ਜਾ ਕੈ ਕੀਨ੍ਹ੍ਹੈ ਹੋਤ ਬਿਕਾਰ ॥ |
jaa kai keenhai hoth bikaar || |
He gathers up that which brings corruption; |
|
ਸੇ ਛੋਡਿ ਚਲਿਆ ਖਿਨ ਮਹਿ ਗਵਾਰ ॥੫॥ |
sae shhodd chaliaa khin mehi gavaar ||5|| |
leaving them, the fool must depart in an instant. ||5|| |
|
ਮਾਇਆ ਮੋਹਿ ਬਹੁ ਭਰਮਿਆ ॥ |
maaeiaa mohi bahu bharamiaa || |
He wanders in attachment to Maya. |
|
ਕਿਰਤ ਰੇਖ ਕਰਿ ਕਰਮਿਆ ॥ |
kirath raekh kar karamiaa || |
He acts in accordance with the karma of his past actions. |
|
ਕਰਣੈਹਾਰੁ ਅਲਿਪਤੁ ਆਪਿ ॥ |
karanaihaar alipath aap || |
Only the Creator Himself remains detached. |
|
ਨਹੀ ਲੇਪੁ ਪ੍ਰਭ ਪੁੰਨ ਪਾਪਿ ॥੬॥ |
nehee laep prabh punn paap ||6|| |
God is not affected by virtue or vice. ||6|| |
|
ਰਾਖਿ ਲੇਹੁ ਗੋਬਿੰਦ ਦਇਆਲ ॥ |
raakh laehu gobindh dhaeiaal || |
Please save me, O Merciful Lord of the Universe! |
|
ਤੇਰੀ ਸਰਣਿ ਪੂਰਨ ਕ੍ਰਿਪਾਲ ॥ |
thaeree saran pooran kirapaal || |
I seek Your Sanctuary, O Perfect Compassionate Lord. |
|
ਤੁਝ ਬਿਨੁ ਦੂਜਾ ਨਹੀ ਠਾਉ ॥ |
thujh bin dhoojaa nehee thaao || |
Without You, I have no other place of rest. |
|
ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਪ੍ਰਭ ਦੇਹੁ ਨਾਉ ॥੭॥ |
kar kirapaa prabh dhaehu naao ||7|| |
Please take pity on me, God, and bless me with Your Name. ||7|| |
|
ਤੂ ਕਰਤਾ ਤੂ ਕਰਣਹਾਰੁ ॥ |
thoo karathaa thoo karanehaar || |
You are the Creator, and You are the Doer. |
|
ਤੂ ਊਚਾ ਤੂ ਬਹੁ ਅਪਾਰੁ ॥ |
thoo oochaa thoo bahu apaar || |
You are High and Exalted, and You are totally Infinite. |
|
ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਲੜਿ ਲੇਹੁ ਲਾਇ ॥ |
kar kirapaa larr laehu laae || |
Please be merciful, and attach me to the hem of Your robe. |
|
ਨਾਨਕ ਦਾਸ ਪ੍ਰਭ ਕੀ ਸਰਣਾਇ ॥੮॥੨॥ |
naanak dhaas prabh kee saranaae ||8||2|| |
Slave Nanak has entered the Sanctuary of God. ||8||2|| |
|
ਬਸੰਤ ਕੀ ਵਾਰ ਮਹਲੁ ੫ |
basanth kee vaar mehal 5 |
Basant Kee Vaar, Fifth Mehl: |
|
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ |
ik oankaar sathigur prasaadh || |
One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru: |
|
ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇ ਕੈ ਹੋਹੁ ਹਰਿਆ ਭਾਈ ॥ |
har kaa naam dhhiaae kai hohu hariaa bhaaee || |
Meditate on the Lord's Name, and blossom forth in green abundance. |
|
ਕਰਮਿ ਲਿਖੰਤੈ ਪਾਈਐ ਇਹ ਰੁਤਿ ਸੁਹਾਈ ॥ |
karam likhanthai paaeeai eih ruth suhaaee || |
By your high destiny, you have been blessed with this wondrous spring of the soul. |
|
