ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੪ ॥ |
saarag mehalaa 4 || |
Saarang, Fourth Mehl: |
|
ਹਰਿ ਹਰਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਨਾਮੁ ਦੇਹੁ ਪਿਆਰੇ ॥ |
har har anmrith naam dhaehu piaarae || |
O my Beloved Lord, Har, Har, please bless me with Your Ambrosial Name. |
|
ਜਿਨ ਊਪਰਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਮਨੁ ਮਾਨਿਆ ਤਿਨ ਕੇ ਕਾਜ ਸਵਾਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
jin oopar guramukh man maaniaa thin kae kaaj savaarae ||1|| rehaao || |
Those whose minds are pleased to be Gurmukh - the Lord completes their projects. ||1||Pause|| |
|
ਜੋ ਜਨ ਦੀਨ ਭਏ ਗੁਰ ਆਗੈ ਤਿਨ ਕੇ ਦੂਖ ਨਿਵਾਰੇ ॥ |
jo jan dheen bheae gur aagai thin kae dhookh nivaarae || |
Those humble beings who become meek before the Guru-their pains are taken away. |
|
ਅਨਦਿਨੁ ਭਗਤਿ ਕਰਹਿ ਗੁਰ ਆਗੈ ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਸਵਾਰੇ ॥੧॥ |
anadhin bhagath karehi gur aagai gur kai sabadh savaarae ||1|| |
Night and day, they perform devotional worship services to the Guru; they are embellished with the Word of the Guru's Shabad. ||1|| |
|
ਹਿਰਦੈ ਨਾਮੁ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਰਸੁ ਰਸਨਾ ਰਸੁ ਗਾਵਹਿ ਰਸੁ ਬੀਚਾਰੇ ॥ |
hiradhai naam anmrith ras rasanaa ras gaavehi ras beechaarae || |
Within their hearts is the ambrosial essence of the Naam, the Name of the Lord; they savor this essence, sing the praises of this essence, and contemplate this essence. |
|
ਗੁਰ ਪਰਸਾਦਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਰਸੁ ਚੀਨ੍ਹ੍ਹਿਆ ਓਇ ਪਾਵਹਿ ਮੋਖ ਦੁਆਰੇ ॥੨॥ |
gur parasaadh anmrith ras cheenihaaa oue paavehi mokh dhuaarae ||2|| |
By Guru's Grace, they are aware of this ambrosial essence; they find the Gate of Salvation. ||2|| |
|
ਸਤਿਗੁਰੁ ਪੁਰਖੁ ਅਚਲੁ ਅਚਲਾ ਮਤਿ ਜਿਸੁ ਦ੍ਰਿੜਤਾ ਨਾਮੁ ਅਧਾਰੇ ॥ |
sathigur purakh achal achalaa math jis dhrirrathaa naam adhhaarae || |
The True is the Primal Being, Unmoving and Unchanging. One who takes the Support of the Naam, the Name of the Lord - his intellect becomes focused and steady. |
|
ਤਿਸੁ ਆਗੈ ਜੀਉ ਦੇਵਉ ਅਪੁਨਾ ਹਉ ਸਤਿਗੁਰ ਕੈ ਬਲਿਹਾਰੇ ॥੩॥ |
this aagai jeeo dhaevo apunaa ho sathigur kai balihaarae ||3|| |
I offer my soul to Him; I am a sacrifice to my True Guru. ||3|| |
|
ਮਨਮੁਖ ਭ੍ਰਮਿ ਦੂਜੈ ਭਾਇ ਲਾਗੇ ਅੰਤਰਿ ਅਗਿਆਨ ਗੁਬਾਰੇ ॥ |
manamukh bhram dhoojai bhaae laagae anthar agiaan gubaarae || |
The self-willed manmukhs are stuck in doubt and attached to duality; the darkness of spiritual ignorance is within them. |
|
ਸਤਿਗੁਰੁ ਦਾਤਾ ਨਦਰਿ ਨ ਆਵੈ ਨਾ ਉਰਵਾਰਿ ਨ ਪਾਰੇ ॥੪॥ |
sathigur dhaathaa nadhar n aavai naa ouravaar n paarae ||4|| |
They do not see the True Guru, the Giver; they are not on this shore, or the other. ||4|| |
