| ਨਾਰਾਇਣੁ ਸੁਪ੍ਰਸੰਨ ਹੋਇ ਤ ਸੇਵਕੁ ਨਾਮਾ ॥੩॥੧॥ | 
	
		| naaraaein suprasann hoe th saevak naamaa ||3||1|| | 
	
		| If the Lord were totally pleased, then He would let Naam Dayv be His servant. ||3||1|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਲੋਭ ਲਹਰਿ ਅਤਿ ਨੀਝਰ ਬਾਜੈ ॥ | 
	
		| lobh lehar ath neejhar baajai || | 
	
		| The tidal waves of greed constantly assault me. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਕਾਇਆ ਡੂਬੈ ਕੇਸਵਾ ॥੧॥ | 
	
		| kaaeiaa ddoobai kaesavaa ||1|| | 
	
		| My body is drowning, O Lord. ||1|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਸੰਸਾਰੁ ਸਮੁੰਦੇ ਤਾਰਿ ਗਬਿੰਦੇ ॥ | 
	
		| sansaar samundhae thaar guobindhae || | 
	
		| Please carry me across the world-ocean, O Lord of the Universe. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਤਾਰਿ ਲੈ ਬਾਪ ਬੀਠੁਲਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ | 
	
		| thaar lai baap beethulaa ||1|| rehaao || | 
	
		| Carry me across, O Beloved Father. ||1||Pause|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਅਨਿਲ ਬੇੜਾ ਹਉ ਖੇਵਿ ਨ ਸਾਕਉ ॥ | 
	
		| anil baerraa ho khaev n saako || | 
	
		| I cannot steer my ship in this storm. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਤੇਰਾ ਪਾਰੁ ਨ ਪਾਇਆ ਬੀਠੁਲਾ ॥੨॥ | 
	
		| thaeraa paar n paaeiaa beethulaa ||2|| | 
	
		| I cannot find the other shore, O Beloved Lord. ||2|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਹੋਹੁ ਦਇਆਲੁ ਸਤਿਗੁਰੁ ਮੇਲਿ ਤੂ ਮੋ ਕਉ ॥ | 
	
		| hohu dhaeiaal sathigur mael thoo mo ko || | 
	
		| Please be merciful, and unite me with the True Guru; | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਪਾਰਿ ਉਤਾਰੇ ਕੇਸਵਾ ॥੩॥ | 
	
		| paar outhaarae kaesavaa ||3|| | 
	
		| carry me across, O Lord. ||3|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਨਾਮਾ ਕਹੈ ਹਉ ਤਰਿ ਭੀ ਨ ਜਾਨਉ ॥ | 
	
		| naamaa kehai ho thar bhee n jaano || | 
	
		| Says Naam Dayv, I do not know how to swim. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਮੋ ਕਉ ਬਾਹ ਦੇਹਿ ਬਾਹ ਦੇਹਿ ਬੀਠੁਲਾ ॥੪॥੨॥ | 
	
		| mo ko baah dhaehi baah dhaehi beethulaa ||4||2|| | 
	
		| Give me Your Arm, give me Your Arm, O Beloved Lord. ||4||2|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਸਹਜ ਅਵਲਿ ਧੂੜਿ ਮਣੀ ਗਾਡੀ ਚਾਲਤੀ ॥ | 
	
		| sehaj aval dhhoorr manee gaaddee chaalathee || | 
	
		| Slowly at first, the body-cart loaded with dust starts to move. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਪੀਛੈ ਤਿਨਕਾ ਲੈ ਕਰਿ ਹਾਂਕਤੀ ॥੧॥ | 
	
		| peeshhai thinakaa lai kar haankathee ||1|| | 
	
		| Later, it is driven on by the stick. ||1|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਜੈਸੇ ਪਨਕਤ ਥ੍ਰੂਟਿਟਿ ਹਾਂਕਤੀ ॥ | 
	
		| jaisae panakath thhroottitt haankathee || | 
	
		| The body moves along like the ball of dung, driven on by the dung-beetle. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਸਰਿ ਧੋਵਨ ਚਾਲੀ ਲਾਡੁਲੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ | 
	
		| sar dhhovan chaalee laaddulee ||1|| rehaao || | 
	
		| The beloved soul goes down to the pool to wash itself clean. ||1||Pause|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਧੋਬੀ ਧੋਵੈ ਬਿਰਹ ਬਿਰਾਤਾ ॥ | 
	