ਵਣੁ ਤ੍ਰਿਣੁ ਤ੍ਰਿਭਵਣੁ ਮਉਲਿਆ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਫਲੁ ਪਾਈ ॥ |
van thrin thribhavan mouliaa anmrith fal paaee || |
See all the three worlds in bloom, and obtain the Fruit of Ambrosial Nectar. |
|
ਮਿਲਿ ਸਾਧੂ ਸੁਖੁ ਊਪਜੈ ਲਥੀ ਸਭ ਛਾਈ ॥ |
mil saadhhoo sukh oopajai lathhee sabh shhaaee || |
Meeting with the Holy Saints, peace wells up, and all sins are erased. |
|
ਨਾਨਕੁ ਸਿਮਰੈ ਏਕੁ ਨਾਮੁ ਫਿਰਿ ਬਹੁੜਿ ਨ ਧਾਈ ॥੧॥ |
naanak simarai eaek naam fir bahurr n dhhaaee ||1|| |
O Nanak, remember in meditation the One Name, and you shall never again be consigned to the womb of reincarnation.. ||1|| |
|
ਪੰਜੇ ਬਧੇ ਮਹਾਬਲੀ ਕਰਿ ਸਚਾ ਢੋਆ ॥ |
panjae badhhae mehaabalee kar sachaa dtoaa || |
The five powerful desires are bound down, when you lean on the True Lord. |
|
ਆਪਣੇ ਚਰਣ ਜਪਾਇਅਨੁ ਵਿਚਿ ਦਯੁ ਖੜੋਆ ॥ |
aapanae charan japaaeian vich dhay kharroaa || |
The Lord Himself leads us to dwell at His Feet. He stands right in our midst. |
|
ਰੋਗ ਸੋਗ ਸਭਿ ਮਿਟਿ ਗਏ ਨਿਤ ਨਵਾ ਨਿਰੋਆ ॥ |
rog sog sabh mitt geae nith navaa niroaa || |
All sorrows and sicknesses are eradicated, and you become ever-fresh and rejuvenated. |
|
ਦਿਨੁ ਰੈਣਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇਦਾ ਫਿਰਿ ਪਾਇ ਨ ਮੋਆ ॥ |
dhin rain naam dhhiaaeidhaa fir paae n moaa || |
Night and day, meditate on the Naam, the Name of the Lord. You shall never again die. |
|
ਜਿਸ ਤੇ ਉਪਜਿਆ ਨਾਨਕਾ ਸੋਈ ਫਿਰਿ ਹੋਆ ॥੨॥ |
jis thae oupajiaa naanakaa soee fir hoaa ||2|| |
And the One, from whom we came, O Nanak, into Him we merge once again. ||2|| |
|
ਕਿਥਹੁ ਉਪਜੈ ਕਹ ਰਹੈ ਕਹ ਮਾਹਿ ਸਮਾਵੈ ॥ |
kithhahu oupajai keh rehai keh maahi samaavai || |
Where do we come from? Where do we live? Where do we go in the end? |
|
ਜੀਅ ਜੰਤ ਸਭਿ ਖਸਮ ਕੇ ਕਉਣੁ ਕੀਮਤਿ ਪਾਵੈ ॥ |
jeea janth sabh khasam kae koun keemath paavai || |
All creatures belong to God, our Lord and Master. Who can place a value on Him? |
|
ਕਹਨਿ ਧਿਆਇਨਿ ਸੁਣਨਿ ਨਿਤ ਸੇ ਭਗਤ ਸੁਹਾਵੈ ॥ |
kehan dhhiaaein sunan nith sae bhagath suhaavai || |
Those who meditate, listen and chant, those devotees are blessed and beautified. |
|
ਅਗਮੁ ਅਗੋਚਰੁ ਸਾਹਿਬੋ ਦੂਸਰੁ ਲਵੈ ਨ ਲਾਵੈ ॥ |
agam agochar saahibo dhoosar lavai n laavai || |
The Lord God is Inaccessible and Unfathomable; there is no other equal to Him. |
|
ਸਚੁ ਪੂਰੈ ਗੁਰਿ ਉਪਦੇਸਿਆ ਨਾਨਕੁ ਸੁਣਾਵੈ ॥੩॥੧॥ |
sach poorai gur oupadhaesiaa naanak sunaavai ||3||1|| |
The Perfect Guru has taught this Truth. Nanak proclaims it to the world. ||3||1|| |