|
ਸਰਬੇ ਘਟਿ ਘਟਿ ਰਵਿਆ ਸੁਆਮੀ ਸਰਬ ਕਲਾ ਕਲ ਧਾਰੇ ॥ |
sarabae ghatt ghatt raviaa suaamee sarab kalaa kal dhhaarae || |
Our Lord and Master is permeating and pervading each and every heart; He is supremely Potent to exercise His Might. |
|
ਨਾਨਕੁ ਦਾਸਨਿ ਦਾਸੁ ਕਹਤ ਹੈ ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਲੇਹੁ ਉਬਾਰੇ ॥੫॥੩॥ |
naanak dhaasan dhaas kehath hai kar kirapaa laehu oubaarae ||5||3|| |
Nanak, the slave of His slaves, says, please, be merciful and save me! ||5||3|| |
|
ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੪ ॥ |
saarag mehalaa 4 || |
Saarang, Fourth Mehl: |
|
ਗੋਬਿਦ ਕੀ ਐਸੀ ਕਾਰ ਕਮਾਇ ॥ |
gobidh kee aisee kaar kamaae || |
This is the way to work for the Lord. |
|
ਜੋ ਕਿਛੁ ਕਰੇ ਸੁ ਸਤਿ ਕਰਿ ਮਾਨਹੁ ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਮਿ ਰਹਹੁ ਲਿਵ ਲਾਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
jo kishh karae s sath kar maanahu guramukh naam rehahu liv laae ||1|| rehaao || |
Whatever He does, accept that as true. As Gurmukh, remain lovingly absorbed in His Name. ||1||Pause|| |
|
ਗੋਬਿਦ ਪ੍ਰੀਤਿ ਲਗੀ ਅਤਿ ਮੀਠੀ ਅਵਰ ਵਿਸਰਿ ਸਭ ਜਾਇ ॥ |
gobidh preeth lagee ath meethee avar visar sabh jaae || |
The Love of the Lord of the Universe seems supremely sweet. Everything else is forgotten. |
|
ਅਨਦਿਨੁ ਰਹਸੁ ਭਇਆ ਮਨੁ ਮਾਨਿਆ ਜੋਤੀ ਜੋਤਿ ਮਿਲਾਇ ॥੧॥ |
anadhin rehas bhaeiaa man maaniaa jothee joth milaae ||1|| |
Night and day, he is in ecstasy; his mind is pleased and appeased, and his light merges into the Light. ||1|| |
|
ਜਬ ਗੁਣ ਗਾਇ ਤਬ ਹੀ ਮਨੁ ਤ੍ਰਿਪਤੈ ਸਾਂਤਿ ਵਸੈ ਮਨਿ ਆਇ ॥ |
jab gun gaae thab hee man thripathai saanth vasai man aae || |
Singing the Glorious Praises of the Lord, his mind is satisfied. Peace and tranquility come to abide within his mind. |
|
ਗੁਰ ਕਿਰਪਾਲ ਭਏ ਤਬ ਪਾਇਆ ਹਰਿ ਚਰਣੀ ਚਿਤੁ ਲਾਇ ॥੨॥ |
gur kirapaal bheae thab paaeiaa har charanee chith laae ||2|| |
When the Guru becomes merciful, the mortal finds the Lord; he focuses his consciousness on the Lord's Lotus Feet. ||2|| |
|
ਮਤਿ ਪ੍ਰਗਾਸ ਭਈ ਹਰਿ ਧਿਆਇਆ ਗਿਆਨਿ ਤਤਿ ਲਿਵ ਲਾਇ ॥ |
math pragaas bhee har dhhiaaeiaa giaan thath liv laae || |
The intellect is enlightened, meditating on the Lord. He remains lovingly attuned to the essence of spiritual wisdom. |
|
ਅੰਤਰਿ ਜੋਤਿ ਪ੍ਰਗਟੀ ਮਨੁ ਮਾਨਿਆ ਹਰਿ ਸਹਜਿ ਸਮਾਧਿ ਲਗਾਇ ॥੩॥ |
anthar joth pragattee man maaniaa har sehaj samaadhh lagaae ||3|| |
The Divine Light radiates forth deep within his being; his mind is pleased and appeased. He merges intuitively into Celestial Samaadhi. ||3|| |
|
ਹਿਰਦੈ ਕਪਟੁ ਨਿਤ ਕਪਟੁ ਕਮਾਵਹਿ ਮੁਖਹੁ ਹਰਿ ਹਰਿ ਸੁਣਾਇ ॥ |
hiradhai kapatt nith kapatt kamaavehi mukhahu har har sunaae || |
