ਬਸੰਤੁ ਮਹਲਾ ੫ ਘਰੁ ੧ ਦੁਤੁਕੇ |
basanth mehalaa 5 ghar 1 dhuthukae |
Basant, Fifth Mehl, First House, Du-Tukay: |
 |
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ |
ik oankaar sathigur prasaadh || |
One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru: |
 |
ਗੁਰੁ ਸੇਵਉ ਕਰਿ ਨਮਸਕਾਰ ॥ |
gur saevo kar namasakaar || |
I serve the Guru, and humbly bow to Him. |
 |
ਆਜੁ ਹਮਾਰੈ ਮੰਗਲਚਾਰ ॥ |
aaj hamaarai mangalachaar || |
Today is a day of celebration for me. |
 |
ਆਜੁ ਹਮਾਰੈ ਮਹਾ ਅਨੰਦ ॥ |
aaj hamaarai mehaa anandh || |
Today I am in supreme bliss. |
 |
ਚਿੰਤ ਲਥੀ ਭੇਟੇ ਗੋਬਿੰਦ ॥੧॥ |
chinth lathhee bhaettae gobindh ||1|| |
My anxiety is dispelled, and I have met the Lord of the Universe. ||1|| |
 |
ਆਜੁ ਹਮਾਰੈ ਗ੍ਰਿਹਿ ਬਸੰਤ ॥ |
aaj hamaarai grihi basanth || |
Today, it is springtime in my household. |
 |
ਗੁਨ ਗਾਏ ਪ੍ਰਭ ਤੁਮ੍ਹ੍ਹ ਬੇਅੰਤ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
gun gaaeae prabh thumh baeanth ||1|| rehaao || |
I sing Your Glorious Praises, O Infinite Lord God. ||1||Pause|| |
 |
ਆਜੁ ਹਮਾਰੈ ਬਨੇ ਫਾਗ ॥ |
aaj hamaarai banae faag || |
Today, I am celebrating the festival of Phalgun. |
 |
ਪ੍ਰਭ ਸੰਗੀ ਮਿਲਿ ਖੇਲਨ ਲਾਗ ॥ |
prabh sangee mil khaelan laag || |
Joining with God's companions, I have begun to play. |
 |
ਹੋਲੀ ਕੀਨੀ ਸੰਤ ਸੇਵ ॥ |
holee keenee santh saev || |
I celebrate the festival of Holi by serving the Saints. |
 |
ਰੰਗੁ ਲਾਗਾ ਅਤਿ ਲਾਲ ਦੇਵ ॥੨॥ |
rang laagaa ath laal dhaev ||2|| |
I am imbued with the deep crimson color of the Lord's Divine Love. ||2|| |
 |
ਮਨੁ ਤਨੁ ਮਉਲਿਓ ਅਤਿ ਅਨੂਪ ॥ |
man than mouliou ath anoop || |
My mind and body have blossomed forth, in utter, incomparable beauty. |
 |
ਸੂਕੈ ਨਾਹੀ ਛਾਵ ਧੂਪ ॥ |
sookai naahee shhaav dhhoop || |
They do not dry out in either sunshine or shade; |
 |
ਸਗਲੀ ਰੂਤੀ ਹਰਿਆ ਹੋਇ ॥ |
sagalee roothee hariaa hoe || |
they flourish in all seasons. |
 |
ਸਦ ਬਸੰਤ ਗੁਰ ਮਿਲੇ ਦੇਵ ॥੩॥ |
sadh basanth gur milae dhaev ||3|| |
It is always springtime, when I meet with the Divine Guru. ||3|| |
 |
ਬਿਰਖੁ ਜਮਿਓ ਹੈ ਪਾਰਜਾਤ ॥ |
birakh jamiou hai paarajaath || |
The wish-fulfilling Elysian Tree has sprouted and grown. |
 |
ਫੂਲ ਲਗੇ ਫਲ ਰਤਨ ਭਾਂਤਿ ॥ |
fool lagae fal rathan bhaanth || |
It bears flowers and fruits, jewels of all sorts. |
 |
ਤ੍ਰਿਪਤਿ ਅਘਾਨੇ ਹਰਿ ਗੁਣਹ ਗਾਇ ॥ |
thripath aghaanae har guneh gaae || |
I am satisfied and fulfilled, singing the Glorious Praises of the Lord. |
 |
ਜਨ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਧਿਆਇ ॥੪॥੧॥ |
jan naanak har har har dhhiaae ||4||1|| |
Servant Nanak meditates on the Lord, Har, Har, Har. ||4||1|| |
 |
ਬਸੰਤੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥ |
basanth mehalaa 5 || |
Basant, Fifth Mehl: |
 |
ਹਟਵਾਣੀ ਧਨ ਮਾਲ ਹਾਟੁ ਕੀਤੁ ॥ |
hattavaanee dhhan maal haatt keeth || |
The shopkeeper deals in merchandise for profit. |
 |
ਜੂਆਰੀ ਜੂਏ ਮਾਹਿ ਚੀਤੁ ॥ |
jooaaree jooeae maahi cheeth || |
The gambler's consciousness is focused on gambling. |
 |
ਅਮਲੀ ਜੀਵੈ ਅਮਲੁ ਖਾਇ ॥ |
amalee jeevai amal khaae || |
The opium addict lives by consuming opium. |
 |
ਤਿਉ ਹਰਿ ਜਨੁ ਜੀਵੈ ਹਰਿ ਧਿਆਇ ॥੧॥ |
thio har jan jeevai har dhhiaae ||1|| |
In the same way, the humble servant of the Lord lives by meditating on the Lord. ||1|| |
 |
ਅਪਨੈ ਰੰਗਿ ਸਭੁ ਕੋ ਰਚੈ ॥ |
apanai rang sabh ko rachai || |
Everyone is absorbed in his own pleasures. |
 |
ਜਿਤੁ ਪ੍ਰਭਿ ਲਾਇਆ ਤਿਤੁ ਤਿਤੁ ਲਗੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
jith prabh laaeiaa thith thith lagai ||1|| rehaao || |
He is attached to whatever God attaches him to. ||1||Pause|| |
 |
ਮੇਘ ਸਮੈ ਮੋਰ ਨਿਰਤਿਕਾਰ ॥ |
maegh samai mor nirathikaar || |
When the clouds and the rain come, the peacocks dance. |
 |
ਚੰਦ ਦੇਖਿ ਬਿਗਸਹਿ ਕਉਲਾਰ ॥ |
chandh dhaekh bigasehi koulaar || |
Seeing the moon, the lotus blossoms. |
 |
ਮਾਤਾ ਬਾਰਿਕ ਦੇਖਿ ਅਨੰਦ ॥ |
maathaa baarik dhaekh anandh || |
When the mother sees her infant, she is happy. |
 |
ਤਿਉ ਹਰਿ ਜਨ ਜੀਵਹਿ ਜਪਿ ਗੋਬਿੰਦ ॥੨॥ |
thio har jan jeevehi jap gobindh ||2|| |
In the same way, the humble servant of the Lord lives by meditating on the Lord of the Universe. ||2|| |
 |
ਸਿੰਘ ਰੁਚੈ ਸਦ ਭੋਜਨੁ ਮਾਸ ॥ |
singh ruchai sadh bhojan maas || |
The tiger always wants to eat meat. |
 |
ਰਣੁ ਦੇਖਿ ਸੂਰੇ ਚਿਤ ਉਲਾਸ ॥ |
ran dhaekh soorae chith oulaas || |
Gazing upon the battlefield, the warrior's mind is exalted. |
 |
ਕਿਰਪਨ ਕਉ ਅਤਿ ਧਨ ਪਿਆਰੁ ॥ |
kirapan ko ath dhhan piaar || |
The miser is totally in love with his wealth. |
 |
ਹਰਿ ਜਨ ਕਉ ਹਰਿ ਹਰਿ ਆਧਾਰੁ ॥੩॥ |
har jan ko har har aadhhaar ||3|| |
The humble servant of the Lord leans on the Support of the Lord, Har, Har. ||3|| |
 |
ਸਰਬ ਰੰਗ ਇਕ ਰੰਗ ਮਾਹਿ ॥ |
sarab rang eik rang maahi || |
All love is contained in the Love of the One Lord. |
 |
ਸਰਬ ਸੁਖਾ ਸੁਖ ਹਰਿ ਕੈ ਨਾਇ ॥ |
sarab sukhaa sukh har kai naae || |
All comforts are contained in the Comfort of the Lord's Name. |
 |
ਤਿਸਹਿ ਪਰਾਪਤਿ ਇਹੁ ਨਿਧਾਨੁ ॥ |
thisehi paraapath eihu nidhhaan || |
He alone receives this treasure, |
 |
ਨਾਨਕ ਗੁਰੁ ਜਿਸੁ ਕਰੇ ਦਾਨੁ ॥੪॥੨॥ |
naanak gur jis karae dhaan ||4||2|| |
O Nanak, unto whom the Guru gives His gift. ||4||2|| |
 |
ਬਸੰਤੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥ |
basanth mehalaa 5 || |
Basant, Fifth Mehl: |
 |