|
ਬਸੰਤੁ ਬਾਣੀ ਭਗਤਾਂ ਕੀ ॥ |
basanth baanee bhagathaan kee || |
Basant, The Word Of The Devotees, |
|
ਕਬੀਰ ਜੀ ਘਰੁ ੧ |
kabeer jee ghar 1 |
Kabeer Jee, First House: |
|
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ |
ik oankaar sathigur prasaadh || |
One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru: |
|
ਮਉਲੀ ਧਰਤੀ ਮਉਲਿਆ ਅਕਾਸੁ ॥ |
moulee dhharathee mouliaa akaas || |
The earth is in bloom, and the sky is in bloom. |
|
ਘਟਿ ਘਟਿ ਮਉਲਿਆ ਆਤਮ ਪ੍ਰਗਾਸੁ ॥੧॥ |
ghatt ghatt mouliaa aatham pragaas ||1|| |
Each and every heart has blossomed forth, and the soul is illumined. ||1|| |
|
ਰਾਜਾ ਰਾਮੁ ਮਉਲਿਆ ਅਨਤ ਭਾਇ ॥ |
raajaa raam mouliaa anath bhaae || |
My Sovereign Lord King blossoms forth in countless ways. |
|
ਜਹ ਦੇਖਉ ਤਹ ਰਹਿਆ ਸਮਾਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
jeh dhaekho theh rehiaa samaae ||1|| rehaao || |
Wherever I look, I see Him there pervading. ||1||Pause|| |
|
ਦੁਤੀਆ ਮਉਲੇ ਚਾਰਿ ਬੇਦ ॥ |
dhutheeaa moulae chaar baedh || |
The four Vedas blossom forth in duality. |
|
ਸਿੰਮ੍ਰਿਤਿ ਮਉਲੀ ਸਿਉ ਕਤੇਬ ॥੨॥ |
sinmrith moulee sio kathaeb ||2|| |
The Simritees blossom forth, along with the Koran and the Bible. ||2|| |
|
ਸੰਕਰੁ ਮਉਲਿਓ ਜੋਗ ਧਿਆਨ ॥ |
sankar mouliou jog dhhiaan || |
Shiva blossoms forth in Yoga and meditation. |
|
ਕਬੀਰ ਕੋ ਸੁਆਮੀ ਸਭ ਸਮਾਨ ॥੩॥੧॥ |
kabeer ko suaamee sabh samaan ||3||1|| |
Kabeer's Lord and Master pervades in all alike. ||3||1|| |
|
ਪੰਡਿਤ ਜਨ ਮਾਤੇ ਪੜ੍ਹ੍ਹਿ ਪੁਰਾਨ ॥ |
panddith jan maathae parrih puraan || |
The Pandits, the Hindu religious scholars, are intoxicated, reading the Puraanas. |
|
ਜੋਗੀ ਮਾਤੇ ਜੋਗ ਧਿਆਨ ॥ |
jogee maathae jog dhhiaan || |
The Yogis are intoxicated in Yoga and meditation. |
|
ਸੰਨਿਆਸੀ ਮਾਤੇ ਅਹੰਮੇਵ ॥ |
sanniaasee maathae ahanmaev || |
The Sannyaasees are intoxicated in egotism. |
|
ਤਪਸੀ ਮਾਤੇ ਤਪ ਕੈ ਭੇਵ ॥੧॥ |
thapasee maathae thap kai bhaev ||1|| |
The penitents are intoxicated with the mystery of penance. ||1|| |
|
ਸਭ ਮਦ ਮਾਤੇ ਕੋਊ ਨ ਜਾਗ ॥ |
sabh madh maathae kooo n jaag || |
All are intoxicated with the wine of Maya; no one is awake and aware. |
|
ਸੰਗ ਹੀ ਚੋਰ ਘਰੁ ਮੁਸਨ ਲਾਗ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
sang hee chor ghar musan laag ||1|| rehaao || |
The thieves are with them, plundering their homes. ||1||Pause|| |
|
ਜਾਗੈ ਸੁਕਦੇਉ ਅਰੁ ਅਕੂਰੁ ॥ |
jaagai sukadhaeo ar akoor || |
Suk Dayv and Akrur are awake and aware. |
|