ਇਨ ਬਿਧਿ ਹਰਿ ਮਿਲੀਐ ਵਰ ਕਾਮਨਿ ਧਨ ਸੋਹਾਗੁ ਪਿਆਰੀ ॥ |
ein bidhh har mileeai var kaaman dhhan sohaag piaaree || |
This is the way to meet your Husband Lord. Blessed is the soul-bride who is loved by her Husband Lord. |
|
ਜਾਤਿ ਬਰਨ ਕੁਲ ਸਹਸਾ ਚੂਕਾ ਗੁਰਮਤਿ ਸਬਦਿ ਬੀਚਾਰੀ ॥੧॥ |
jaath baran kul sehasaa chookaa guramath sabadh beechaaree ||1|| |
Social class and status, race, ancestry and skepticism are eliminated, following the Guru's Teachings and contemplating the Word of the Shabad. ||1|| |
|
ਜਿਸੁ ਮਨੁ ਮਾਨੈ ਅਭਿਮਾਨੁ ਨ ਤਾ ਕਉ ਹਿੰਸਾ ਲੋਭੁ ਵਿਸਾਰੇ ॥ |
jis man maanai abhimaan n thaa ko hinsaa lobh visaarae || |
One whose mind is pleased and appeased, has no egotistical pride. Violence and greed are forgotten. |
|
ਸਹਜਿ ਰਵੈ ਵਰੁ ਕਾਮਣਿ ਪਿਰ ਕੀ ਗੁਰਮੁਖਿ ਰੰਗਿ ਸਵਾਰੇ ॥੨॥ |
sehaj ravai var kaaman pir kee guramukh rang savaarae ||2|| |
The soul-bride intuitively ravishes and enjoys her Husband Lord; as Gurmukh, she is embellished by His Love. ||2|| |
|
ਜਾਰਉ ਐਸੀ ਪ੍ਰੀਤਿ ਕੁਟੰਬ ਸਨਬੰਧੀ ਮਾਇਆ ਮੋਹ ਪਸਾਰੀ ॥ |
jaaro aisee preeth kuttanb sanabandhhee maaeiaa moh pasaaree || |
Burn away any love of family and relatives, which increases your attachment to Maya. |
|
ਜਿਸੁ ਅੰਤਰਿ ਪ੍ਰੀਤਿ ਰਾਮ ਰਸੁ ਨਾਹੀ ਦੁਬਿਧਾ ਕਰਮ ਬਿਕਾਰੀ ॥੩॥ |
jis anthar preeth raam ras naahee dhubidhhaa karam bikaaree ||3|| |
One who does not savor the Lord's Love deep within, lives in duality and corruption. ||3|| |
|
ਅੰਤਰਿ ਰਤਨ ਪਦਾਰਥ ਹਿਤ ਕੌ ਦੁਰੈ ਨ ਲਾਲ ਪਿਆਰੀ ॥ |
anthar rathan padhaarathh hith ka dhurai n laal piaaree || |
His Love is a priceless jewel deep within my being; the Lover of my Beloved is not hidden. |
|
ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਮੁ ਅਮੋਲਕੁ ਜੁਗਿ ਜੁਗਿ ਅੰਤਰਿ ਧਾਰੀ ॥੪॥੩॥ |
naanak guramukh naam amolak jug jug anthar dhhaaree ||4||3|| |
O Nanak, as Gurmukh, enshrine the Priceless Naam deep within your being, all the ages through. ||4||3|| |
|
ਸਾਰੰਗ ਮਹਲਾ ੪ ਘਰੁ ੧ |
saarang mehalaa 4 ghar 1 |
Saarang, Fourth Mehl, First House: |
|
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ |
ik oankaar sathigur prasaadh || |
One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru: |
|
ਹਰਿ ਕੇ ਸੰਤ ਜਨਾ ਕੀ ਹਮ ਧੂਰਿ ॥ |
har kae santh janaa kee ham dhhoor || |
I am the dust of the feet of the humble Saints of the Lord. |
|
ਮਿਲਿ ਸਤਸੰਗਤਿ ਪਰਮ ਪਦੁ ਪਾਇਆ ਆਤਮ ਰਾਮੁ ਰਹਿਆ ਭਰਪੂਰਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
mil sathasangath param padh paaeiaa aatham raam rehiaa bharapoor ||1|| rehaao || |
