ਲਬੁ ਅਧੇਰਾ ਬੰਦੀਖਾਨਾ ਅਉਗਣ ਪੈਰਿ ਲੁਹਾਰੀ ॥੩॥ |
lab adhhaeraa bandheekhaanaa aougan pair luhaaree ||3|| |
Greed is the dark dungeon, and demerits are the shackles on his feet. ||3|| |
|
ਪੂੰਜੀ ਮਾਰ ਪਵੈ ਨਿਤ ਮੁਦਗਰ ਪਾਪੁ ਕਰੇ ਕਟਵਾਰੀ ॥ |
poonjee maar pavai nith mudhagar paap karae kuottavaaree || |
His wealth constantly batters him, and sin acts as the police officer. |
|
ਭਾਵੈ ਚੰਗਾ ਭਾਵੈ ਮੰਦਾ ਜੈਸੀ ਨਦਰਿ ਤੁਮ੍ਹ੍ਹਾਰੀ ॥੪॥ |
bhaavai changaa bhaavai mandhaa jaisee nadhar thumhaaree ||4|| |
Whether the mortal is good or bad, he is as You look upon him, O Lord. ||4|| |
|
ਆਦਿ ਪੁਰਖ ਕਉ ਅਲਹੁ ਕਹੀਐ ਸੇਖਾਂ ਆਈ ਵਾਰੀ ॥ |
aadh purakh ko alahu keheeai saekhaan aaee vaaree || |
The Primal Lord God is called Allah. The Shaykh's turn has now come. |
|
ਦੇਵਲ ਦੇਵਤਿਆ ਕਰੁ ਲਾਗਾ ਐਸੀ ਕੀਰਤਿ ਚਾਲੀ ॥੫॥ |
dhaeval dhaevathiaa kar laagaa aisee keerath chaalee ||5|| |
The temples of the gods are subject to taxes; this is what it has come to. ||5|| |
|
ਕੂਜਾ ਬਾਂਗ ਨਿਵਾਜ ਮੁਸਲਾ ਨੀਲ ਰੂਪ ਬਨਵਾਰੀ ॥ |
koojaa baang nivaaj musalaa neel roop banavaaree || |
The Muslim devotional pots, calls to prayer, prayers and prayer mats are everywhere; the Lord appears in blue robes. |
|
ਘਰਿ ਘਰਿ ਮੀਆ ਸਭਨਾਂ ਜੀਆਂ ਬੋਲੀ ਅਵਰ ਤੁਮਾਰੀ ॥੬॥ |
ghar ghar meeaa sabhanaan jeeaaan bolee avar thumaaree ||6|| |
In each and every home, everyone uses Muslim greetings; your speech has changed, O people. ||6|| |
|
ਜੇ ਤੂ ਮੀਰ ਮਹੀਪਤਿ ਸਾਹਿਬੁ ਕੁਦਰਤਿ ਕਉਣ ਹਮਾਰੀ ॥ |
jae thoo meer meheepath saahib kudharath koun hamaaree || |
You, O my Lord and Master, are the King of the earth; what power do I have to challenge You? |
|
ਚਾਰੇ ਕੁੰਟ ਸਲਾਮੁ ਕਰਹਿਗੇ ਘਰਿ ਘਰਿ ਸਿਫਤਿ ਤੁਮ੍ਹ੍ਹਾਰੀ ॥੭॥ |
chaarae kuntt salaam karehigae ghar ghar sifath thumhaaree ||7|| |
In the four directions, people bow in humble adoration to You; Your Praises are sung in each and every heart. ||7|| |
|
ਤੀਰਥ ਸਿੰਮ੍ਰਿਤਿ ਪੁੰਨ ਦਾਨ ਕਿਛੁ ਲਾਹਾ ਮਿਲੈ ਦਿਹਾੜੀ ॥ |
theerathh sinmrith punn dhaan kishh laahaa milai dhihaarree || |
Making pilgrimages to sacred shrines, reading the Simritees and giving donations in charity - these do bring any profit. |
|
ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਮਿਲੈ ਵਡਿਆਈ ਮੇਕਾ ਘੜੀ ਸਮ੍ਹ੍ਹਾਲੀ ॥੮॥੧॥੮॥ |
naanak naam milai vaddiaaee maekaa gharree samhaalee ||8||1||8|| |
O Nanak, glorious greatness is obtained in an instant, remembering the Naam, the Name of the Lord. ||8||1||8|| |
|
