jan naanak har har har dhhiaae ||4||1|| |
| Servant Nanak meditates on the Lord, Har, Har, Har. ||4||1|| |
 |
| ਬਸੰਤੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥ |
| basanth mehalaa 5 || |
| Basant, Fifth Mehl: |
 |
| ਹਟਵਾਣੀ ਧਨ ਮਾਲ ਹਾਟੁ ਕੀਤੁ ॥ |
| hattavaanee dhhan maal haatt keeth || |
| The shopkeeper deals in merchandise for profit. |
 |
| ਜੂਆਰੀ ਜੂਏ ਮਾਹਿ ਚੀਤੁ ॥ |
| jooaaree jooeae maahi cheeth || |
| The gambler's consciousness is focused on gambling. |
 |
| ਅਮਲੀ ਜੀਵੈ ਅਮਲੁ ਖਾਇ ॥ |
| amalee jeevai amal khaae || |
| The opium addict lives by consuming opium. |
 |
| ਤਿਉ ਹਰਿ ਜਨੁ ਜੀਵੈ ਹਰਿ ਧਿਆਇ ॥੧॥ |
| thio har jan jeevai har dhhiaae ||1|| |
| In the same way, the humble servant of the Lord lives by meditating on the Lord. ||1|| |
 |
| ਅਪਨੈ ਰੰਗਿ ਸਭੁ ਕੋ ਰਚੈ ॥ |
| apanai rang sabh ko rachai || |
| Everyone is absorbed in his own pleasures. |
 |
| ਜਿਤੁ ਪ੍ਰਭਿ ਲਾਇਆ ਤਿਤੁ ਤਿਤੁ ਲਗੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
| jith prabh laaeiaa thith thith lagai ||1|| rehaao || |
| He is attached to whatever God attaches him to. ||1||Pause|| |
 |
| ਮੇਘ ਸਮੈ ਮੋਰ ਨਿਰਤਿਕਾਰ ॥ |
| maegh samai mor nirathikaar || |
| When the clouds and the rain come, the peacocks dance. |
 |
| ਚੰਦ ਦੇਖਿ ਬਿਗਸਹਿ ਕਉਲਾਰ ॥ |
| chandh dhaekh bigasehi koulaar || |
| Seeing the moon, the lotus blossoms. |
 |
| ਮਾਤਾ ਬਾਰਿਕ ਦੇਖਿ ਅਨੰਦ ॥ |
| maathaa baarik dhaekh anandh || |
| When the mother sees her infant, she is happy. |
 |
| ਤਿਉ ਹਰਿ ਜਨ ਜੀਵਹਿ ਜਪਿ ਗੋਬਿੰਦ ॥੨॥ |
| thio har jan jeevehi jap gobindh ||2|| |
| In the same way, the humble servant of the Lord lives by meditating on the Lord of the Universe. ||2|| |
 |
| ਸਿੰਘ ਰੁਚੈ ਸਦ ਭੋਜਨੁ ਮਾਸ ॥ |
| singh ruchai sadh bhojan maas || |
| The tiger always wants to eat meat. |
 |
| ਰਣੁ ਦੇਖਿ ਸੂਰੇ ਚਿਤ ਉਲਾਸ ॥ |
| ran dhaekh soorae chith oulaas || |
| Gazing upon the battlefield, the warrior's mind is exalted. |
 |
| ਕਿਰਪਨ ਕਉ ਅਤਿ ਧਨ ਪਿਆਰੁ ॥ |
| kirapan ko ath dhhan piaar || |
| The miser is totally in love with his wealth. |
 |
| ਹਰਿ ਜਨ ਕਉ ਹਰਿ ਹਰਿ ਆਧਾਰੁ ॥੩॥ |
| har jan ko har har aadhhaar ||3|| |
| The humble servant of the Lord leans on the Support of the Lord, Har, Har. ||3|| |
 |
| ਸਰਬ ਰੰਗ ਇਕ ਰੰਗ ਮਾਹਿ ॥ |
| sarab rang eik rang maahi || |
| All love is contained in the Love of the One Lord. |
 |
| ਸਰਬ ਸੁਖਾ ਸੁਖ ਹਰਿ ਕੈ ਨਾਇ ॥ |
| sarab sukhaa sukh har kai naae || |
| All comforts are contained in the Comfort of the Lord's Name. |
 |
| ਤਿਸਹਿ ਪਰਾਪਤਿ ਇਹੁ ਨਿਧਾਨੁ ॥ |
| thisehi paraapath eihu nidhhaan || |
| He alone receives this treasure, |
 |
| ਨਾਨਕ ਗੁਰੁ ਜਿਸੁ ਕਰੇ ਦਾਨੁ ॥੪॥੨॥ |
| naanak gur jis karae dhaan ||4||2|| |
| O Nanak, unto whom the Guru gives His gift. ||4||2|| |
 |
| ਬਸੰਤੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥ |
