ਜਿਹ ਘਟੈ ਮੂਲੁ ਨਿਤ ਬਢੈ ਬਿਆਜੁ ॥ ਰਹਾਉ ॥ |
jih ghattai mool nith badtai biaaj || rehaao || |
It depletes my capital, and the interest charges only increase. ||Pause|| |
|
ਸਾਤ ਸੂਤ ਮਿਲਿ ਬਨਜੁ ਕੀਨ ॥ |
saath sooth mil banaj keen || |
Weaving the seven threads together, they carry on their trade. |
|
ਕਰਮ ਭਾਵਨੀ ਸੰਗ ਲੀਨ ॥ |
karam bhaavanee sang leen || |
They are led on by the karma of their past actions. |
|
ਤੀਨਿ ਜਗਾਤੀ ਕਰਤ ਰਾਰਿ ॥ |
theen jagaathee karath raar || |
The three tax-collectors argue with them. |
|
ਚਲੋ ਬਨਜਾਰਾ ਹਾਥ ਝਾਰਿ ॥੨॥ |
chalo banajaaraa haathh jhaar ||2|| |
The traders depart empty-handed. ||2|| |
|
ਪੂੰਜੀ ਹਿਰਾਨੀ ਬਨਜੁ ਟੂਟ ॥ |
poonjee hiraanee banaj ttoott || |
Their capital is exhausted, and their trade is ruined. |
|
ਦਹ ਦਿਸ ਟਾਂਡੋ ਗਇਓ ਫੂਟਿ ॥ |
dheh dhis ttaanddo gaeiou foott || |
The caravan is scattered in the ten directions. |
|
ਕਹਿ ਕਬੀਰ ਮਨ ਸਰਸੀ ਕਾਜ ॥ |
kehi kabeer man sarasee kaaj || |
Says Kabeer, O mortal, your tasks will be accomplished, |
|
ਸਹਜ ਸਮਾਨੋ ਤ ਭਰਮ ਭਾਜ ॥੩॥੬॥ |
sehaj samaano th bharam bhaaj ||3||6|| |
when you merge in the Celestial Lord; let your doubts run away. ||3||6|| |
|
ਬਸੰਤੁ ਹਿੰਡੋਲੁ ਘਰੁ ੨ |
basanth hinddol ghar 2 |
Basant Hindol, Second House: |
|
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ |
ik oankaar sathigur prasaadh || |
One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru: |
|
ਮਾਤਾ ਜੂਠੀ ਪਿਤਾ ਭੀ ਜੂਠਾ ਜੂਠੇ ਹੀ ਫਲ ਲਾਗੇ ॥ |
maathaa joothee pithaa bhee joothaa joothae hee fal laagae || |
The mother is impure, and the father is impure. The fruit they produce is impure. |
|
ਆਵਹਿ ਜੂਠੇ ਜਾਹਿ ਭੀ ਜੂਠੇ ਜੂਠੇ ਮਰਹਿ ਅਭਾਗੇ ॥੧॥ |
aavehi joothae jaahi bhee joothae joothae marehi abhaagae ||1|| |
Impure they come, and impure they go. The unfortunate ones die in impurity. ||1|| |
|
ਕਹੁ ਪੰਡਿਤ ਸੂਚਾ ਕਵਨੁ ਠਾਉ ॥ |
kahu panddith soochaa kavan thaao || |
Tell me, O Pandit, O religious scholar, which place is uncontaminated? |
|
ਜਹਾਂ ਬੈਸਿ ਹਉ ਭੋਜਨੁ ਖਾਉ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
jehaan bais ho bhojan khaao ||1|| rehaao || |
Where should I sit to eat my meal? ||1||Pause|| |
|
ਜਿਹਬਾ ਜੂਠੀ ਬੋਲਤ ਜੂਠਾ ਕਰਨ ਨੇਤ੍ਰ ਸਭਿ ਜੂਠੇ ॥ |
jihabaa joothee bolath joothaa karan naethr sabh joothae || |
The tongue is impure, and its speech is impure. The eyes and ears are totally impure. |
|
