ਮਨੁ ਭੂਲਉ ਭਰਮਸਿ ਭਵਰ ਤਾਰ ॥ |
man bhoolo bharamas bhavar thaar || |
The mind, deluded by doubt, buzzes around like a bumble bee. |
|
ਬਿਲ ਬਿਰਥੇ ਚਾਹੈ ਬਹੁ ਬਿਕਾਰ ॥ |
bil birathhae chaahai bahu bikaar || |
The holes of the body are worthless, if the mind is filled with such great desire for corrupt passions. |
|
ਮੈਗਲ ਜਿਉ ਫਾਸਸਿ ਕਾਮਹਾਰ ॥ |
maigal jio faasas kaamehaar || |
It is like the elephant, trapped by its own sexual desire. |
|
ਕੜਿ ਬੰਧਨਿ ਬਾਧਿਓ ਸੀਸ ਮਾਰ ॥੨॥ |
karr bandhhan baadhhiou sees maar ||2|| |
It is caught and held tight by the chains, and beaten on its head. ||2|| |
|
ਮਨੁ ਮੁਗਧੌ ਦਾਦਰੁ ਭਗਤਿਹੀਨੁ ॥ |
man mugadhha dhaadhar bhagathiheen || |
The mind is like a foolish frog, without devotional worship. |
|
ਦਰਿ ਭ੍ਰਸਟ ਸਰਾਪੀ ਨਾਮ ਬੀਨੁ ॥ |
dhar bhrasatt saraapee naam been || |
It is cursed and condemned in the Court of the Lord, without the Naam, the Name of the Lord. |
|
ਤਾ ਕੈ ਜਾਤਿ ਨ ਪਾਤੀ ਨਾਮ ਲੀਨ ॥ |
thaa kai jaath n paathee naam leen || |
He has no class or honor, and no one even mentions his name. |
|
ਸਭਿ ਦੂਖ ਸਖਾਈ ਗੁਣਹ ਬੀਨ ॥੩॥ |
sabh dhookh sakhaaee guneh been ||3|| |
That person who lacks virtue - all of his pains and sorrows are his only companions. ||3|| |
|
ਮਨੁ ਚਲੈ ਨ ਜਾਈ ਠਾਕਿ ਰਾਖੁ ॥ |
man chalai n jaaee thaak raakh || |
His mind wanders out, and cannot be brought back or restrained. |
|
ਬਿਨੁ ਹਰਿ ਰਸ ਰਾਤੇ ਪਤਿ ਨ ਸਾਖੁ ॥ |
bin har ras raathae path n saakh || |
Without being imbued with the sublime essence of the Lord, it has no honor or credit. |
|
ਤੂ ਆਪੇ ਸੁਰਤਾ ਆਪਿ ਰਾਖੁ ॥ |
thoo aapae surathaa aap raakh || |
You Yourself are the Listener, Lord, and You Yourself are our Protector. |
|
ਧਰਿ ਧਾਰਣ ਦੇਖੈ ਜਾਣੈ ਆਪਿ ॥੪॥ |
dhhar dhhaaran dhaekhai jaanai aap ||4|| |
You are the Support of the earth; You Yourself behold and understand it. ||4|| |
|
ਆਪਿ ਭੁਲਾਏ ਕਿਸੁ ਕਹਉ ਜਾਇ ॥ |
aap bhulaaeae kis keho jaae || |
When You Yourself make me wander, unto whom can I complain? |
|
ਗੁਰੁ ਮੇਲੇ ਬਿਰਥਾ ਕਹਉ ਮਾਇ ॥ |
gur maelae birathhaa keho maae || |
Meeting the Guru, I will tell Him of my pain, O my mother. |
|
ਅਵਗਣ ਛੋਡਉ ਗੁਣ ਕਮਾਇ ॥ |
avagan shhoddo gun kamaae || |
Abandoning my worthless demerits, now I practice virtue. |
|
ਗੁਰ ਸਬਦੀ ਰਾਤਾ ਸਚਿ ਸਮਾਇ ॥੫॥ |
gur sabadhee raathaa sach samaae ||5|| |
Imbued with the Word of the Guru's Shabad, I am absorbed in the True Lord. ||5|| |
|
ਸਤਿਗੁਰ ਮਿਲਿਐ ਮਤਿ ਊਤਮ ਹੋਇ ॥ |
sathigur miliai math ootham hoe || |
Meeting with the True Guru, the intellect is elevated and exalted. |
|
ਮਨੁ ਨਿਰਮਲੁ ਹਉਮੈ ਕਢੈ ਧੋਇ ॥ |
man niramal houmai kadtai dhhoe || |
The mind becomes immaculate, and egotism is washed away. |
|
ਸਦਾ ਮੁਕਤੁ ਬੰਧਿ ਨ ਸਕੈ ਕੋਇ ॥ |
sadhaa mukath bandhh n sakai koe || |
