| ਤੈ ਸਾਚਾ ਮਾਨਿਆ ਕਿਹ ਬਿਚਾਰਿ ॥੧॥ |
| thai saachaa maaniaa kih bichaar ||1|| |
| What makes you think that it is real? ||1|| |
 |
| ਧਨੁ ਦਾਰਾ ਸੰਪਤਿ ਗ੍ਰੇਹ ॥ |
| dhhan dhaaraa sanpath graeh || |
| Wealth, spouse, property and household |
 |
| ਕਛੁ ਸੰਗਿ ਨ ਚਾਲੈ ਸਮਝ ਲੇਹ ॥੨॥ |
| kashh sang n chaalai samajh laeh ||2|| |
| - none of them shall go along with you; you must know that this is true! ||2|| |
 |
| ਇਕ ਭਗਤਿ ਨਾਰਾਇਨ ਹੋਇ ਸੰਗਿ ॥ |
| eik bhagath naaraaein hoe sang || |
| Only devotion to the Lord shall go with you. |
 |
| ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਭਜੁ ਤਿਹ ਏਕ ਰੰਗਿ ॥੩॥੪॥ |
| kahu naanak bhaj thih eaek rang ||3||4|| |
| Says Nanak, vibrate and meditate on the Lord with single-minded love. ||3||4|| |
 |
| ਬਸੰਤੁ ਮਹਲਾ ੯ ॥ |
| basanth mehalaa 9 || |
| Basant, Ninth Mehl: |
 |
| ਕਹਾ ਭੂਲਿਓ ਰੇ ਝੂਠੇ ਲੋਭ ਲਾਗ ॥ |
| kehaa bhooliou rae jhoothae lobh laag || |
| Why do you wander lost, O mortal, attached to falsehood and greed? |
 |
| ਕਛੁ ਬਿਗਰਿਓ ਨਾਹਿਨ ਅਜਹੁ ਜਾਗ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
| kashh bigariou naahin ajahu jaag ||1|| rehaao || |
| Nothing has been lost yet - there is still time to wake up! ||1||Pause|| |
 |
| ਸਮ ਸੁਪਨੈ ਕੈ ਇਹੁ ਜਗੁ ਜਾਨੁ ॥ |
| sam supanai kai eihu jag jaan || |
| You must realize that this world is nothing more than a dream. |
 |
| ਬਿਨਸੈ ਛਿਨ ਮੈ ਸਾਚੀ ਮਾਨੁ ॥੧॥ |
| binasai shhin mai saachee maan ||1|| |
| In an instant, it shall perish; know this as true. ||1|| |
 |
| ਸੰਗਿ ਤੇਰੈ ਹਰਿ ਬਸਤ ਨੀਤ ॥ |
| sang thaerai har basath neeth || |
| The Lord constantly abides with you. |
 |
| ਨਿਸ ਬਾਸੁਰ ਭਜੁ ਤਾਹਿ ਮੀਤ ॥੨॥ |
| nis baasur bhaj thaahi meeth ||2|| |
| Night and day, vibrate and meditate on Him, O my friend. ||2|| |
 |
| ਬਾਰ ਅੰਤ ਕੀ ਹੋਇ ਸਹਾਇ ॥ |
| baar anth kee hoe sehaae || |
| At the very last instant, He shall be your Help and Support. |
 |
| ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਗੁਨ ਤਾ ਕੇ ਗਾਇ ॥੩॥੫॥ |
| kahu naanak gun thaa kae gaae ||3||5|| |
| Says Nanak, sing His Praises. ||3||5|| |
 |
| ਬਸੰਤੁ ਮਹਲਾ ੧ ਅਸਟਪਦੀਆ ਘਰੁ ੧ ਦੁਤੁਕੀਆ |
| basanth mehalaa 1 asattapadheeaa ghar 1 dhuthukeeaa |
| Basant, First Mehl, Ashtapadees, First House, Du-Tukees: |
 |
| ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ |
| ik oankaar sathigur prasaadh || |
| One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru: |
 |
| ਜਗੁ ਕਊਆ ਨਾਮੁ ਨਹੀ ਚੀਤਿ ॥ |
| jag kooaa naam nehee cheeth || |
| The world is a crow; it does not remember the Naam, the Name of the Lord. |
 |
| ਨਾਮੁ ਬਿਸਾਰਿ ਗਿਰੈ ਦੇਖੁ ਭੀਤਿ ॥ |
| naam bisaar girai dhaekh bheeth || |
| Forgetting the Naam, it sees the bait, and pecks at it. |
 |
| ਮਨੂਆ ਡੋਲੈ ਚੀਤਿ ਅਨੀਤਿ ॥ |
| manooaa ddolai cheeth aneeth || |
| The mind wavers unsteadily, in guilt and deceit. |
