ਬਸੰਤੁ ਮਹਲਾ ੫ ਘਰੁ ੧ ਦੁਤੁਕੀਆ |
basanth mehalaa 5 ghar 1 dhuthukeeaa |
Basant, Fifth Mehl, First House, Du-Tukee: |
|
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ |
ik oankaar sathigur prasaadh || |
One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru: |
|
ਸੁਣਿ ਸਾਖੀ ਮਨ ਜਪਿ ਪਿਆਰ ॥ |
sun saakhee man jap piaar || |
Listen to the stories of the devotees, O my mind, and meditate with love. |
|
ਅਜਾਮਲੁ ਉਧਰਿਆ ਕਹਿ ਏਕ ਬਾਰ ॥ |
ajaamal oudhhariaa kehi eaek baar || |
Ajaamal uttered the Lord's Name once, and was saved. |
|
ਬਾਲਮੀਕੈ ਹੋਆ ਸਾਧਸੰਗੁ ॥ |
baalameekai hoaa saadhhasang || |
Baalmeek found the Saadh Sangat, the Company of the Holy. |
|
ਧ੍ਰੂ ਕਉ ਮਿਲਿਆ ਹਰਿ ਨਿਸੰਗ ॥੧॥ |
dhhroo ko miliaa har nisang ||1|| |
The Lord definitely met Dhroo. ||1|| |
|
ਤੇਰਿਆ ਸੰਤਾ ਜਾਚਉ ਚਰਨ ਰੇਨ ॥ |
thaeriaa santhaa jaacho charan raen || |
I beg for the dust of the feet of Your Saints. |
|
ਲੇ ਮਸਤਕਿ ਲਾਵਉ ਕਰਿ ਕ੍ਰਿਪਾ ਦੇਨ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
lae masathak laavo kar kirapaa dhaen ||1|| rehaao || |
Please bless me with Your Mercy, Lord, that I may apply it to my forehead. ||1||Pause|| |
|
ਗਨਿਕਾ ਉਧਰੀ ਹਰਿ ਕਹੈ ਤੋਤ ॥ |
ganikaa oudhharee har kehai thoth || |
Ganika the prostitute was saved, when her parrot uttered the Lord's Name. |
|
ਗਜਇੰਦ੍ਰ ਧਿਆਇਓ ਹਰਿ ਕੀਓ ਮੋਖ ॥ |
gajaeindhr dhhiaaeiou har keeou mokh || |
The elephant meditated on the Lord, and was saved. |
|
ਬਿਪ੍ਰ ਸੁਦਾਮੇ ਦਾਲਦੁ ਭੰਜ ॥ |
bipr sudhaamae dhaaladh bhanj || |
He delivered the poor Brahmin Sudama out of poverty. |
|
ਰੇ ਮਨ ਤੂ ਭੀ ਭਜੁ ਗੋਬਿੰਦ ॥੨॥ |
rae man thoo bhee bhaj gobindh ||2|| |
O my mind, you too must meditate and vibrate on the Lord of the Universe. ||2|| |
|
ਬਧਿਕੁ ਉਧਾਰਿਓ ਖਮਿ ਪ੍ਰਹਾਰ ॥ |
badhhik oudhhaariou kham prehaar || |
Even the hunter who shot an arrow at Krishna was saved. |
|
ਕੁਬਿਜਾ ਉਧਰੀ ਅੰਗੁਸਟ ਧਾਰ ॥ |
kubijaa oudhharee angusatt dhhaar || |
Kubija the hunchback was saved, when God placed His Feet on her thumb. |
|
ਬਿਦਰੁ ਉਧਾਰਿਓ ਦਾਸਤ ਭਾਇ ॥ |
bidhar oudhhaariou dhaasath bhaae || |
Bidar was saved by his attitude of humility. |
|
ਰੇ ਮਨ ਤੂ ਭੀ ਹਰਿ ਧਿਆਇ ॥੩॥ |
rae man thoo bhee har dhhiaae ||3|| |
O my mind, you too must meditate on the Lord. ||3|| |
|
ਪ੍ਰਹਲਾਦ ਰਖੀ ਹਰਿ ਪੈਜ ਆਪ ॥ |
prehalaadh rakhee har paij aap || |
The Lord Himself saved the honor of Prahlaad. |
|
ਬਸਤ੍ਰ ਛੀਨਤ ਦ੍ਰੋਪਤੀ ਰਖੀ ਲਾਜ ॥ |
basathr shheenath dhropathee rakhee laaj || |
Even when she was being disrobed in court, Dropatee's honor was preserved. |
|
