| ਲਬੁ ਅਧੇਰਾ ਬੰਦੀਖਾਨਾ ਅਉਗਣ ਪੈਰਿ ਲੁਹਾਰੀ ॥੩॥ | 
	
		| lab adhhaeraa bandheekhaanaa aougan pair luhaaree ||3|| | 
	
		| Greed is the dark dungeon, and demerits are the shackles on his feet. ||3|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਪੂੰਜੀ ਮਾਰ ਪਵੈ ਨਿਤ ਮੁਦਗਰ ਪਾਪੁ ਕਰੇ ਕਟਵਾਰੀ ॥ | 
	
		| poonjee maar pavai nith mudhagar paap karae kuottavaaree || | 
	
		| His wealth constantly batters him, and sin acts as the police officer. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਭਾਵੈ ਚੰਗਾ ਭਾਵੈ ਮੰਦਾ ਜੈਸੀ ਨਦਰਿ ਤੁਮ੍ਹ੍ਹਾਰੀ ॥੪॥ | 
	
		| bhaavai changaa bhaavai mandhaa jaisee nadhar thumhaaree ||4|| | 
	
		| Whether the mortal is good or bad, he is as You look upon him, O Lord. ||4|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਆਦਿ ਪੁਰਖ ਕਉ ਅਲਹੁ ਕਹੀਐ ਸੇਖਾਂ ਆਈ ਵਾਰੀ ॥ | 
	
		| aadh purakh ko alahu keheeai saekhaan aaee vaaree || | 
	
		| The Primal Lord God is called Allah. The Shaykh's turn has now come. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਦੇਵਲ ਦੇਵਤਿਆ ਕਰੁ ਲਾਗਾ ਐਸੀ ਕੀਰਤਿ ਚਾਲੀ ॥੫॥ | 
	
		| dhaeval dhaevathiaa kar laagaa aisee keerath chaalee ||5|| | 
	
		| The temples of the gods are subject to taxes; this is what it has come to. ||5|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਕੂਜਾ ਬਾਂਗ ਨਿਵਾਜ ਮੁਸਲਾ ਨੀਲ ਰੂਪ ਬਨਵਾਰੀ ॥ | 
	
		| koojaa baang nivaaj musalaa neel roop banavaaree || | 
	
		| The Muslim devotional pots, calls to prayer, prayers and prayer mats are everywhere; the Lord appears in blue robes. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਘਰਿ ਘਰਿ ਮੀਆ ਸਭਨਾਂ ਜੀਆਂ ਬੋਲੀ ਅਵਰ ਤੁਮਾਰੀ ॥੬॥ | 
	
		| ghar ghar meeaa sabhanaan jeeaaan bolee avar thumaaree ||6|| | 
	
		| In each and every home, everyone uses Muslim greetings; your speech has changed, O people. ||6|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਜੇ ਤੂ ਮੀਰ ਮਹੀਪਤਿ ਸਾਹਿਬੁ ਕੁਦਰਤਿ ਕਉਣ ਹਮਾਰੀ ॥ | 
	
		| jae thoo meer meheepath saahib kudharath koun hamaaree || | 
	
		| You, O my Lord and Master, are the King of the earth; what power do I have to challenge You? | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਚਾਰੇ ਕੁੰਟ ਸਲਾਮੁ ਕਰਹਿਗੇ ਘਰਿ ਘਰਿ ਸਿਫਤਿ ਤੁਮ੍ਹ੍ਹਾਰੀ ॥੭॥ | 
	
		| chaarae kuntt salaam karehigae ghar ghar sifath thumhaaree ||7|| | 
	
		| In the four directions, people bow in humble adoration to You; Your Praises are sung in each and every heart. ||7|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਤੀਰਥ ਸਿੰਮ੍ਰਿਤਿ ਪੁੰਨ ਦਾਨ ਕਿਛੁ ਲਾਹਾ ਮਿਲੈ ਦਿਹਾੜੀ ॥ | 
	
		| theerathh sinmrith punn dhaan kishh laahaa milai dhihaarree || | 
	
		| Making pilgrimages to sacred shrines, reading the Simritees and giving donations in charity - these do bring any profit. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਮਿਲੈ ਵਡਿਆਈ ਮੇਕਾ ਘੜੀ ਸਮ੍ਹ੍ਹਾਲੀ ॥੮॥੧॥੮॥ | 
	