Joining the Sat Sangat, the True Congregation, I have obtained the supreme status. The Lord, the Supreme Soul, is all-pervading everywhere. ||1||Pause|| |
|
ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੰਤੁ ਮਿਲੈ ਸਾਂਤਿ ਪਾਈਐ ਕਿਲਵਿਖ ਦੁਖ ਕਾਟੇ ਸਭਿ ਦੂਰਿ ॥ |
sathigur santh milai saanth paaeeai kilavikh dhukh kaattae sabh dhoor || |
Meeting the Saintly True Guru, I have found peace and tranquility. Sins and painful mistakes are totally erased and taken away. |
|
ਆਤਮ ਜੋਤਿ ਭਈ ਪਰਫੂਲਿਤ ਪੁਰਖੁ ਨਿਰੰਜਨੁ ਦੇਖਿਆ ਹਜੂਰਿ ॥੧॥ |
aatham joth bhee parafoolith purakh niranjan dhaekhiaa hajoor ||1|| |
The Divine Light of the soul radiates forth, gazing upon the Presence of the Immaculate Lord God. ||1|| |
|
ਵਡੈ ਭਾਗਿ ਸਤਸੰਗਤਿ ਪਾਈ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਰਹਿਆ ਭਰਪੂਰਿ ॥ |
vaddai bhaag sathasangath paaee har har naam rehiaa bharapoor || |
By great good fortune, I have found the Sat Sangat; the Name of the Lord, Har, Har, is all-prevading everywhere. |
|
ਅਠਸਠਿ ਤੀਰਥ ਮਜਨੁ ਕੀਆ ਸਤਸੰਗਤਿ ਪਗ ਨਾਏ ਧੂਰਿ ॥੨॥ |
athasath theerathh majan keeaa sathasangath pag naaeae dhhoor ||2|| |
I have taken my cleansing bath at the sixty-eight sacred shrines of pilgrimage, bathing in the dust of the feet of the True Congregation. ||2|| |
|
ਦੁਰਮਤਿ ਬਿਕਾਰ ਮਲੀਨ ਮਤਿ ਹੋਛੀ ਹਿਰਦਾ ਕੁਸੁਧੁ ਲਾਗਾ ਮੋਹ ਕੂਰੁ ॥ |
dhuramath bikaar maleen math hoshhee hiradhaa kusudhh laagaa moh koor || |
Evil-minded and corrupt, filthy-minded and shallow, with impure heart, attached to enticement and falsehood. |
|
ਬਿਨੁ ਕਰਮਾ ਕਿਉ ਸੰਗਤਿ ਪਾਈਐ ਹਉਮੈ ਬਿਆਪਿ ਰਹਿਆ ਮਨੁ ਝੂਰਿ ॥੩॥ |
bin karamaa kio sangath paaeeai houmai biaap rehiaa man jhoor ||3|| |
Without good karma, how can I find the Sangat? Engrossed in egotism, the mortal remains stuck in regret. ||3|| |
|
ਹੋਹੁ ਦਇਆਲ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰਿ ਹਰਿ ਜੀ ਮਾਗਉ ਸਤਸੰਗਤਿ ਪਗ ਧੂਰਿ ॥ |
hohu dhaeiaal kirapaa kar har jee maago sathasangath pag dhhoor || |
Be kind and show Your Mercy, O Dear Lord; I beg for the dust of the feet of the Sat Sangat. |
|
ਨਾਨਕ ਸੰਤੁ ਮਿਲੈ ਹਰਿ ਪਾਈਐ ਜਨੁ ਹਰਿ ਭੇਟਿਆ ਰਾਮੁ ਹਜੂਰਿ ॥੪॥੧॥ |
naanak santh milai har paaeeai jan har bhaettiaa raam hajoor ||4||1|| |
O Nanak, meeting with the Saints, the Lord is attained. The Lord's humble servant obtains the Presence of the Lord. ||4||1|| |
|
ਸਾਰੰਗ ਮਹਲਾ ੪ ॥ |
saarang mehalaa 4 || |
Saarang, Fourth Mehl: |
|
ਗੋਬਿੰਦ ਚਰਨਨ ਕਉ ਬਲਿਹਾਰੀ ॥ |
gobindh charanan ko balihaaree || |