One whose heart is filled with falsehood, continues to practice falsehood, even while he teaches and preaches about the Lord. |
|
ਅੰਤਰਿ ਲੋਭੁ ਮਹਾ ਗੁਬਾਰਾ ਤੁਹ ਕੂਟੈ ਦੁਖ ਖਾਇ ॥੪॥ |
anthar lobh mehaa gubaaraa thuh koottai dhukh khaae ||4|| |
Within him is the utter darkness of greed. He is thrashed like wheat, and suffers in pain. ||4|| |
|
ਜਬ ਸੁਪ੍ਰਸੰਨ ਭਏ ਪ੍ਰਭ ਮੇਰੇ ਗੁਰਮੁਖਿ ਪਰਚਾ ਲਾਇ ॥ |
jab suprasann bheae prabh maerae guramukh parachaa laae || |
When my God is totally pleased, the mortal tunes in and becomes Gurmukh. |
|
ਨਾਨਕ ਨਾਮ ਨਿਰੰਜਨੁ ਪਾਇਆ ਨਾਮੁ ਜਪਤ ਸੁਖੁ ਪਾਇ ॥੫॥੪॥ |
naanak naam niranjan paaeiaa naam japath sukh paae ||5||4|| |
Nanak has obtained the Immaculate Naam, the Name of the Lord. Chanting the Naam, he has found peace. ||5||4|| |
|
ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੪ ॥ |
saarag mehalaa 4 || |
Saarang, Fourth Mehl: |
|
ਮੇਰਾ ਮਨੁ ਰਾਮ ਨਾਮਿ ਮਨੁ ਮਾਨੀ ॥ |
maeraa man raam naam man maanee || |
My mind is pleased and appeased by the Name of the Lord. |
|
ਮੇਰੈ ਹੀਅਰੈ ਸਤਿਗੁਰਿ ਪ੍ਰੀਤਿ ਲਗਾਈ ਮਨਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਕਥਾ ਸੁਖਾਨੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
maerai heearai sathigur preeth lagaaee man har har kathhaa sukhaanee ||1|| rehaao || |
The True Guru has implanted divine love within my heart. The Sermon of the Lord, Har, Har, is pleasing to my mind. ||1||Pause|| |
|
ਦੀਨ ਦਇਆਲ ਹੋਵਹੁ ਜਨ ਊਪਰਿ ਜਨ ਦੇਵਹੁ ਅਕਥ ਕਹਾਨੀ ॥ |
dheen dhaeiaal hovahu jan oopar jan dhaevahu akathh kehaanee || |
Please be merciful to Your meek and humble servant; please bless Your humble servant with Your Unspoken Speech. |
|
ਸੰਤ ਜਨਾ ਮਿਲਿ ਹਰਿ ਰਸੁ ਪਾਇਆ ਹਰਿ ਮਨਿ ਤਨਿ ਮੀਠ ਲਗਾਨੀ ॥੧॥ |
santh janaa mil har ras paaeiaa har man than meeth lagaanee ||1|| |
Meeting with the humble Saints, I have found the sublime essence of the Lord. The Lord seems so sweet to my mind and body. ||1|| |
|
ਹਰਿ ਕੈ ਰੰਗਿ ਰਤੇ ਬੈਰਾਗੀ ਜਿਨ੍ਹ੍ਹ ਗੁਰਮਤਿ ਨਾਮੁ ਪਛਾਨੀ ॥ |
har kai rang rathae bairaagee jinh guramath naam pashhaanee || |
They alone are unattached, who are imbued with the Lord's Love; through the Guru's Teachings, they realize the Naam, the Name of the Lord. |
|
ਪੁਰਖੈ ਪੁਰਖੁ ਮਿਲਿਆ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ਸਭ ਚੂਕੀ ਆਵਣ ਜਾਨੀ ॥੨॥ |
purakhai purakh miliaa sukh paaeiaa sabh chookee aavan jaanee ||2|| |
Meeting with the Primal Being, one finds peace, and one's comings and goings in reincarnation are ended. ||2|| |
|
ਨੈਣੀ ਬਿਰਹੁ ਦੇਖਾ ਪ੍ਰਭ ਸੁਆਮੀ ਰਸਨਾ ਨਾਮੁ ਵਖਾਨੀ ॥ |
nainee birahu dhaekhaa prabh suaamee rasanaa naam vakhaanee || |
With my eyes, I gaze lovingly upon God, my Lord and Master. I chant His Name with my tongue. |
|