| ਜਾ ਕੈ ਕੀਨ੍ਹ੍ਹੈ ਹੋਤ ਬਿਕਾਰ ॥ |
| jaa kai keenhai hoth bikaar || |
| He gathers up that which brings corruption; |
 |
| ਸੇ ਛੋਡਿ ਚਲਿਆ ਖਿਨ ਮਹਿ ਗਵਾਰ ॥੫॥ |
| sae shhodd chaliaa khin mehi gavaar ||5|| |
| leaving them, the fool must depart in an instant. ||5|| |
 |
| ਮਾਇਆ ਮੋਹਿ ਬਹੁ ਭਰਮਿਆ ॥ |
| maaeiaa mohi bahu bharamiaa || |
| He wanders in attachment to Maya. |
 |
| ਕਿਰਤ ਰੇਖ ਕਰਿ ਕਰਮਿਆ ॥ |
| kirath raekh kar karamiaa || |
| He acts in accordance with the karma of his past actions. |
 |
| ਕਰਣੈਹਾਰੁ ਅਲਿਪਤੁ ਆਪਿ ॥ |
| karanaihaar alipath aap || |
| Only the Creator Himself remains detached. |
 |
| ਨਹੀ ਲੇਪੁ ਪ੍ਰਭ ਪੁੰਨ ਪਾਪਿ ॥੬॥ |
| nehee laep prabh punn paap ||6|| |
| God is not affected by virtue or vice. ||6|| |
 |
| ਰਾਖਿ ਲੇਹੁ ਗੋਬਿੰਦ ਦਇਆਲ ॥ |
| raakh laehu gobindh dhaeiaal || |
| Please save me, O Merciful Lord of the Universe! |
 |
| ਤੇਰੀ ਸਰਣਿ ਪੂਰਨ ਕ੍ਰਿਪਾਲ ॥ |
| thaeree saran pooran kirapaal || |
| I seek Your Sanctuary, O Perfect Compassionate Lord. |
 |
| ਤੁਝ ਬਿਨੁ ਦੂਜਾ ਨਹੀ ਠਾਉ ॥ |
| thujh bin dhoojaa nehee thaao || |
| Without You, I have no other place of rest. |
 |
| ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਪ੍ਰਭ ਦੇਹੁ ਨਾਉ ॥੭॥ |
| kar kirapaa prabh dhaehu naao ||7|| |
| Please take pity on me, God, and bless me with Your Name. ||7|| |
 |
| ਤੂ ਕਰਤਾ ਤੂ ਕਰਣਹਾਰੁ ॥ |
| thoo karathaa thoo karanehaar || |
| You are the Creator, and You are the Doer. |
 |
| ਤੂ ਊਚਾ ਤੂ ਬਹੁ ਅਪਾਰੁ ॥ |
| thoo oochaa thoo bahu apaar || |
| You are High and Exalted, and You are totally Infinite. |
 |
| ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਲੜਿ ਲੇਹੁ ਲਾਇ ॥ |
| kar kirapaa larr laehu laae || |
| Please be merciful, and attach me to the hem of Your robe. |
 |
| ਨਾਨਕ ਦਾਸ ਪ੍ਰਭ ਕੀ ਸਰਣਾਇ ॥੮॥੨॥ |
| naanak dhaas prabh kee saranaae ||8||2|| |
| Slave Nanak has entered the Sanctuary of God. ||8||2|| |
 |
| ਬਸੰਤ ਕੀ ਵਾਰ ਮਹਲੁ ੫ |
| basanth kee vaar mehal 5 |
| Basant Kee Vaar, Fifth Mehl: |
 |
| ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ |
| ik oankaar sathigur prasaadh || |
| One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru: |
 |
| ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇ ਕੈ ਹੋਹੁ ਹਰਿਆ ਭਾਈ ॥ |
| har kaa naam dhhiaae kai hohu hariaa bhaaee || |
| Meditate on the Lord's Name, and blossom forth in green abundance. |
 |
| ਕਰਮਿ ਲਿਖੰਤੈ ਪਾਈਐ ਇਹ ਰੁਤਿ ਸੁਹਾਈ ॥ |
| karam likhanthai paaeeai eih ruth suhaaee || |
| By your high destiny, you have been blessed with this wondrous spring of the soul. |
 |