 |
| ਜਗ ਸਿਉ ਤੂਟੀ ਝੂਠ ਪਰੀਤਿ ॥੧॥ |
| jag sio thoottee jhooth pareeth ||1|| |
| I have shattered my attachment to the false world. ||1|| |
 |
| ਕਾਮੁ ਕ੍ਰੋਧੁ ਬਿਖੁ ਬਜਰੁ ਭਾਰੁ ॥ |
| kaam krodhh bikh bajar bhaar || |
| The burden of sexual desire, anger and corruption is unbearable. |
 |
| ਨਾਮ ਬਿਨਾ ਕੈਸੇ ਗੁਨ ਚਾਰੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
| naam binaa kaisae gun chaar ||1|| rehaao || |
| Without the Naam, how can the mortal maintain a virtuous lifestyle? ||1||Pause|| |
 |
| ਘਰੁ ਬਾਲੂ ਕਾ ਘੂਮਨ ਘੇਰਿ ॥ |
| ghar baaloo kaa ghooman ghaer || |
| The world is like a house of sand, built on a whirlpool; |
 |
| ਬਰਖਸਿ ਬਾਣੀ ਬੁਦਬੁਦਾ ਹੇਰਿ ॥ |
| barakhas baanee budhabudhaa haer || |
| it is like a bubble formed by drops of rain. |
 |
| ਮਾਤ੍ਰ ਬੂੰਦ ਤੇ ਧਰਿ ਚਕੁ ਫੇਰਿ ॥ |
| maathr boondh thae dhhar chak faer || |
| It is formed from a mere drop, when the Lord's wheel turns round. |
 |
| ਸਰਬ ਜੋਤਿ ਨਾਮੈ ਕੀ ਚੇਰਿ ॥੨॥ |
| sarab joth naamai kee chaer ||2|| |
| The lights of all souls are the servants of the Lord's Name. ||2|| |
 |
| ਸਰਬ ਉਪਾਇ ਗੁਰੂ ਸਿਰਿ ਮੋਰੁ ॥ |
| sarab oupaae guroo sir mor || |
| My Supreme Guru has created everything. |
 |
| ਭਗਤਿ ਕਰਉ ਪਗ ਲਾਗਉ ਤੋਰ ॥ |
| bhagath karo pag laago thor || |
| I perform devotional worship service to You, and fall at Your Feet, O Lord. |
 |
| ਨਾਮਿ ਰਤੋ ਚਾਹਉ ਤੁਝ ਓਰੁ ॥ |
| naam ratho chaaho thujh our || |
| Imbued with Your Name, I long to be Yours. |
 |
| ਨਾਮੁ ਦੁਰਾਇ ਚਲੈ ਸੋ ਚੋਰੁ ॥੩॥ |
| naam dhuraae chalai so chor ||3|| |
| Those who do not let the Naam become manifest within themselves, depart like thieves in the end. ||3|| |
 |
| ਪਤਿ ਖੋਈ ਬਿਖੁ ਅੰਚਲਿ ਪਾਇ ॥ |
| path khoee bikh anchal paae || |
| The mortal loses his honor, gathering sin and corruption. |
 |
| ਸਾਚ ਨਾਮਿ ਰਤੋ ਪਤਿ ਸਿਉ ਘਰਿ ਜਾਇ ॥ |
| saach naam ratho path sio ghar jaae || |
| But imbued with the Lord's Name, you shall go to your true home with honor. |
 |
| ਜੋ ਕਿਛੁ ਕੀਨ੍ਹ੍ਹਸਿ ਪ੍ਰਭੁ ਰਜਾਇ ॥ |
| jo kishh keenhas prabh rajaae || |
| God does whatever He wills. |
 |
| ਭੈ ਮਾਨੈ ਨਿਰਭਉ ਮੇਰੀ ਮਾਇ ॥੪॥ |
| bhai maanai nirabho maeree maae ||4|| |
| One who abides in the Fear of God, becomes fearless, O my mother. ||4|| |
 |
| ਕਾਮਨਿ ਚਾਹੈ ਸੁੰਦਰਿ ਭੋਗੁ ॥ |
| kaaman chaahai sundhar bhog || |
| The woman desires beauty and pleasure. |
 |
| ਪਾਨ ਫੂਲ ਮੀਠੇ ਰਸ ਰੋਗ ॥ |
| paan fool meethae ras rog || |
| But betel leaves, garlands of flowers and sweet tastes lead only to disease. |
 |
| ਖੀਲੈ ਬਿਗਸੈ ਤੇਤੋ ਸੋਗ ॥ |
| kheelai bigasai thaetho sog || |
| The more she plays and enjoys, the more she suffers in sorrow. |
 |
| ਪ੍ਰਭ ਸਰਣਾਗਤਿ ਕੀਨ੍ਹ੍ਹਸਿ ਹੋਗ ॥੫॥ |
| prabh saranaagath keenhas hog ||5|| |
| But when she enters into the Sanctuary of God, whatever she wishes comes to pass. ||5|| |