ਬਸੰਤੁ ਹਿੰਡੋਲੁ ਘਰੁ ੨ ਮਹਲਾ ੪ |
basanth hinddol ghar 2 mehalaa 4 |
Basant Hindol, Second House, Fourth Mehl: |
|
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ |
ik oankaar sathigur prasaadh || |
One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru: |
|
ਕਾਂਇਆ ਨਗਰਿ ਇਕੁ ਬਾਲਕੁ ਵਸਿਆ ਖਿਨੁ ਪਲੁ ਥਿਰੁ ਨ ਰਹਾਈ ॥ |
kaaneiaa nagar eik baalak vasiaa khin pal thhir n rehaaee || |
Within the body-village there lives a child who cannot hold still, even for an instant. |
|
ਅਨਿਕ ਉਪਾਵ ਜਤਨ ਕਰਿ ਥਾਕੇ ਬਾਰੰ ਬਾਰ ਭਰਮਾਈ ॥੧॥ |
anik oupaav jathan kar thhaakae baaran baar bharamaaee ||1|| |
It makes so many efforts, and grows weary, but still, it wanders restlessly again and again. ||1|| |
|
ਮੇਰੇ ਠਾਕੁਰ ਬਾਲਕੁ ਇਕਤੁ ਘਰਿ ਆਣੁ ॥ |
maerae thaakur baalak eikath ghar aan || |
O my Lord and Master, Your child has come home, to be one with You. |
|
ਸਤਿਗੁਰੁ ਮਿਲੈ ਤ ਪੂਰਾ ਪਾਈਐ ਭਜੁ ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਨੀਸਾਣੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
sathigur milai th pooraa paaeeai bhaj raam naam neesaan ||1|| rehaao || |
Meeting the True Guru, he finds the Perfect Lord. Meditating and vibrating on the Name of the Lord, he receives the Insignia of the Lord. ||1||Pause|| |
|
ਇਹੁ ਮਿਰਤਕੁ ਮੜਾ ਸਰੀਰੁ ਹੈ ਸਭੁ ਜਗੁ ਜਿਤੁ ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਨਹੀ ਵਸਿਆ ॥ |
eihu mirathak marraa sareer hai sabh jag jith raam naam nehee vasiaa || |
These are dead corpses, these bodies of all the people of the world; the Name of the Lord does not dwell in them. |
|
ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਗੁਰਿ ਉਦਕੁ ਚੁਆਇਆ ਫਿਰਿ ਹਰਿਆ ਹੋਆ ਰਸਿਆ ॥੨॥ |
raam naam gur oudhak chuaaeiaa fir hariaa hoaa rasiaa ||2|| |
The Guru leads us to taste the water of the Lord's Name, and then we savor and enjoy it, and our bodies are rejuvenated. ||2|| |
|
ਮੈ ਨਿਰਖਤ ਨਿਰਖਤ ਸਰੀਰੁ ਸਭੁ ਖੋਜਿਆ ਇਕੁ ਗੁਰਮੁਖਿ ਚਲਤੁ ਦਿਖਾਇਆ ॥ |
mai nirakhath nirakhath sareer sabh khojiaa eik guramukh chalath dhikhaaeiaa || |
I have examined and studied and searched my entire body, and as Gurmukh, I behold a miraculous wonder. |
|
ਬਾਹਰੁ ਖੋਜਿ ਮੁਏ ਸਭਿ ਸਾਕਤ ਹਰਿ ਗੁਰਮਤੀ ਘਰਿ ਪਾਇਆ ॥੩॥ |
baahar khoj mueae sabh saakath har guramathee ghar paaeiaa ||3|| |
All the faithless cynics searched outside and died, but following the Guru's Teachings, I have found the Lord within the home of my own heart. ||3|| |
|