		| dhhobee dhhovai bireh biraathaa || | 
	
		| The washerman washes, imbued with the Lord's Love. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਹਰਿ ਚਰਨ ਮੇਰਾ ਮਨੁ ਰਾਤਾ ॥੨॥ | 
	
		| har charan maeraa man raathaa ||2|| | 
	
		| My mind is imbued with the Lord's Lotus Feet. ||2|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਭਣਤਿ ਨਾਮਦੇਉ ਰਮਿ ਰਹਿਆ ॥ | 
	
		| bhanath naamadhaeo ram rehiaa || | 
	
		| Prays Naam Dayv, O Lord, You are All-pervading. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਅਪਨੇ ਭਗਤ ਪਰ ਕਰਿ ਦਇਆ ॥੩॥੩॥ | 
	
		| apanae bhagath par kar dhaeiaa ||3||3|| | 
	
		| Please be kind to Your devotee. ||3||3|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਬਸੰਤੁ ਬਾਣੀ ਰਵਿਦਾਸ ਜੀ ਕੀ | 
	
		| basanth baanee ravidhaas jee kee | 
	
		| Basant, The Word Of Ravi Daas Jee: | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ | 
	
		| ik oankaar sathigur prasaadh || | 
	
		| One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru: | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਤੁਝਹਿ ਸੁਝੰਤਾ ਕਛੂ ਨਾਹਿ ॥ | 
	
		| thujhehi sujhanthaa kashhoo naahi || | 
	
		| You know nothing. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਪਹਿਰਾਵਾ ਦੇਖੇ ਊਭਿ ਜਾਹਿ ॥ | 
	
		| pehiraavaa dhaekhae oobh jaahi || | 
	
		| Seeing your clothes, you are so proud of yourself. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਗਰਬਵਤੀ ਕਾ ਨਾਹੀ ਠਾਉ ॥ | 
	
		| garabavathee kaa naahee thaao || | 
	
		| The proud bride shall not find a place with the Lord. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਤੇਰੀ ਗਰਦਨਿ ਊਪਰਿ ਲਵੈ ਕਾਉ ॥੧॥ | 
	
		| thaeree garadhan oopar lavai kaao ||1|| | 
	
		| Above your head, the crow of death is cawing. ||1|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਤੂ ਕਾਂਇ ਗਰਬਹਿ ਬਾਵਲੀ ॥ | 
	
		| thoo kaane garabehi baavalee || | 
	
		| Why are you so proud? You are insane. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਜੈਸੇ ਭਾਦਉ ਖੂੰਬਰਾਜੁ ਤੂ ਤਿਸ ਤੇ ਖਰੀ ਉਤਾਵਲੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ | 
	
		| jaisae bhaadho khoonbaraaj thoo this thae kharee outhaavalee ||1|| rehaao || | 
	
		| Even the mushrooms of summer live longer than you. ||1||Pause|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਜੈਸੇ ਕੁਰੰਕ ਨਹੀ ਪਾਇਓ ਭੇਦੁ ॥ | 
	
		| jaisae kurank nehee paaeiou bhaedh || | 
	
		| The deer does not know the secret; | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਤਨਿ ਸੁਗੰਧ ਢੂਢੈ ਪ੍ਰਦੇਸੁ ॥ | 
	
		| than sugandhh dtoodtai pradhaes || | 
	
		| the musk is within its own body, but it searches for it outside. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਅਪ ਤਨ ਕਾ ਜੋ ਕਰੇ ਬੀਚਾਰੁ ॥ | 
	
		| ap than kaa jo karae beechaar || | 
	
		| Whoever reflects on his own body | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਤਿਸੁ ਨਹੀ ਜਮਕੰਕਰੁ ਕਰੇ ਖੁਆਰੁ ॥੨॥ | 
	
		| this nehee jamakankar karae khuaar ||2|| | 
	
		| - the Messenger of Death does not abuse him. ||2|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਪੁਤ੍ਰ ਕਲਤ੍ਰ ਕਾ ਕਰਹਿ ਅਹੰਕਾਰੁ ॥ | 
	
		| puthr kalathr kaa karehi ahankaar || | 
	
		| The man is so proud of his sons and his wife; | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਠਾਕੁਰੁ ਲੇਖਾ ਮਗਨਹਾਰੁ ॥ | 
	
		| thaakur laekhaa maganehaar || | 
	
		| his Lord and Master shall call for his account. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਫੇੜੇ ਕਾ ਦੁਖੁ ਸਹੈ ਜੀਉ ॥ | 
	
