| ਤੂ ਕਰਿ ਗਤਿ ਮੇਰੀ ਪ੍ਰਭ ਦਇਆਰ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ | 
	
		| thoo kar gath maeree prabh dhaeiaar ||1|| rehaao || | 
	
		| Save me, O my Merciful Lord God. ||1||Pause|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਜਾਪ ਨ ਤਾਪ ਨ ਕਰਮ ਕੀਤਿ ॥ | 
	
		| jaap n thaap n karam keeth || | 
	
		| I have not practiced meditation, austerities or good actions. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਆਵੈ ਨਾਹੀ ਕਛੂ ਰੀਤਿ ॥ | 
	
		| aavai naahee kashhoo reeth || | 
	
		| I do not know the way to meet You. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਮਨ ਮਹਿ ਰਾਖਉ ਆਸ ਏਕ ॥ | 
	
		| man mehi raakho aas eaek || | 
	
		| Within my mind, I have placed my hopes in the One Lord alone. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਨਾਮ ਤੇਰੇ ਕੀ ਤਰਉ ਟੇਕ ॥੨॥ | 
	
		| naam thaerae kee tharo ttaek ||2|| | 
	
		| The Support of Your Name shall carry me across. ||2|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਸਰਬ ਕਲਾ ਪ੍ਰਭ ਤੁਮ੍ਹ੍ਹ ਪ੍ਰਬੀਨ ॥ | 
	
		| sarab kalaa prabh thumh prabeen || | 
	
		| You are the Expert, O God, in all powers. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਅੰਤੁ ਨ ਪਾਵਹਿ ਜਲਹਿ ਮੀਨ ॥ | 
	
		| anth n paavehi jalehi meen || | 
	
		| The fish cannot find the limits of the water. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਅਗਮ ਅਗਮ ਊਚਹ ਤੇ ਊਚ ॥ | 
	
		| agam agam oocheh thae ooch || | 
	
		| You are Inaccessible and Unfathomable, the Highest of the High. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਹਮ ਥੋਰੇ ਤੁਮ ਬਹੁਤ ਮੂਚ ॥੩॥ | 
	
		| ham thhorae thum bahuth mooch ||3|| | 
	
		| I am small, and You are so very Great. ||3|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਜਿਨ ਤੂ ਧਿਆਇਆ ਸੇ ਗਨੀ ॥ | 
	
		| jin thoo dhhiaaeiaa sae ganee || | 
	
		| Those who meditate on You are wealthy. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਜਿਨ ਤੂ ਪਾਇਆ ਸੇ ਧਨੀ ॥ | 
	
		| jin thoo paaeiaa sae dhhanee || | 
	
		| Those who attain You are rich. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਜਿਨਿ ਤੂ ਸੇਵਿਆ ਸੁਖੀ ਸੇ ॥ | 
	
		| jin thoo saeviaa sukhee sae || | 
	
		| Those who serve You are peaceful. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਸੰਤ ਸਰਣਿ ਨਾਨਕ ਪਰੇ ॥੪॥੭॥ | 
	
		| santh saran naanak parae ||4||7|| | 
	
		| Nanak seeks the Sanctuary of the Saints. ||4||7|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਬਸੰਤੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥ | 
	
		| basanth mehalaa 5 || | 
	
		| Basant, Fifth Mehl: | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਤਿਸੁ ਤੂ ਸੇਵਿ ਜਿਨਿ ਤੂ ਕੀਆ ॥ | 
	
		| this thoo saev jin thoo keeaa || | 
	
		| Serve the One who created You. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਤਿਸੁ ਅਰਾਧਿ ਜਿਨਿ ਜੀਉ ਦੀਆ ॥ | 
	
		| this araadhh jin jeeo dheeaa || | 
	
		| Worship the One who gave you life. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਤਿਸ ਕਾ ਚਾਕਰੁ ਹੋਹਿ ਫਿਰਿ ਡਾਨੁ ਨ ਲਾਗੈ ॥ | 
	
		| this kaa chaakar hohi fir ddaan n laagai || | 
	
		| Become His servant, and you shall never again be punished. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਤਿਸ ਕੀ ਕਰਿ ਪੋਤਦਾਰੀ ਫਿਰਿ ਦੂਖੁ ਨ ਲਾਗੈ ॥੧॥ | 
	
		| this kee kar pothadhaaree fir dhookh n laagai ||1|| | 
	
		| Become His trustee, and you shall never again suffer sorrow. ||1|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਏਵਡ ਭਾਗ ਹੋਹਿ ਜਿਸੁ ਪ੍ਰਾਣੀ ॥ | 
	
		| eaevadd bhaag hohi jis praanee || | 
	
		| That mortal who is blessed with such great good fortune, | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਸੋ ਪਾਏ ਇਹੁ ਪਦੁ ਨਿਰਬਾਣੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ | 
	