ਤਿਸੁ ਬਸੰਤੁ ਜਿਸੁ ਪ੍ਰਭੁ ਕ੍ਰਿਪਾਲੁ ॥ |
this basanth jis prabh kirapaal || |
He alone experiences this springtime of the soul, unto whom God grants His Grace. |
 |
ਤਿਸੁ ਬਸੰਤੁ ਜਿਸੁ ਗੁਰੁ ਦਇਆਲੁ ॥ |
this basanth jis gur dhaeiaal || |
He alone experiences this springtime of the soul, unto whom the Guru is merciful. |
 |
ਮੰਗਲੁ ਤਿਸ ਕੈ ਜਿਸੁ ਏਕੁ ਕਾਮੁ ॥ |
mangal this kai jis eaek kaam || |
He alone is joyful, who works for the One Lord. |
 |
ਤਿਸੁ ਸਦ ਬਸੰਤੁ ਜਿਸੁ ਰਿਦੈ ਨਾਮੁ ॥੧॥ |
this sadh basanth jis ridhai naam ||1|| |
He alone experiences this eternal springtime of the soul, within whose heart the Naam, the Name of the Lord, abides. ||1|| |
 |
ਗ੍ਰਿਹਿ ਤਾ ਕੇ ਬਸੰਤੁ ਗਨੀ ॥ |
grihi thaa kae basanth ganee || |
This spring comes only to those homes, |
 |
ਜਾ ਕੈ ਕੀਰਤਨੁ ਹਰਿ ਧੁਨੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
jaa kai keerathan har dhhunee ||1|| rehaao || |
in which the melody of the Kirtan of the Lord's Praises resounds. ||1||Pause|| |
 |
ਪ੍ਰੀਤਿ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਮਉਲਿ ਮਨਾ ॥ |
preeth paarabreham moul manaa || |
O mortal, let your love for the Supreme Lord God blossom forth. |
 |
ਗਿਆਨੁ ਕਮਾਈਐ ਪੂਛਿ ਜਨਾਂ ॥ |
giaan kamaaeeai pooshh janaan || |
Practice spiritual wisdom, and consult the humble servants of the Lord. |
 |
ਸੋ ਤਪਸੀ ਜਿਸੁ ਸਾਧਸੰਗੁ ॥ |
so thapasee jis saadhhasang || |
He alone is an ascetic, who joins the Saadh Sangat, the Company of the Holy. |
 |
ਸਦ ਧਿਆਨੀ ਜਿਸੁ ਗੁਰਹਿ ਰੰਗੁ ॥੨॥ |
sadh dhhiaanee jis gurehi rang ||2|| |
He alone dwells in deep, continual meditation, who loves his Guru. ||2|| |
 |
ਸੇ ਨਿਰਭਉ ਜਿਨ੍ਹ੍ਹ ਭਉ ਪਇਆ ॥ |
sae nirabho jinh bho paeiaa || |
He alone is fearless, who has the Fear of God. |
 |
ਸੋ ਸੁਖੀਆ ਜਿਸੁ ਭ੍ਰਮੁ ਗਇਆ ॥ |
so sukheeaa jis bhram gaeiaa || |
He alone is peaceful, whose doubts are dispelled. |
 |
ਸੋ ਇਕਾਂਤੀ ਜਿਸੁ ਰਿਦਾ ਥਾਇ ॥ |
so eikaanthee jis ridhaa thhaae || |
He alone is a hermit, who heart is steady and stable. |
 |
ਸੋਈ ਨਿਹਚਲੁ ਸਾਚ ਠਾਇ ॥੩॥ |
soee nihachal saach thaae ||3|| |
He alone is steady and unmoving, who has found the true place. ||3|| |
 |
ਏਕਾ ਖੋਜੈ ਏਕ ਪ੍ਰੀਤਿ ॥ |
eaekaa khojai eaek preeth || |
He seeks the One Lord, and loves the One Lord. |
 |
ਦਰਸਨ ਪਰਸਨ ਹੀਤ ਚੀਤਿ ॥ |
dharasan parasan heeth cheeth || |
He loves to gaze upon the Blessed Vision of the Lord's Darshan. |
 |
ਹਰਿ ਰੰਗ ਰੰਗਾ ਸਹਜਿ ਮਾਣੁ ॥ |
har rang rangaa sehaj maan || |
He intuitively enjoys the Love of the Lord. |
 |
ਨਾਨਕ ਦਾਸ ਤਿਸੁ ਜਨ ਕੁਰਬਾਣੁ ॥੪॥੩॥ |
naanak dhaas this jan kurabaan ||4||3|| |
Slave Nanak is a sacrifice to that humble being. ||4||3|| |
 |