		| faerrae kaa dhukh sehai jeeo || | 
	
		| The soul suffers in pain for the actions it has committed. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਪਾਛੇ ਕਿਸਹਿ ਪੁਕਾਰਹਿ ਪੀਉ ਪੀਉ ॥੩॥ | 
	
		| paashhae kisehi pukaarehi peeo peeo ||3|| | 
	
		| Afterwards, whom shall you call, ""Dear, Dear.""||3|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਸਾਧੂ ਕੀ ਜਉ ਲੇਹਿ ਓਟ ॥ | 
	
		| saadhhoo kee jo laehi outt || | 
	
		| If you seek the Support of the Holy, | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਤੇਰੇ ਮਿਟਹਿ ਪਾਪ ਸਭ ਕੋਟਿ ਕੋਟਿ ॥ | 
	
		| thaerae mittehi paap sabh kott kott || | 
	
		| millions upon millions of your sins shall be totally erased. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਕਹਿ ਰਵਿਦਾਸ ਜ ਜਪੈ ਨਾਮੁ ॥ | 
	
		| kehi ravidhaas juo japai naam || | 
	
		| Says Ravi Daas, one who chants the Naam, the Name of the Lord, | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਤਿਸੁ ਜਾਤਿ ਨ ਜਨਮੁ ਨ ਜੋਨਿ ਕਾਮੁ ॥੪॥੧॥ | 
	
		| this jaath n janam n jon kaam ||4||1|| | 
	
		| is not concerned with social class, birth and rebirth. ||4||1|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਬਸੰਤੁ ਕਬੀਰ ਜੀਉ | 
	
		| basanth kabeer jeeou | 
	
		| Basant, Kabeer Jee: | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ | 
	
		| ik oankaar sathigur prasaadh || | 
	
		| One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru: | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਸੁਰਹ ਕੀ ਜੈਸੀ ਤੇਰੀ ਚਾਲ ॥ | 
	
		| sureh kee jaisee thaeree chaal || | 
	
		| You walk like a cow. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਤੇਰੀ ਪੂੰਛਟ ਊਪਰਿ ਝਮਕ ਬਾਲ ॥੧॥ | 
	
		| thaeree poonshhatt oopar jhamak baal ||1|| | 
	
		| The hair on your tail is shiny and lustrous. ||1|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਇਸ ਘਰ ਮਹਿ ਹੈ ਸੁ ਤੂ ਢੂੰਢਿ ਖਾਹਿ ॥ | 
	
		| eis ghar mehi hai s thoo dtoondt khaahi || | 
	
		| Look around, and eat anything in this house. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਅਉਰ ਕਿਸ ਹੀ ਕੇ ਤੂ ਮਤਿ ਹੀ ਜਾਹਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ | 
	
		| aour kis hee kae thoo math hee jaahi ||1|| rehaao || | 
	
		| But do not go out to any other. ||1||Pause|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਚਾਕੀ ਚਾਟਹਿ ਚੂਨੁ ਖਾਹਿ ॥ | 
	
		| chaakee chaattehi choon khaahi || | 
	
		| You lick the grinding bowl, and eat the flour. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਚਾਕੀ ਕਾ ਚੀਥਰਾ ਕਹਾਂ ਲੈ ਜਾਹਿ ॥੨॥ | 
	
		| chaakee kaa cheethharaa kehaan lai jaahi ||2|| | 
	
		| Where have you taken the kitchen rags? ||2|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਛੀਕੇ ਪਰ ਤੇਰੀ ਬਹੁਤੁ ਡੀਠਿ ॥ | 
	
		| shheekae par thaeree bahuth ddeeth || | 
	
		| Your gaze is fixed on the basket in the cupboard. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਮਤੁ ਲਕਰੀ ਸੋਟਾ ਤੇਰੀ ਪਰੈ ਪੀਠਿ ॥੩॥ | 
	
		| math lakaree sottaa thaeree parai peeth ||3|| | 
	
		| Watch out - a stick may strike you from behind. ||3|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਕਹਿ ਕਬੀਰ ਭੋਗ ਭਲੇ ਕੀਨ ॥ | 
	
		| kehi kabeer bhog bhalae keen || | 
	
		| Says Kabeer, you have over-indulged in your pleasures. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਮਤਿ ਕੋਊ ਮਾਰੈ ਈਂਟ ਢੇਮ ॥੪॥੧॥ | 
	
		| math kooo maarai eenatt dtaem ||4||1|| | 
	
		| Watch out - someone may throw a brick at you. ||4||1|| | 
	
		|  |