		| naanak naam milai vaddiaaee maekaa gharree samhaalee ||8||1||8|| | 
	
		| O Nanak, glorious greatness is obtained in an instant, remembering the Naam, the Name of the Lord. ||8||1||8|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਬਸੰਤੁ ਹਿੰਡੋਲੁ ਘਰੁ ੨ ਮਹਲਾ ੪ | 
	
		| basanth hinddol ghar 2 mehalaa 4 | 
	
		| Basant Hindol, Second House, Fourth Mehl: | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ | 
	
		| ik oankaar sathigur prasaadh || | 
	
		| One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru: | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਕਾਂਇਆ ਨਗਰਿ ਇਕੁ ਬਾਲਕੁ ਵਸਿਆ ਖਿਨੁ ਪਲੁ ਥਿਰੁ ਨ ਰਹਾਈ ॥ | 
	
		| kaaneiaa nagar eik baalak vasiaa khin pal thhir n rehaaee || | 
	
		| Within the body-village there lives a child who cannot hold still, even for an instant. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਅਨਿਕ ਉਪਾਵ ਜਤਨ ਕਰਿ ਥਾਕੇ ਬਾਰੰ ਬਾਰ ਭਰਮਾਈ ॥੧॥ | 
	
		| anik oupaav jathan kar thhaakae baaran baar bharamaaee ||1|| | 
	
		| It makes so many efforts, and grows weary, but still, it wanders restlessly again and again. ||1|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਮੇਰੇ ਠਾਕੁਰ ਬਾਲਕੁ ਇਕਤੁ ਘਰਿ ਆਣੁ ॥ | 
	
		| maerae thaakur baalak eikath ghar aan || | 
	
		| O my Lord and Master, Your child has come home, to be one with You. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਸਤਿਗੁਰੁ ਮਿਲੈ ਤ ਪੂਰਾ ਪਾਈਐ ਭਜੁ ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਨੀਸਾਣੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ | 
	
		| sathigur milai th pooraa paaeeai bhaj raam naam neesaan ||1|| rehaao || | 
	
		| Meeting the True Guru, he finds the Perfect Lord. Meditating and vibrating on the Name of the Lord, he receives the Insignia of the Lord. ||1||Pause|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਇਹੁ ਮਿਰਤਕੁ ਮੜਾ ਸਰੀਰੁ ਹੈ ਸਭੁ ਜਗੁ ਜਿਤੁ ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਨਹੀ ਵਸਿਆ ॥ | 
	
		| eihu mirathak marraa sareer hai sabh jag jith raam naam nehee vasiaa || | 
	
		| These are dead corpses, these bodies of all the people of the world; the Name of the Lord does not dwell in them. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਗੁਰਿ ਉਦਕੁ ਚੁਆਇਆ ਫਿਰਿ ਹਰਿਆ ਹੋਆ ਰਸਿਆ ॥੨॥ | 
	
		| raam naam gur oudhak chuaaeiaa fir hariaa hoaa rasiaa ||2|| | 
	
		| The Guru leads us to taste the water of the Lord's Name, and then we savor and enjoy it, and our bodies are rejuvenated. ||2|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਮੈ ਨਿਰਖਤ ਨਿਰਖਤ ਸਰੀਰੁ ਸਭੁ ਖੋਜਿਆ ਇਕੁ ਗੁਰਮੁਖਿ ਚਲਤੁ ਦਿਖਾਇਆ ॥ | 
	
		| mai nirakhath nirakhath sareer sabh khojiaa eik guramukh chalath dhikhaaeiaa || | 
	
		| I have examined and studied and searched my entire body, and as Gurmukh, I behold a miraculous wonder. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਬਾਹਰੁ ਖੋਜਿ ਮੁਏ ਸਭਿ ਸਾਕਤ ਹਰਿ ਗੁਰਮਤੀ ਘਰਿ ਪਾਇਆ ॥੩॥ | 
	
		| baahar khoj mueae sabh saakath har guramathee ghar paaeiaa ||3|| | 
	
		| All the faithless cynics searched outside and died, but following the Guru's Teachings, I have found the Lord within the home of my own heart. ||3|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਦੀਨਾ ਦੀਨ ਦਇਆਲ ਭਏ ਹੈ ਜਿਉ ਕ੍ਰਿਸਨੁ ਬਿਦਰ ਘਰਿ ਆਇਆ ॥ | 
	