| basanth mehalaa 5 || |
| Basant, Fifth Mehl: |
 |
| ਤਿਸੁ ਬਸੰਤੁ ਜਿਸੁ ਪ੍ਰਭੁ ਕ੍ਰਿਪਾਲੁ ॥ |
| this basanth jis prabh kirapaal || |
| He alone experiences this springtime of the soul, unto whom God grants His Grace. |
 |
| ਤਿਸੁ ਬਸੰਤੁ ਜਿਸੁ ਗੁਰੁ ਦਇਆਲੁ ॥ |
| this basanth jis gur dhaeiaal || |
| He alone experiences this springtime of the soul, unto whom the Guru is merciful. |
 |
| ਮੰਗਲੁ ਤਿਸ ਕੈ ਜਿਸੁ ਏਕੁ ਕਾਮੁ ॥ |
| mangal this kai jis eaek kaam || |
| He alone is joyful, who works for the One Lord. |
 |
| ਤਿਸੁ ਸਦ ਬਸੰਤੁ ਜਿਸੁ ਰਿਦੈ ਨਾਮੁ ॥੧॥ |
| this sadh basanth jis ridhai naam ||1|| |
| He alone experiences this eternal springtime of the soul, within whose heart the Naam, the Name of the Lord, abides. ||1|| |
 |
| ਗ੍ਰਿਹਿ ਤਾ ਕੇ ਬਸੰਤੁ ਗਨੀ ॥ |
| grihi thaa kae basanth ganee || |
| This spring comes only to those homes, |
 |
| ਜਾ ਕੈ ਕੀਰਤਨੁ ਹਰਿ ਧੁਨੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
| jaa kai keerathan har dhhunee ||1|| rehaao || |
| in which the melody of the Kirtan of the Lord's Praises resounds. ||1||Pause|| |
 |
| ਪ੍ਰੀਤਿ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਮਉਲਿ ਮਨਾ ॥ |
| preeth paarabreham moul manaa || |
| O mortal, let your love for the Supreme Lord God blossom forth. |
 |
| ਗਿਆਨੁ ਕਮਾਈਐ ਪੂਛਿ ਜਨਾਂ ॥ |
| giaan kamaaeeai pooshh janaan || |
| Practice spiritual wisdom, and consult the humble servants of the Lord. |
 |
| ਸੋ ਤਪਸੀ ਜਿਸੁ ਸਾਧਸੰਗੁ ॥ |
| so thapasee jis saadhhasang || |
| He alone is an ascetic, who joins the Saadh Sangat, the Company of the Holy. |
 |
| ਸਦ ਧਿਆਨੀ ਜਿਸੁ ਗੁਰਹਿ ਰੰਗੁ ॥੨॥ |
| sadh dhhiaanee jis gurehi rang ||2|| |
| He alone dwells in deep, continual meditation, who loves his Guru. ||2|| |
 |
| ਸੇ ਨਿਰਭਉ ਜਿਨ੍ਹ੍ਹ ਭਉ ਪਇਆ ॥ |
| sae nirabho jinh bho paeiaa || |
| He alone is fearless, who has the Fear of God. |
 |
| ਸੋ ਸੁਖੀਆ ਜਿਸੁ ਭ੍ਰਮੁ ਗਇਆ ॥ |
| so sukheeaa jis bhram gaeiaa || |
| He alone is peaceful, whose doubts are dispelled. |
 |
| ਸੋ ਇਕਾਂਤੀ ਜਿਸੁ ਰਿਦਾ ਥਾਇ ॥ |
| so eikaanthee jis ridhaa thhaae || |
| He alone is a hermit, who heart is steady and stable. |
 |
| ਸੋਈ ਨਿਹਚਲੁ ਸਾਚ ਠਾਇ ॥੩॥ |
| soee nihachal saach thaae ||3|| |
| He alone is steady and unmoving, who has found the true place. ||3|| |
 |
| ਏਕਾ ਖੋਜੈ ਏਕ ਪ੍ਰੀਤਿ ॥ |
| eaekaa khojai eaek preeth || |
| He seeks the One Lord, and loves the One Lord. |
 |
| ਦਰਸਨ ਪਰਸਨ ਹੀਤ ਚੀਤਿ ॥ |
| dharasan parasan heeth cheeth || |
| He loves to gaze upon the Blessed Vision of the Lord's Darshan. |
 |
| ਹਰਿ ਰੰਗ ਰੰਗਾ ਸਹਜਿ ਮਾਣੁ ॥ |
| har rang rangaa sehaj maan || |
| He intuitively enjoys the Love of the Lord. |
 |
| ਨਾਨਕ ਦਾਸ ਤਿਸੁ ਜਨ ਕੁਰਬਾਣੁ ॥੪॥੩॥ |
| naanak dhaas this jan kurabaan ||4||3|| |
| Slave Nanak is a sacrifice to that humble being. ||4||3|| |
 |