He is liberated forever, and no one can put him in bondage. |
|
ਸਦਾ ਨਾਮੁ ਵਖਾਣੈ ਅਉਰੁ ਨ ਕੋਇ ॥੬॥ |
sadhaa naam vakhaanai aour n koe ||6|| |
He chants the Naam forever, and nothing else. ||6|| |
|
ਮਨੁ ਹਰਿ ਕੈ ਭਾਣੈ ਆਵੈ ਜਾਇ ॥ |
man har kai bhaanai aavai jaae || |
The mind comes and goes according to the Will of the Lord. |
|
ਸਭ ਮਹਿ ਏਕੋ ਕਿਛੁ ਕਹਣੁ ਨ ਜਾਇ ॥ |
sabh mehi eaeko kishh kehan n jaae || |
The One Lord is contained amongst all; nothing else can be said. |
|
ਸਭੁ ਹੁਕਮੋ ਵਰਤੈ ਹੁਕਮਿ ਸਮਾਇ ॥ |
sabh hukamo varathai hukam samaae || |
The Hukam of His Command pervades everywhere, and all merge in His Command. |
|
ਦੂਖ ਸੂਖ ਸਭ ਤਿਸੁ ਰਜਾਇ ॥੭॥ |
dhookh sookh sabh this rajaae ||7|| |
Pain and pleasure all come by His Will. ||7|| |
|
ਤੂ ਅਭੁਲੁ ਨ ਭੂਲੌ ਕਦੇ ਨਾਹਿ ॥ |
thoo abhul n bhoola kadhae naahi || |
You are infallible; You never make mistakes. |
|
ਗੁਰ ਸਬਦੁ ਸੁਣਾਏ ਮਤਿ ਅਗਾਹਿ ॥ |
gur sabadh sunaaeae math agaahi || |
Those who listen to the Word of the Guru's Shabad - their intellects become deep and profound. |
|
ਤੂ ਮੋਟਉ ਠਾਕੁਰੁ ਸਬਦ ਮਾਹਿ ॥ |
thoo motto thaakur sabadh maahi || |
You, O my Great Lord and Master, are contained in the Shabad. |
|
ਮਨੁ ਨਾਨਕ ਮਾਨਿਆ ਸਚੁ ਸਲਾਹਿ ॥੮॥੨॥ |
man naanak maaniaa sach salaahi ||8||2|| |
O Nanak, my mind is pleased, praising the True Lord. ||8||2|| |
|
ਬਸੰਤੁ ਮਹਲਾ ੧ ॥ |
basanth mehalaa 1 || |
Basant, First Mehl: |
|
ਦਰਸਨ ਕੀ ਪਿਆਸ ਜਿਸੁ ਨਰ ਹੋਇ ॥ |
dharasan kee piaas jis nar hoe || |
That person, who thirsts for the Blessed Vision of the Lord's Darshan |
|
ਏਕਤੁ ਰਾਚੈ ਪਰਹਰਿ ਦੋਇ ॥ |
eaekath raachai parehar dhoe || |
is absorbed in the One Lord, leaving duality behind. |
|
ਦੂਰਿ ਦਰਦੁ ਮਥਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਖਾਇ ॥ |
dhoor dharadh mathh anmrith khaae || |
His pains are taken away, as he churns and drinks in the Ambrosial Nectar. |
|
ਗੁਰਮੁਖਿ ਬੂਝੈ ਏਕ ਸਮਾਇ ॥੧॥ |
guramukh boojhai eaek samaae ||1|| |
The Gurmukh understands, and merges in the One Lord. ||1|| |
|
ਤੇਰੇ ਦਰਸਨ ਕਉ ਕੇਤੀ ਬਿਲਲਾਇ ॥ |
thaerae dharasan ko kaethee bilalaae || |
So many cry out for Your Darshan, Lord. |
|
ਵਿਰਲਾ ਕੋ ਚੀਨਸਿ ਗੁਰ ਸਬਦਿ ਮਿਲਾਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
viralaa ko cheenas gur sabadh milaae ||1|| rehaao || |
How rare are those who realize the Word of the Guru's Shabad and merge with Him. ||1||Pause|| |
|
ਬੇਦ ਵਖਾਣਿ ਕਹਹਿ ਇਕੁ ਕਹੀਐ ॥ |
baedh vakhaan kehehi eik keheeai || |
The Vedas say that we should chant the Name of the One Lord. |
|
ਓਹੁ ਬੇਅੰਤੁ ਅੰਤੁ ਕਿਨਿ ਲਹੀਐ ॥ |
ouhu baeanth anth kin leheeai || |
He is endless; who can find His limits? |
|
ਏਕੋ ਕਰਤਾ ਜਿਨਿ ਜਗੁ ਕੀਆ ॥ |
eaeko karathaa jin jag keeaa || |
There is only One Creator, who created the world. |
|
ਬਾਝੁ ਕਲਾ ਧਰਿ ਗਗਨੁ ਧਰੀਆ ॥੨॥ |