ਜਿਨਿ ਜਿਨਿ ਸੇਵਿਆ ਅੰਤ ਬਾਰ ॥ |
jin jin saeviaa anth baar || |
Those who have served the Lord, even at the very last instant of their lives, are saved. |
|
ਰੇ ਮਨ ਸੇਵਿ ਤੂ ਪਰਹਿ ਪਾਰ ॥੪॥ |
rae man saev thoo parehi paar ||4|| |
O my mind, serve Him, and you shall be carried across to the other side. ||4|| |
|
ਧੰਨੈ ਸੇਵਿਆ ਬਾਲ ਬੁਧਿ ॥ |
dhhannai saeviaa baal budhh || |
Dhanna served the Lord, with the innocence of a child. |
|
ਤ੍ਰਿਲੋਚਨ ਗੁਰ ਮਿਲਿ ਭਈ ਸਿਧਿ ॥ |
thrilochan gur mil bhee sidhh || |
Meeting with the Guru, Trilochan attained the perfection of the Siddhas. |
|
ਬੇਣੀ ਕਉ ਗੁਰਿ ਕੀਓ ਪ੍ਰਗਾਸੁ ॥ |
baenee ko gur keeou pragaas || |
The Guru blessed Baynee with His Divine Illumination. |
|
ਰੇ ਮਨ ਤੂ ਭੀ ਹੋਹਿ ਦਾਸੁ ॥੫॥ |
rae man thoo bhee hohi dhaas ||5|| |
O my mind, you too must be the Lord's slave. ||5|| |
|
ਜੈਦੇਵ ਤਿਆਗਿਓ ਅਹੰਮੇਵ ॥ |
jaidhaev thiaagiou ahanmaev || |
Jai Dayv gave up his egotism. |
|
ਨਾਈ ਉਧਰਿਓ ਸੈਨੁ ਸੇਵ ॥ |
naaee oudhhariou sain saev || |
Sain the barber was saved through his selfless service. |
|
ਮਨੁ ਡੀਗਿ ਨ ਡੋਲੈ ਕਹੂੰ ਜਾਇ ॥ |
man ddeeg n ddolai kehoon jaae || |
Do not let your mind waver or wander; do not let it go anywhere. |
|
ਮਨ ਤੂ ਭੀ ਤਰਸਹਿ ਸਰਣਿ ਪਾਇ ॥੬॥ |
man thoo bhee tharasehi saran paae ||6|| |
O my mind, you too shall cross over; seek the Sanctuary of God. ||6|| |
|
ਜਿਹ ਅਨੁਗ੍ਰਹੁ ਠਾਕੁਰਿ ਕੀਓ ਆਪਿ ॥ |
jih anugrahu thaakur keeou aap || |
O my Lord and Master, You have shown Your Mercy to them. |
|
ਸੇ ਤੈਂ ਲੀਨੇ ਭਗਤ ਰਾਖਿ ॥ |
sae thain leenae bhagath raakh || |
You saved those devotees. |
|
ਤਿਨ ਕਾ ਗੁਣੁ ਅਵਗਣੁ ਨ ਬੀਚਾਰਿਓ ਕੋਇ ॥ |
thin kaa gun avagan n beechaariou koe || |
You do not take their merits and demerits into account. |
|
ਇਹ ਬਿਧਿ ਦੇਖਿ ਮਨੁ ਲਗਾ ਸੇਵ ॥੭॥ |
eih bidhh dhaekh man lagaa saev ||7|| |
Seeing these ways of Yours, I have dedicated my mind to Your service. ||7|| |
|
ਕਬੀਰਿ ਧਿਆਇਓ ਏਕ ਰੰਗ ॥ |
kabeer dhhiaaeiou eaek rang || |
Kabeer meditated on the One Lord with love. |
|
ਨਾਮਦੇਵ ਹਰਿ ਜੀਉ ਬਸਹਿ ਸੰਗਿ ॥ |
naamadhaev har jeeo basehi sang || |
Naam Dayv lived with the Dear Lord. |
|
ਰਵਿਦਾਸ ਧਿਆਏ ਪ੍ਰਭ ਅਨੂਪ ॥ |
ravidhaas dhhiaaeae prabh anoop || |
Ravi Daas meditated on God, the Incomparably Beautiful. |
|
ਗੁਰ ਨਾਨਕ ਦੇਵ ਗੋਵਿੰਦ ਰੂਪ ॥੮॥੧॥ |
gur naanak dhaev govindh roop ||8||1|| |
Guru Nanak Dayv is the Embodiment of the Lord of the Universe. ||8||1|| |
|
ਬਸੰਤੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥ |
basanth mehalaa 5 || |
Basant, Fifth Mehl: |
|
ਅਨਿਕ ਜਨਮ ਭ੍ਰਮੇ ਜੋਨਿ ਮਾਹਿ ॥ |