		| so paaeae eihu padh nirabaanee ||1|| rehaao || | 
	
		| attains this state of Nirvaanaa. ||1||Pause|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਦੂਜੀ ਸੇਵਾ ਜੀਵਨੁ ਬਿਰਥਾ ॥ | 
	
		| dhoojee saevaa jeevan birathhaa || | 
	
		| Life is wasted uselessly in the service of duality. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਕਛੂ ਨ ਹੋਈ ਹੈ ਪੂਰਨ ਅਰਥਾ ॥ | 
	
		| kashhoo n hoee hai pooran arathhaa || | 
	
		| No efforts shall be rewarded, and no works brought to fruition. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਮਾਣਸ ਸੇਵਾ ਖਰੀ ਦੁਹੇਲੀ ॥ | 
	
		| maanas saevaa kharee dhuhaelee || | 
	
		| It is so painful to serve only mortal beings. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਸਾਧ ਕੀ ਸੇਵਾ ਸਦਾ ਸੁਹੇਲੀ ॥੨॥ | 
	
		| saadhh kee saevaa sadhaa suhaelee ||2|| | 
	
		| Service to the Holy brings lasting peace and bliss. ||2|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਜੇ ਲੋੜਹਿ ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਭਾਈ ॥ | 
	
		| jae lorrehi sadhaa sukh bhaaee || | 
	
		| If you long for eternal peace, O Siblings of Destiny, | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਸਾਧੂ ਸੰਗਤਿ ਗੁਰਹਿ ਬਤਾਈ ॥ | 
	
		| saadhhoo sangath gurehi bathaaee || | 
	
		| then join the Saadh Sangat, the Company of the Holy; this is the Guru's advice. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਊਹਾ ਜਪੀਐ ਕੇਵਲ ਨਾਮ ॥ | 
	
		| oohaa japeeai kaeval naam || | 
	
		| There, the Naam, the Name of the Lord, is meditated on. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਸਾਧੂ ਸੰਗਤਿ ਪਾਰਗਰਾਮ ॥੩॥ | 
	
		| saadhhoo sangath paaragaraam ||3|| | 
	
		| In the Saadh Sangat, you shall be emancipated. ||3|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਸਗਲ ਤਤ ਮਹਿ ਤਤੁ ਗਿਆਨੁ ॥ | 
	
		| sagal thath mehi thath giaan || | 
	
		| Among all essences, this is the essence of spiritual wisdom. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਸਰਬ ਧਿਆਨ ਮਹਿ ਏਕੁ ਧਿਆਨੁ ॥ | 
	
		| sarab dhhiaan mehi eaek dhhiaan || | 
	
		| Among all meditations, meditation on the One Lord is the most sublime. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਹਰਿ ਕੀਰਤਨ ਮਹਿ ਊਤਮ ਧੁਨਾ ॥ | 
	
		| har keerathan mehi ootham dhhunaa || | 
	
		| The Kirtan of the Lord's Praises is the ultimate melody. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਨਾਨਕ ਗੁਰ ਮਿਲਿ ਗਾਇ ਗੁਨਾ ॥੪॥੮॥ | 
	
		| naanak gur mil gaae gunaa ||4||8|| | 
	
		| Meeting with the Guru, Nanak sings the Glorious Praises of the Lord. ||4||8|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਬਸੰਤੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥ | 
	
		| basanth mehalaa 5 || | 
	
		| Basant, Fifth Mehl: | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਜਿਸੁ ਬੋਲਤ ਮੁਖੁ ਪਵਿਤੁ ਹੋਇ ॥ | 
	
		| jis bolath mukh pavith hoe || | 
	
		| Chanting His Name, one's mouth becomes pure. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਜਿਸੁ ਸਿਮਰਤ ਨਿਰਮਲ ਹੈ ਸੋਇ ॥ | 
	
		| jis simarath niramal hai soe || | 
	
		| Meditating in remembrance on Him, one's reputation becomes stainless. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਜਿਸੁ ਅਰਾਧੇ ਜਮੁ ਕਿਛੁ ਨ ਕਹੈ ॥ | 
	
		| jis araadhhae jam kishh n kehai || | 
	
		| Worshipping Him in adoration, one is not tortured by the Messenger of Death. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਜਿਸ ਕੀ ਸੇਵਾ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਲਹੈ ॥੧॥ | 
	
		| jis kee saevaa sabh kishh lehai ||1|| | 
	
		| Serving Him, everything is obtained. ||1|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਰਾਮ ਰਾਮ ਬੋਲਿ ਰਾਮ ਰਾਮ ॥ | 
	
		| raam raam bol raam raam || | 
	
		| The Lord's Name - chant the Lord's Name. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਤਿਆਗਹੁ ਮਨ ਕੇ ਸਗਲ ਕਾਮ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ | 
	
		| thiaagahu man kae sagal kaam ||1|| rehaao || | 
	
		| Abandon all the desires of your mind. ||1||Pause|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਜਿਸ ਕੇ ਧਾਰੇ ਧਰਣਿ ਅਕਾਸੁ ॥ | 
	