ਇੰਦ੍ਰੀ ਕੀ ਜੂਠਿ ਉਤਰਸਿ ਨਾਹੀ ਬ੍ਰਹਮ ਅਗਨਿ ਕੇ ਲੂਠੇ ॥੨॥ |
eindhree kee jooth outharas naahee breham agan kae loothae ||2|| |
The impurity of the sexual organs does not depart; the Brahmin is burnt by the fire. ||2|| |
|
ਅਗਨਿ ਭੀ ਜੂਠੀ ਪਾਨੀ ਜੂਠਾ ਜੂਠੀ ਬੈਸਿ ਪਕਾਇਆ ॥ |
agan bhee joothee paanee joothaa joothee bais pakaaeiaa || |
The fire is impure, and the water is impure. The place where you sit and cook is impure. |
|
ਜੂਠੀ ਕਰਛੀ ਪਰੋਸਨ ਲਾਗਾ ਜੂਠੇ ਹੀ ਬੈਠਿ ਖਾਇਆ ॥੩॥ |
joothee karashhee parosan laagaa joothae hee baith khaaeiaa ||3|| |
Impure is the ladle which serves the food. Impure is the one who sits down to eat it. ||3|| |
|
ਗੋਬਰੁ ਜੂਠਾ ਚਉਕਾ ਜੂਠਾ ਜੂਠੀ ਦੀਨੀ ਕਾਰਾ ॥ |
gobar joothaa choukaa joothaa joothee dheenee kaaraa || |
Impure is the cow dung, and impure is the kitchen square. Impure are the lines that mark it off. |
|
ਕਹਿ ਕਬੀਰ ਤੇਈ ਨਰ ਸੂਚੇ ਸਾਚੀ ਪਰੀ ਬਿਚਾਰਾ ॥੪॥੧॥੭॥ |
kehi kabeer thaeee nar soochae saachee paree bichaaraa ||4||1||7|| |
Says Kabeer, they alone are pure, who have obtained pure understanding. ||4||1||7|| |
|
ਰਾਮਾਨੰਦ ਜੀ ਘਰੁ ੧ |
raamaanandh jee ghar 1 |
Raamaanand Jee, First House: |
|
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ |
ik oankaar sathigur prasaadh || |
One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru: |
|
ਕਤ ਜਾਈਐ ਰੇ ਘਰ ਲਾਗੋ ਰੰਗੁ ॥ |
kath jaaeeai rae ghar laago rang || |
Where should I go? My home is filled with bliss. |
|
ਮੇਰਾ ਚਿਤੁ ਨ ਚਲੈ ਮਨੁ ਭਇਓ ਪੰਗੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
maeraa chith n chalai man bhaeiou pang ||1|| rehaao || |
My consciousness does not go out wandering. My mind has become crippled. ||1||Pause|| |
|
ਏਕ ਦਿਵਸ ਮਨ ਭਈ ਉਮੰਗ ॥ |
eaek dhivas man bhee oumang || |
One day, a desire welled up in my mind. |
|
ਘਸਿ ਚੰਦਨ ਚੋਆ ਬਹੁ ਸੁਗੰਧ ॥ |
ghas chandhan choaa bahu sugandhh || |
I ground up sandalwood, along with several fragrant oils. |
|
ਪੂਜਨ ਚਾਲੀ ਬ੍ਰਹਮ ਠਾਇ ॥ |
poojan chaalee breham thaae || |
I went to God's place, and worshipped Him there. |
|
ਸੋ ਬ੍ਰਹਮੁ ਬਤਾਇਓ ਗੁਰ ਮਨ ਹੀ ਮਾਹਿ ॥੧॥ |
so breham bathaaeiou gur man hee maahi ||1|| |
That God showed me the Guru, within my own mind. ||1|| |
|
ਜਹਾ ਜਾਈਐ ਤਹ ਜਲ ਪਖਾਨ ॥ |
jehaa jaaeeai theh jal pakhaan || |
Wherever I go, I find water and stones. |
|
ਤੂ ਪੂਰਿ ਰਹਿਓ ਹੈ ਸਭ ਸਮਾਨ ॥ |
thoo poor rehiou hai sabh samaan || |