anik janam bhramae jon maahi || |
The mortal wanders in reincarnation through countless lifetimes. |
|
ਹਰਿ ਸਿਮਰਨ ਬਿਨੁ ਨਰਕਿ ਪਾਹਿ ॥ |
har simaran bin narak paahi || |
Without meditating in remembrance on the Lord, he falls into hell. |
|
ਭਗਤਿ ਬਿਹੂਨਾ ਖੰਡ ਖੰਡ ॥ |
bhagath bihoonaa khandd khandd || |
Without devotional worship, he is cut apart into pieces. |
|
ਬਿਨੁ ਬੂਝੇ ਜਮੁ ਦੇਤ ਡੰਡ ॥੧॥ |
bin boojhae jam dhaeth ddandd ||1|| |
Without understanding, he is punished by the Messenger of Death. ||1|| |
|
ਗੋਬਿੰਦ ਭਜਹੁ ਮੇਰੇ ਸਦਾ ਮੀਤ ॥ |
gobindh bhajahu maerae sadhaa meeth || |
Meditate and vibrate forever on the Lord of the Universe, O my friend. |
|
ਸਾਚ ਸਬਦ ਕਰਿ ਸਦਾ ਪ੍ਰੀਤਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
saach sabadh kar sadhaa preeth ||1|| rehaao || |
Love forever the True Word of the Shabad. ||1||Pause|| |
|
ਸੰਤੋਖੁ ਨ ਆਵਤ ਕਹੂੰ ਕਾਜ ॥ |
santhokh n aavath kehoon kaaj || |
Contentment does not come by any endeavors. |
|
ਧੂੰਮ ਬਾਦਰ ਸਭਿ ਮਾਇਆ ਸਾਜ ॥ |
dhhoonm baadhar sabh maaeiaa saaj || |
All the show of Maya is just a cloud of smoke. |
|
ਪਾਪ ਕਰੰਤੌ ਨਹ ਸੰਗਾਇ ॥ |
paap karantha neh sangaae || |
The mortal does not hesitate to commit sins. |
|
ਬਿਖੁ ਕਾ ਮਾਤਾ ਆਵੈ ਜਾਇ ॥੨॥ |
bikh kaa maathaa aavai jaae ||2|| |
Intoxicated with poison, he comes and goes in reincarnation. ||2|| |
|
ਹਉ ਹਉ ਕਰਤ ਬਧੇ ਬਿਕਾਰ ॥ |
ho ho karath badhhae bikaar || |
Acting in egotism and self-conceit, his corruption only increases. |
|
ਮੋਹ ਲੋਭ ਡੂਬੌ ਸੰਸਾਰ ॥ |
moh lobh ddooba sansaar || |
The world is drowning in attachment and greed. |
|
ਕਾਮਿ ਕ੍ਰੋਧਿ ਮਨੁ ਵਸਿ ਕੀਆ ॥ |
kaam krodhh man vas keeaa || |
Sexual desire and anger hold the mind in its power. |
|
ਸੁਪਨੈ ਨਾਮੁ ਨ ਹਰਿ ਲੀਆ ॥੩॥ |
supanai naam n har leeaa ||3|| |
Even in his dreams, he does not chant the Lord's Name. ||3|| |
|
ਕਬ ਹੀ ਰਾਜਾ ਕਬ ਮੰਗਨਹਾਰੁ ॥ |
kab hee raajaa kab manganehaar || |
Sometimes he is a king, and sometimes he is a beggar. |
|
ਦੂਖ ਸੂਖ ਬਾਧੌ ਸੰਸਾਰ ॥ |
dhookh sookh baadhha sansaar || |
The world is bound by pleasure and pain. |
|
ਮਨ ਉਧਰਣ ਕਾ ਸਾਜੁ ਨਾਹਿ ॥ |
man oudhharan kaa saaj naahi || |
The mortal makes no arrangements to save himself. |
|
ਪਾਪ ਬੰਧਨ ਨਿਤ ਪਉਤ ਜਾਹਿ ॥੪॥ |
paap bandhhan nith pouth jaahi ||4|| |
The bondage of sin continues to hold him. ||4|| |
|
ਈਠ ਮੀਤ ਕੋਊ ਸਖਾ ਨਾਹਿ ॥ |
eeth meeth kooo sakhaa naahi || |
He has no beloved friends or companions. |
|
ਆਪਿ ਬੀਜਿ ਆਪੇ ਹੀ ਖਾਂਹਿ ॥ |
aap beej aapae hee khaanhi || |
He himself eats what he himself plants. |
|