		| dheenaa dheen dhaeiaal bheae hai jio kirasan bidhar ghar aaeiaa || | 
	
		| God is Merciful to the meekest of the meek; Krishna came to the house of Bidar, a devotee of low social status. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਮਿਲਿਓ ਸੁਦਾਮਾ ਭਾਵਨੀ ਧਾਰਿ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਆਗੈ ਦਾਲਦੁ ਭੰਜਿ ਸਮਾਇਆ ॥੪॥ | 
	
		| miliou sudhaamaa bhaavanee dhhaar sabh kishh aagai dhaaladh bhanj samaaeiaa ||4|| | 
	
		| Sudama loved God, who came to meet him; God sent everything to his home, and ended his poverty. ||4|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਰਾਮ ਨਾਮ ਕੀ ਪੈਜ ਵਡੇਰੀ ਮੇਰੇ ਠਾਕੁਰਿ ਆਪਿ ਰਖਾਈ ॥ | 
	
		| raam naam kee paij vaddaeree maerae thaakur aap rakhaaee || | 
	
		| Great is the glory of the Name of the Lord. My Lord and Master Himself has enshrined it within me. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਜੇ ਸਭਿ ਸਾਕਤ ਕਰਹਿ ਬਖੀਲੀ ਇਕ ਰਤੀ ਤਿਲੁ ਨ ਘਟਾਈ ॥੫॥ | 
	
		| jae sabh saakath karehi bakheelee eik rathee thil n ghattaaee ||5|| | 
	
		| Even if all the faithless cynics continue slandering me, it is not diminished by even one iota. ||5|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਜਨ ਕੀ ਉਸਤਤਿ ਹੈ ਰਾਮ ਨਾਮਾ ਦਹ ਦਿਸਿ ਸੋਭਾ ਪਾਈ ॥ | 
	
		| jan kee ousathath hai raam naamaa dheh dhis sobhaa paaee || | 
	
		| The Lord's Name is the praise of His humble servant. It brings him honor in the ten directions. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਨਿੰਦਕੁ ਸਾਕਤੁ ਖਵਿ ਨ ਸਕੈ ਤਿਲੁ ਅਪਣੈ ਘਰਿ ਲੂਕੀ ਲਾਈ ॥੬॥ | 
	
		| nindhak saakath khav n sakai thil apanai ghar lookee laaee ||6|| | 
	
		| The slanderers and the faithless cynics cannot endure it at all; they have set fire to their own houses. ||6|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਜਨ ਕਉ ਜਨੁ ਮਿਲਿ ਸੋਭਾ ਪਾਵੈ ਗੁਣ ਮਹਿ ਗੁਣ ਪਰਗਾਸਾ ॥ | 
	
		| jan ko jan mil sobhaa paavai gun mehi gun paragaasaa || | 
	
		| The humble person meeting with another humble person obtains honor. In the glory of the Lord, their glory shines forth. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਮੇਰੇ ਠਾਕੁਰ ਕੇ ਜਨ ਪ੍ਰੀਤਮ ਪਿਆਰੇ ਜੋ ਹੋਵਹਿ ਦਾਸਨਿ ਦਾਸਾ ॥੭॥ | 
	
		| maerae thaakur kae jan preetham piaarae jo hovehi dhaasan dhaasaa ||7|| | 
	
		| The servants of my Lord and Master are loved by the Beloved. They are the slaves of His slaves. ||7|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਆਪੇ ਜਲੁ ਅਪਰੰਪਰੁ ਕਰਤਾ ਆਪੇ ਮੇਲਿ ਮਿਲਾਵੈ ॥ | 
	
		| aapae jal aparanpar karathaa aapae mael milaavai || | 
	
		| The Creator Himself is the Water; He Himself unites us in His Union. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਹਜਿ ਮਿਲਾਏ ਜਿਉ ਜਲੁ ਜਲਹਿ ਸਮਾਵੈ ॥੮॥੧॥੯॥ | 
	
		| naanak guramukh sehaj milaaeae jio jal jalehi samaavai ||8||1||9|| | 
	
		| O Nanak, the Gurmukh is absorbed in celestial peace and poise, like water blending with water. ||8||1||9|| | 
	
		|  |