You are totally pervading and permeating in all. |
|
ਬੇਦ ਪੁਰਾਨ ਸਭ ਦੇਖੇ ਜੋਇ ॥ |
baedh puraan sabh dhaekhae joe || |
I have searched through all the Vedas and the Puraanas. |
|
ਊਹਾਂ ਤਉ ਜਾਈਐ ਜਉ ਈਹਾਂ ਨ ਹੋਇ ॥੨॥ |
oohaan tho jaaeeai jo eehaan n hoe ||2|| |
I would go there, only if the Lord were not here. ||2|| |
|
ਸਤਿਗੁਰ ਮੈ ਬਲਿਹਾਰੀ ਤੋਰ ॥ |
sathigur mai balihaaree thor || |
I am a sacrifice to You, O my True Guru. |
|
ਜਿਨਿ ਸਕਲ ਬਿਕਲ ਭ੍ਰਮ ਕਾਟੇ ਮੋਰ ॥ |
jin sakal bikal bhram kaattae mor || |
You have cut through all my confusion and doubt. |
|
ਰਾਮਾਨੰਦ ਸੁਆਮੀ ਰਮਤ ਬ੍ਰਹਮ ॥ |
raamaanandh suaamee ramath breham || |
Raamaanand's Lord and Master is the All-pervading Lord God. |
|
ਗੁਰ ਕਾ ਸਬਦੁ ਕਾਟੈ ਕੋਟਿ ਕਰਮ ॥੩॥੧॥ |
gur kaa sabadh kaattai kott karam ||3||1|| |
The Word of the Guru's Shabad eradicates the karma of millions of past actions. ||3||1|| |
|
ਬਸੰਤੁ ਬਾਣੀ ਨਾਮਦੇਉ ਜੀ ਕੀ |
basanth baanee naamadhaeo jee kee |
Basant, The Word Of Naam Dayv Jee: |
|
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ |
ik oankaar sathigur prasaadh || |
One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru: |
|
ਸਾਹਿਬੁ ਸੰਕਟਵੈ ਸੇਵਕੁ ਭਜੈ ॥ |
saahib sankattavai saevak bhajai || |
If the servant runs away when his master is in trouble, |
|
ਚਿਰੰਕਾਲ ਨ ਜੀਵੈ ਦੋਊ ਕੁਲ ਲਜੈ ॥੧॥ |
chirankaal n jeevai dhooo kul lajai ||1|| |
he will not have a long life, and he brings shame to all his family. ||1|| |
|
ਤੇਰੀ ਭਗਤਿ ਨ ਛੋਡਉ ਭਾਵੈ ਲੋਗੁ ਹਸੈ ॥ |
thaeree bhagath n shhoddo bhaavai log hasai || |
I shall not abandon devotional worship of You, O Lord, even if the people laugh at me. |
|
ਚਰਨ ਕਮਲ ਮੇਰੇ ਹੀਅਰੇ ਬਸੈਂ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
charan kamal maerae heearae basain ||1|| rehaao || |
The Lord's Lotus Feet abide within my heart. ||1||Pause|| |
|
ਜੈਸੇ ਅਪਨੇ ਧਨਹਿ ਪ੍ਰਾਨੀ ਮਰਨੁ ਮਾਂਡੈ ॥ |
jaisae apanae dhhanehi praanee maran maanddai || |
The mortal will even die for the sake of his wealth; |
|
ਤੈਸੇ ਸੰਤ ਜਨਾਂ ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਨ ਛਾਡੈਂ ॥੨॥ |
thaisae santh janaan raam naam n shhaaddain ||2|| |
in the same way, the Saints do not forsake the Lord's Name. ||2|| |
|
ਗੰਗਾ ਗਇਆ ਗੋਦਾਵਰੀ ਸੰਸਾਰ ਕੇ ਕਾਮਾ ॥ |
gangaa gaeiaa godhaavaree sansaar kae kaamaa || |
Pilgrimages to the Ganges, the Gaya and the Godawari are merely worldly affairs. |
|