| ਵਣੁ ਤ੍ਰਿਣੁ ਤ੍ਰਿਭਵਣੁ ਮਉਲਿਆ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਫਲੁ ਪਾਈ ॥ |
| van thrin thribhavan mouliaa anmrith fal paaee || |
| See all the three worlds in bloom, and obtain the Fruit of Ambrosial Nectar. |
 |
| ਮਿਲਿ ਸਾਧੂ ਸੁਖੁ ਊਪਜੈ ਲਥੀ ਸਭ ਛਾਈ ॥ |
| mil saadhhoo sukh oopajai lathhee sabh shhaaee || |
| Meeting with the Holy Saints, peace wells up, and all sins are erased. |
 |
| ਨਾਨਕੁ ਸਿਮਰੈ ਏਕੁ ਨਾਮੁ ਫਿਰਿ ਬਹੁੜਿ ਨ ਧਾਈ ॥੧॥ |
| naanak simarai eaek naam fir bahurr n dhhaaee ||1|| |
| O Nanak, remember in meditation the One Name, and you shall never again be consigned to the womb of reincarnation.. ||1|| |
 |
| ਪੰਜੇ ਬਧੇ ਮਹਾਬਲੀ ਕਰਿ ਸਚਾ ਢੋਆ ॥ |
| panjae badhhae mehaabalee kar sachaa dtoaa || |
| The five powerful desires are bound down, when you lean on the True Lord. |
 |
| ਆਪਣੇ ਚਰਣ ਜਪਾਇਅਨੁ ਵਿਚਿ ਦਯੁ ਖੜੋਆ ॥ |
| aapanae charan japaaeian vich dhay kharroaa || |
| The Lord Himself leads us to dwell at His Feet. He stands right in our midst. |
 |
| ਰੋਗ ਸੋਗ ਸਭਿ ਮਿਟਿ ਗਏ ਨਿਤ ਨਵਾ ਨਿਰੋਆ ॥ |
| rog sog sabh mitt geae nith navaa niroaa || |
| All sorrows and sicknesses are eradicated, and you become ever-fresh and rejuvenated. |
 |
| ਦਿਨੁ ਰੈਣਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇਦਾ ਫਿਰਿ ਪਾਇ ਨ ਮੋਆ ॥ |
| dhin rain naam dhhiaaeidhaa fir paae n moaa || |
| Night and day, meditate on the Naam, the Name of the Lord. You shall never again die. |
 |
| ਜਿਸ ਤੇ ਉਪਜਿਆ ਨਾਨਕਾ ਸੋਈ ਫਿਰਿ ਹੋਆ ॥੨॥ |
| jis thae oupajiaa naanakaa soee fir hoaa ||2|| |
| And the One, from whom we came, O Nanak, into Him we merge once again. ||2|| |
 |
| ਕਿਥਹੁ ਉਪਜੈ ਕਹ ਰਹੈ ਕਹ ਮਾਹਿ ਸਮਾਵੈ ॥ |
| kithhahu oupajai keh rehai keh maahi samaavai || |
| Where do we come from? Where do we live? Where do we go in the end? |
 |
| ਜੀਅ ਜੰਤ ਸਭਿ ਖਸਮ ਕੇ ਕਉਣੁ ਕੀਮਤਿ ਪਾਵੈ ॥ |
| jeea janth sabh khasam kae koun keemath paavai || |
| All creatures belong to God, our Lord and Master. Who can place a value on Him? |
 |
| ਕਹਨਿ ਧਿਆਇਨਿ ਸੁਣਨਿ ਨਿਤ ਸੇ ਭਗਤ ਸੁਹਾਵੈ ॥ |
| kehan dhhiaaein sunan nith sae bhagath suhaavai || |
| Those who meditate, listen and chant, those devotees are blessed and beautified. |
 |
| ਅਗਮੁ ਅਗੋਚਰੁ ਸਾਹਿਬੋ ਦੂਸਰੁ ਲਵੈ ਨ ਲਾਵੈ ॥ |
| agam agochar saahibo dhoosar lavai n laavai || |
| The Lord God is Inaccessible and Unfathomable; there is no other equal to Him. |
 |
| ਸਚੁ ਪੂਰੈ ਗੁਰਿ ਉਪਦੇਸਿਆ ਨਾਨਕੁ ਸੁਣਾਵੈ ॥੩॥੧॥ |
| sach poorai gur oupadhaesiaa naanak sunaavai ||3||1|| |
| The Perfect Guru has taught this Truth. Nanak proclaims it to the world. ||3||1|| |