baajh kalaa dhhar gagan dhhareeaa ||2|| |
Without any pillars, He supports the earth and the sky. ||2|| |
|
ਏਕੋ ਗਿਆਨੁ ਧਿਆਨੁ ਧੁਨਿ ਬਾਣੀ ॥ |
eaeko giaan dhhiaan dhhun baanee || |
Spiritual wisdom and meditation are contained in the melody of the Bani, the Word of the One Lord. |
|
ਏਕੁ ਨਿਰਾਲਮੁ ਅਕਥ ਕਹਾਣੀ ॥ |
eaek niraalam akathh kehaanee || |
The One Lord is Untouched and Unstained; His story is unspoken. |
|
ਏਕੋ ਸਬਦੁ ਸਚਾ ਨੀਸਾਣੁ ॥ |
eaeko sabadh sachaa neesaan || |
The Shabad, the Word, is the Insignia of the One True Lord. |
|
ਪੂਰੇ ਗੁਰ ਤੇ ਜਾਣੈ ਜਾਣੁ ॥੩॥ |
poorae gur thae jaanai jaan ||3|| |
Through the Perfect Guru, the Knowing Lord is known. ||3|| |
|
ਏਕੋ ਧਰਮੁ ਦ੍ਰਿੜੈ ਸਚੁ ਕੋਈ ॥ |
eaeko dhharam dhrirrai sach koee || |
There is only one religion of Dharma; let everyone grasp this truth. |
|
ਗੁਰਮਤਿ ਪੂਰਾ ਜੁਗਿ ਜੁਗਿ ਸੋਈ ॥ |
guramath pooraa jug jug soee || |
Through the Guru's Teachings, one becomes perfect, all the ages through. |
|
ਅਨਹਦਿ ਰਾਤਾ ਏਕ ਲਿਵ ਤਾਰ ॥ |
anehadh raathaa eaek liv thaar || |
Imbued with the Unmanifest Celestial Lord, and lovingly absorbed in the One, |
|
ਓਹੁ ਗੁਰਮੁਖਿ ਪਾਵੈ ਅਲਖ ਅਪਾਰ ॥੪॥ |
ouhu guramukh paavai alakh apaar ||4|| |
the Gurmukh attains the invisible and infinite. ||4|| |
|
ਏਕੋ ਤਖਤੁ ਏਕੋ ਪਾਤਿਸਾਹੁ ॥ |
eaeko thakhath eaeko paathisaahu || |
There is one celestial throne, and One Supreme King. |
|
ਸਰਬੀ ਥਾਈ ਵੇਪਰਵਾਹੁ ॥ |
sarabee thhaaee vaeparavaahu || |
The Independent Lord God is pervading all places. |
|
ਤਿਸ ਕਾ ਕੀਆ ਤ੍ਰਿਭਵਣ ਸਾਰੁ ॥ |
this kaa keeaa thribhavan saar || |
The three worlds are the creation of that Sublime Lord. |
|
ਓਹੁ ਅਗਮੁ ਅਗੋਚਰੁ ਏਕੰਕਾਰੁ ॥੫॥ |
ouhu agam agochar eaekankaar ||5|| |
The One Creator of the Creation is Unfathomable and Incomprehensible. ||5|| |
|
ਏਕਾ ਮੂਰਤਿ ਸਾਚਾ ਨਾਉ ॥ |
eaekaa moorath saachaa naao || |
His Form is One, and True is His Name. |
|
ਤਿਥੈ ਨਿਬੜੈ ਸਾਚੁ ਨਿਆਉ ॥ |
thithhai nibarrai saach niaao || |
True justice is administered there. |
|
ਸਾਚੀ ਕਰਣੀ ਪਤਿ ਪਰਵਾਣੁ ॥ |
saachee karanee path paravaan || |
Those who practice Truth are honored and accepted. |
|
ਸਾਚੀ ਦਰਗਹ ਪਾਵੈ ਮਾਣੁ ॥੬॥ |
saachee dharageh paavai maan ||6|| |
They are honored in the Court of the True Lord. ||6|| |
|
ਏਕਾ ਭਗਤਿ ਏਕੋ ਹੈ ਭਾਉ ॥ |
eaekaa bhagath eaeko hai bhaao || |
Devotional worship of the One Lord is the expression of love for the One Lord. |
|
ਬਿਨੁ ਭੈ ਭਗਤੀ ਆਵਉ ਜਾਉ ॥ |
bin bhai bhagathee aavo jaao || |
Without the Fear of God and devotional worship of Him, the mortal comes and goes in reincarnation. |
|
ਗੁਰ ਤੇ ਸਮਝਿ ਰਹੈ ਮਿਹਮਾਣੁ ॥ |
gur thae samajh rehai mihamaan || |
One who obtains this understanding from the Guru dwells like an honored guest in this world. |
|