I am a sacrifice to the Feet of the Lord of the Universe. |
|
ਭਵਜਲੁ ਜਗਤੁ ਨ ਜਾਈ ਤਰਣਾ ਜਪਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਪਾਰਿ ਉਤਾਰੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
bhavajal jagath n jaaee tharanaa jap har har paar outhaaree ||1|| rehaao || |
I cannot swim across the terrifying world ocean. But chanting the Name of the Lord, Har, Har, I am carried across across. ||1||Pause|| |
|
ਹਿਰਦੈ ਪ੍ਰਤੀਤਿ ਬਨੀ ਪ੍ਰਭ ਕੇਰੀ ਸੇਵਾ ਸੁਰਤਿ ਬੀਚਾਰੀ ॥ |
hiradhai pratheeth banee prabh kaeree saevaa surath beechaaree || |
Faith in God came to fill my heart; I serve Him intuitively, and contemplate Him. |
|
ਅਨਦਿਨੁ ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਜਪਿ ਹਿਰਦੈ ਸਰਬ ਕਲਾ ਗੁਣਕਾਰੀ ॥੧॥ |
anadhin raam naam jap hiradhai sarab kalaa gunakaaree ||1|| |
Night and day, I chant the Lord's Name within my heart; it is all-powerful and virtuous. ||1|| |
|
ਪ੍ਰਭੁ ਅਗਮ ਅਗੋਚਰੁ ਰਵਿਆ ਸ੍ਰਬ ਠਾਈ ਮਨਿ ਤਨਿ ਅਲਖ ਅਪਾਰੀ ॥ |
prabh agam agochar raviaa srab thaaee man than alakh apaaree || |
God is Inaccessible and Unfathomable, All-pervading everywhere, in all minds and bodies; He is Infinite and Invisible. |
|
ਗੁਰ ਕਿਰਪਾਲ ਭਏ ਤਬ ਪਾਇਆ ਹਿਰਦੈ ਅਲਖੁ ਲਖਾਰੀ ॥੨॥ |
gur kirapaal bheae thab paaeiaa hiradhai alakh lakhaaree ||2|| |
When the Guru bebomes merciful, then the Unseen Lord is seen within the heart. ||2|| |
|
ਅੰਤਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਸਰਬ ਧਰਣੀਧਰ ਸਾਕਤ ਕਉ ਦੂਰਿ ਭਇਆ ਅਹੰਕਾਰੀ ॥ |
anthar har naam sarab dhharaneedhhar saakath ko dhoor bhaeiaa ahankaaree || |
Deep within the inner being is the Name of the Lord, the Support of the entire earth, but to the egotistical shaakta, the faithless cynic, He seems far away. |
|
ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਜਲਤ ਨ ਕਬਹੂ ਬੂਝਹਿ ਜੂਐ ਬਾਜੀ ਹਾਰੀ ॥੩॥ |
thrisanaa jalath n kabehoo boojhehi jooai baajee haaree ||3|| |
His burning desire is never quenched, and he loses the game of life in the gamble. ||3|| |
|
ਊਠਤ ਬੈਠਤ ਹਰਿ ਗੁਨ ਗਾਵਹਿ ਗੁਰਿ ਕਿੰਚਤ ਕਿਰਪਾ ਧਾਰੀ ॥ |
oothath baithath har gun gaavehi gur kinchath kirapaa dhhaaree || |
Standing up and sitting down, the mortal sings the Glorious Praises of the Lord, when the Guru bestows even a tiny bit of His Grace. |
|
ਨਾਨਕ ਜਿਨ ਕਉ ਨਦਰਿ ਭਈ ਹੈ ਤਿਨ ਕੀ ਪੈਜ ਸਵਾਰੀ ॥੪॥੨॥ |
naanak jin ko nadhar bhee hai thin kee paij savaaree ||4||2|| |
O Nanak, those who are blessed by His Glance of Grace - He saves and protects their honor. ||4||2|| |
|