 |
| ਬਸੰਤੁ ਬਾਣੀ ਭਗਤਾਂ ਕੀ ॥ |
| basanth baanee bhagathaan kee || |
| Basant, The Word Of The Devotees, |
 |
| ਕਬੀਰ ਜੀ ਘਰੁ ੧ |
| kabeer jee ghar 1 |
| Kabeer Jee, First House: |
 |
| ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ |
| ik oankaar sathigur prasaadh || |
| One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru: |
 |
| ਮਉਲੀ ਧਰਤੀ ਮਉਲਿਆ ਅਕਾਸੁ ॥ |
| moulee dhharathee mouliaa akaas || |
| The earth is in bloom, and the sky is in bloom. |
 |
| ਘਟਿ ਘਟਿ ਮਉਲਿਆ ਆਤਮ ਪ੍ਰਗਾਸੁ ॥੧॥ |
| ghatt ghatt mouliaa aatham pragaas ||1|| |
| Each and every heart has blossomed forth, and the soul is illumined. ||1|| |
 |
| ਰਾਜਾ ਰਾਮੁ ਮਉਲਿਆ ਅਨਤ ਭਾਇ ॥ |
| raajaa raam mouliaa anath bhaae || |
| My Sovereign Lord King blossoms forth in countless ways. |
 |
| ਜਹ ਦੇਖਉ ਤਹ ਰਹਿਆ ਸਮਾਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
| jeh dhaekho theh rehiaa samaae ||1|| rehaao || |
| Wherever I look, I see Him there pervading. ||1||Pause|| |
 |
| ਦੁਤੀਆ ਮਉਲੇ ਚਾਰਿ ਬੇਦ ॥ |
| dhutheeaa moulae chaar baedh || |
| The four Vedas blossom forth in duality. |
 |
| ਸਿੰਮ੍ਰਿਤਿ ਮਉਲੀ ਸਿਉ ਕਤੇਬ ॥੨॥ |
| sinmrith moulee sio kathaeb ||2|| |
| The Simritees blossom forth, along with the Koran and the Bible. ||2|| |
 |
| ਸੰਕਰੁ ਮਉਲਿਓ ਜੋਗ ਧਿਆਨ ॥ |
| sankar mouliou jog dhhiaan || |
| Shiva blossoms forth in Yoga and meditation. |
 |
| ਕਬੀਰ ਕੋ ਸੁਆਮੀ ਸਭ ਸਮਾਨ ॥੩॥੧॥ |
| kabeer ko suaamee sabh samaan ||3||1|| |
| Kabeer's Lord and Master pervades in all alike. ||3||1|| |
 |
| ਪੰਡਿਤ ਜਨ ਮਾਤੇ ਪੜ੍ਹ੍ਹਿ ਪੁਰਾਨ ॥ |
| panddith jan maathae parrih puraan || |
| The Pandits, the Hindu religious scholars, are intoxicated, reading the Puraanas. |
 |
| ਜੋਗੀ ਮਾਤੇ ਜੋਗ ਧਿਆਨ ॥ |
| jogee maathae jog dhhiaan || |
| The Yogis are intoxicated in Yoga and meditation. |
 |
| ਸੰਨਿਆਸੀ ਮਾਤੇ ਅਹੰਮੇਵ ॥ |
| sanniaasee maathae ahanmaev || |
| The Sannyaasees are intoxicated in egotism. |
 |
| ਤਪਸੀ ਮਾਤੇ ਤਪ ਕੈ ਭੇਵ ॥੧॥ |
| thapasee maathae thap kai bhaev ||1|| |
| The penitents are intoxicated with the mystery of penance. ||1|| |
 |
| ਸਭ ਮਦ ਮਾਤੇ ਕੋਊ ਨ ਜਾਗ ॥ |
| sabh madh maathae kooo n jaag || |
| All are intoxicated with the wine of Maya; no one is awake and aware. |
 |
| ਸੰਗ ਹੀ ਚੋਰ ਘਰੁ ਮੁਸਨ ਲਾਗ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
| sang hee chor ghar musan laag ||1|| rehaao || |
| The thieves are with them, plundering their homes. ||1||Pause|| |
 |
| ਜਾਗੈ ਸੁਕਦੇਉ ਅਰੁ ਅਕੂਰੁ ॥ |
| jaagai sukadhaeo ar akoor || |
| Suk Dayv and Akrur are awake and aware. |
 |