		| jis kae dhhaarae dhharan akaas || | 
	
		| He is the Support of the earth and the sky. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਘਟਿ ਘਟਿ ਜਿਸ ਕਾ ਹੈ ਪ੍ਰਗਾਸੁ ॥ | 
	
		| ghatt ghatt jis kaa hai pragaas || | 
	
		| His Light illuminates each and every heart. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਜਿਸੁ ਸਿਮਰਤ ਪਤਿਤ ਪੁਨੀਤ ਹੋਇ ॥ | 
	
		| jis simarath pathith puneeth hoe || | 
	
		| Meditating in remembrance on Him, even fallen sinners are sanctified; | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਅੰਤ ਕਾਲਿ ਫਿਰਿ ਫਿਰਿ ਨ ਰੋਇ ॥੨॥ | 
	
		| anth kaal fir fir n roe ||2|| | 
	
		| in the end, they will not weep and wail over and over again. ||2|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਸਗਲ ਧਰਮ ਮਹਿ ਊਤਮ ਧਰਮ ॥ | 
	
		| sagal dhharam mehi ootham dhharam || | 
	
		| Among all religions, this is the ultimate religion. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਕਰਮ ਕਰਤੂਤਿ ਕੈ ਊਪਰਿ ਕਰਮ ॥ | 
	
		| karam karathooth kai oopar karam || | 
	
		| Among all rituals and codes of conduct, this is above all. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਜਿਸ ਕਉ ਚਾਹਹਿ ਸੁਰਿ ਨਰ ਦੇਵ ॥ | 
	
		| jis ko chaahehi sur nar dhaev || | 
	
		| The angels, mortals and divine beings long for Him. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਸੰਤ ਸਭਾ ਕੀ ਲਗਹੁ ਸੇਵ ॥੩॥ | 
	
		| santh sabhaa kee lagahu saev ||3|| | 
	
		| To find Him, commit yourself to the service of the Society of the Saints. ||3|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਆਦਿ ਪੁਰਖਿ ਜਿਸੁ ਕੀਆ ਦਾਨੁ ॥ | 
	
		| aadh purakh jis keeaa dhaan || | 
	
		| One whom the Primal Lord God blesses with His bounties, | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਤਿਸ ਕਉ ਮਿਲਿਆ ਹਰਿ ਨਿਧਾਨੁ ॥ | 
	
		| this ko miliaa har nidhhaan || | 
	
		| obtains the treasure of the Lord. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਤਿਸ ਕੀ ਗਤਿ ਮਿਤਿ ਕਹੀ ਨ ਜਾਇ ॥ | 
	
		| this kee gath mith kehee n jaae || | 
	
		| His state and extent cannot be described. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਨਾਨਕ ਜਨ ਹਰਿ ਹਰਿ ਧਿਆਇ ॥੪॥੯॥ | 
	
		| naanak jan har har dhhiaae ||4||9|| | 
	
		| Servant Nanak meditates on the Lord, Har, Har. ||4||9|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਬਸੰਤੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥ | 
	
		| basanth mehalaa 5 || | 
	
		| Basant, Fifth Mehl: | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਮਨ ਤਨ ਭੀਤਰਿ ਲਾਗੀ ਪਿਆਸ ॥ | 
	
		| man than bheethar laagee piaas || | 
	
		| My mind and body are gripped by thirst and desire. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਗੁਰਿ ਦਇਆਲਿ ਪੂਰੀ ਮੇਰੀ ਆਸ ॥ | 
	
		| gur dhaeiaal pooree maeree aas || | 
	
		| The Merciful Guru has fulfilled my hopes. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਕਿਲਵਿਖ ਕਾਟੇ ਸਾਧਸੰਗਿ ॥ | 
	
		| kilavikh kaattae saadhhasang || | 
	
		| In the Saadh Sangat, the Company of the Holy, all my sins have been taken away. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਨਾਮੁ ਜਪਿਓ ਹਰਿ ਨਾਮ ਰੰਗਿ ॥੧॥ | 
	
		| naam japiou har naam rang ||1|| | 
	
		| I chant the Naam, the Name of the Lord; I am in love with the Name of the Lord. ||1|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਗੁਰ ਪਰਸਾਦਿ ਬਸੰਤੁ ਬਨਾ ॥ | 
	
		| gur parasaadh basanth banaa || | 
	
		| By Guru's Grace, this spring of the soul has come. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਚਰਨ ਕਮਲ ਹਿਰਦੈ ਉਰਿ ਧਾਰੇ ਸਦਾ ਸਦਾ ਹਰਿ ਜਸੁ ਸੁਨਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ | 
	
		| charan kamal hiradhai our dhhaarae sadhaa sadhaa har jas sunaa ||1|| rehaao || | 
	
		| I enshrine the Lord's Lotus Feet within my heart; I listen to the Lord's Praise, forever and ever. ||1||Pause|| | 
	
		|  |