ਦੀਨਾ ਦੀਨ ਦਇਆਲ ਭਏ ਹੈ ਜਿਉ ਕ੍ਰਿਸਨੁ ਬਿਦਰ ਘਰਿ ਆਇਆ ॥ |
dheenaa dheen dhaeiaal bheae hai jio kirasan bidhar ghar aaeiaa || |
God is Merciful to the meekest of the meek; Krishna came to the house of Bidar, a devotee of low social status. |
|
ਮਿਲਿਓ ਸੁਦਾਮਾ ਭਾਵਨੀ ਧਾਰਿ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਆਗੈ ਦਾਲਦੁ ਭੰਜਿ ਸਮਾਇਆ ॥੪॥ |
miliou sudhaamaa bhaavanee dhhaar sabh kishh aagai dhaaladh bhanj samaaeiaa ||4|| |
Sudama loved God, who came to meet him; God sent everything to his home, and ended his poverty. ||4|| |
|
ਰਾਮ ਨਾਮ ਕੀ ਪੈਜ ਵਡੇਰੀ ਮੇਰੇ ਠਾਕੁਰਿ ਆਪਿ ਰਖਾਈ ॥ |
raam naam kee paij vaddaeree maerae thaakur aap rakhaaee || |
Great is the glory of the Name of the Lord. My Lord and Master Himself has enshrined it within me. |
|
ਜੇ ਸਭਿ ਸਾਕਤ ਕਰਹਿ ਬਖੀਲੀ ਇਕ ਰਤੀ ਤਿਲੁ ਨ ਘਟਾਈ ॥੫॥ |
jae sabh saakath karehi bakheelee eik rathee thil n ghattaaee ||5|| |
Even if all the faithless cynics continue slandering me, it is not diminished by even one iota. ||5|| |
|
ਜਨ ਕੀ ਉਸਤਤਿ ਹੈ ਰਾਮ ਨਾਮਾ ਦਹ ਦਿਸਿ ਸੋਭਾ ਪਾਈ ॥ |
jan kee ousathath hai raam naamaa dheh dhis sobhaa paaee || |
The Lord's Name is the praise of His humble servant. It brings him honor in the ten directions. |
|
ਨਿੰਦਕੁ ਸਾਕਤੁ ਖਵਿ ਨ ਸਕੈ ਤਿਲੁ ਅਪਣੈ ਘਰਿ ਲੂਕੀ ਲਾਈ ॥੬॥ |
nindhak saakath khav n sakai thil apanai ghar lookee laaee ||6|| |
The slanderers and the faithless cynics cannot endure it at all; they have set fire to their own houses. ||6|| |
|
ਜਨ ਕਉ ਜਨੁ ਮਿਲਿ ਸੋਭਾ ਪਾਵੈ ਗੁਣ ਮਹਿ ਗੁਣ ਪਰਗਾਸਾ ॥ |
jan ko jan mil sobhaa paavai gun mehi gun paragaasaa || |
The humble person meeting with another humble person obtains honor. In the glory of the Lord, their glory shines forth. |
|
ਮੇਰੇ ਠਾਕੁਰ ਕੇ ਜਨ ਪ੍ਰੀਤਮ ਪਿਆਰੇ ਜੋ ਹੋਵਹਿ ਦਾਸਨਿ ਦਾਸਾ ॥੭॥ |
maerae thaakur kae jan preetham piaarae jo hovehi dhaasan dhaasaa ||7|| |
The servants of my Lord and Master are loved by the Beloved. They are the slaves of His slaves. ||7|| |
|
ਆਪੇ ਜਲੁ ਅਪਰੰਪਰੁ ਕਰਤਾ ਆਪੇ ਮੇਲਿ ਮਿਲਾਵੈ ॥ |
aapae jal aparanpar karathaa aapae mael milaavai || |
The Creator Himself is the Water; He Himself unites us in His Union. |
|
ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਹਜਿ ਮਿਲਾਏ ਜਿਉ ਜਲੁ ਜਲਹਿ ਸਮਾਵੈ ॥੮॥੧॥੯॥ |
naanak guramukh sehaj milaaeae jio jal jalehi samaavai ||8||1||9|| |
O Nanak, the Gurmukh is absorbed in celestial peace and poise, like water blending with water. ||8||1||9|| |
|