 |
| ਕਾਪੜੁ ਪਹਿਰਸਿ ਅਧਿਕੁ ਸੀਗਾਰੁ ॥ |
| kaaparr pehiras adhhik seegaar || |
| She wears beautiful clothes with all sorts of decorations. |
 |
| ਮਾਟੀ ਫੂਲੀ ਰੂਪੁ ਬਿਕਾਰੁ ॥ |
| maattee foolee roop bikaar || |
| But the flowers turn to dust, and her beauty leads her into evil. |
 |
| ਆਸਾ ਮਨਸਾ ਬਾਂਧੋ ਬਾਰੁ ॥ |
| aasaa manasaa baandhho baar || |
| Hope and desire have blocked the doorway. |
 |
| ਨਾਮ ਬਿਨਾ ਸੂਨਾ ਘਰੁ ਬਾਰੁ ॥੬॥ |
| naam binaa soonaa ghar baar ||6|| |
| Without the Naam, one's hearth and home are deserted. ||6|| |
 |
| ਗਾਛਹੁ ਪੁਤ੍ਰੀ ਰਾਜ ਕੁਆਰਿ ॥ |
| gaashhahu puthree raaj kuaar || |
| O princess, my daughter, run away from this place! |
 |
| ਨਾਮੁ ਭਣਹੁ ਸਚੁ ਦੋਤੁ ਸਵਾਰਿ ॥ |
| naam bhanahu sach dhoth savaar || |
| Chant the True Name, and embellish your days. |
 |
| ਪ੍ਰਿਉ ਸੇਵਹੁ ਪ੍ਰਭ ਪ੍ਰੇਮ ਅਧਾਰਿ ॥ |
| prio saevahu prabh praem adhhaar || |
| Serve your Beloved Lord God, and lean on the Support of His Love. |
 |
| ਗੁਰ ਸਬਦੀ ਬਿਖੁ ਤਿਆਸ ਨਿਵਾਰਿ ॥੭॥ |
| gur sabadhee bikh thiaas nivaar ||7|| |
| Through the Word of the Guru's Shabad, abandon your thirst for corruption and poison. ||7|| |
 |
| ਮੋਹਨਿ ਮੋਹਿ ਲੀਆ ਮਨੁ ਮੋਹਿ ॥ |
| mohan mohi leeaa man mohi || |
| My Fascinating Lord has fascinated my mind. |
 |
| ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਪਛਾਨਾ ਤੋਹਿ ॥ |
| gur kai sabadh pashhaanaa thohi || |
| Through the Word of the Guru's Shabad, I have realized You, Lord. |
 |
| ਨਾਨਕ ਠਾਢੇ ਚਾਹਹਿ ਪ੍ਰਭੂ ਦੁਆਰਿ ॥ |
| naanak thaadtae chaahehi prabhoo dhuaar || |
| Nanak stands longingly at God's Door. |
 |
| ਤੇਰੇ ਨਾਮਿ ਸੰਤੋਖੇ ਕਿਰਪਾ ਧਾਰਿ ॥੮॥੧॥ |
| thaerae naam santhokhae kirapaa dhhaar ||8||1|| |
| I am content and satisfied with Your Name; please shower me with Your Mercy. ||8||1|| |
 |
| ਬਸੰਤੁ ਮਹਲਾ ੧ ॥ |
| basanth mehalaa 1 || |
| Basant, First Mehl: |
 |
| ਮਨੁ ਭੂਲਉ ਭਰਮਸਿ ਆਇ ਜਾਇ ॥ |
| man bhoolo bharamas aae jaae || |
| The mind is deluded by doubt; it comes and goes in reincarnation. |
 |
| ਅਤਿ ਲੁਬਧ ਲੁਭਾਨਉ ਬਿਖਮ ਮਾਇ ॥ |
| ath lubadhh lubhaano bikham maae || |
| It is lured by the poisonous lure of Maya. |
 |
| ਨਹ ਅਸਥਿਰੁ ਦੀਸੈ ਏਕ ਭਾਇ ॥ |
| neh asathhir dheesai eaek bhaae || |
| It does not remain stable in the Love of the One Lord. |
 |
| ਜਿਉ ਮੀਨ ਕੁੰਡਲੀਆ ਕੰਠਿ ਪਾਇ ॥੧॥ |
| jio meen kunddaleeaa kanth paae ||1|| |
| Like the fish, its neck is pierced by the hook. ||1|| |
 |
| ਮਨੁ ਭੂਲਉ ਸਮਝਸਿ ਸਾਚ ਨਾਇ ॥ |
| man bhoolo samajhas saach naae || |
| The deluded mind is instructed by the True Name. |
 |
| ਗੁਰ ਸਬਦੁ ਬੀਚਾਰੇ ਸਹਜ ਭਾਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
| gur sabadh beechaarae sehaj bhaae ||1|| rehaao || |
| It contemplates the Word of the Guru's Shabad, with intuitive ease. ||1||Pause|| |
 |