ਮਨਸਾ ਮਾਰਿ ਸਚਿ ਸਮਾਣੀ ॥ |
manasaa maar sach samaanee || |
Subduing their desires, they merge with the True One; |
|
ਇਨਿ ਮਨਿ ਡੀਠੀ ਸਭ ਆਵਣ ਜਾਣੀ ॥ |
ein man ddeethee sabh aavan jaanee || |
they see in their minds that everyone comes and goes in reincarnation. |
|
ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵੇ ਸਦਾ ਮਨੁ ਨਿਹਚਲੁ ਨਿਜ ਘਰਿ ਵਾਸਾ ਪਾਵਣਿਆ ॥੩॥ |
sathigur saevae sadhaa man nihachal nij ghar vaasaa paavaniaa ||3|| |
Serving the True Guru, they become stable forever, and they obtain their dwelling in the home of the self. ||3|| |
|
ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਰਿਦੈ ਦਿਖਾਇਆ ॥ |
gur kai sabadh ridhai dhikhaaeiaa || |
Through the Word of the Guru's Shabad, the Lord is seen within one's own heart. |
|
ਮਾਇਆ ਮੋਹੁ ਸਬਦਿ ਜਲਾਇਆ ॥ |
maaeiaa mohu sabadh jalaaeiaa || |
Through the Shabad, I have burned my emotional attachment to Maya. |
|
ਸਚੋ ਸਚਾ ਵੇਖਿ ਸਾਲਾਹੀ ਗੁਰ ਸਬਦੀ ਸਚੁ ਪਾਵਣਿਆ ॥੪॥ |
sacho sachaa vaekh saalaahee gur sabadhee sach paavaniaa ||4|| |
I gaze upon the Truest of the True, and I praise Him. Through the Word of the Guru's Shabad, I obtain the True One. ||4|| |
|
ਜੋ ਸਚਿ ਰਾਤੇ ਤਿਨ ਸਚੀ ਲਿਵ ਲਾਗੀ ॥ |
jo sach raathae thin sachee liv laagee || |
Those who are attuned to Truth are blessed with the Love of the True One. |
|
ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਸਮਾਲਹਿ ਸੇ ਵਡਭਾਗੀ ॥ |
har naam samaalehi sae vaddabhaagee || |
Those who praise the Lord's Name are very fortunate. |
|
ਸਚੈ ਸਬਦਿ ਆਪਿ ਮਿਲਾਏ ਸਤਸੰਗਤਿ ਸਚੁ ਗੁਣ ਗਾਵਣਿਆ ॥੫॥ |
sachai sabadh aap milaaeae sathasangath sach gun gaavaniaa ||5|| |
Through the Word of His Shabad, the True One blends with Himself, those who join the True Congregation and sing the Glorious Praises of the True One. ||5|| |
|
ਲੇਖਾ ਪੜੀਐ ਜੇ ਲੇਖੇ ਵਿਚਿ ਹੋਵੈ ॥ |
laekhaa parreeai jae laekhae vich hovai || |
We could read the account of the Lord, if He were in any account. |
|
ਓਹੁ ਅਗਮੁ ਅਗੋਚਰੁ ਸਬਦਿ ਸੁਧਿ ਹੋਵੈ ॥ |
ouhu agam agochar sabadh sudhh hovai || |
He is Inaccessible and Incomprehensible; through the Shabad, understanding is obtained. |
|
ਅਨਦਿਨੁ ਸਚ ਸਬਦਿ ਸਾਲਾਹੀ ਹੋਰੁ ਕੋਇ ਨ ਕੀਮਤਿ ਪਾਵਣਿਆ ॥੬॥ |
anadhin sach sabadh saalaahee hor koe n keemath paavaniaa ||6|| |
Night and day, praise the True Word of the Shabad. There is no other way to know His Worth. ||6|| |
|
ਪੜਿ ਪੜਿ ਥਾਕੇ ਸਾਂਤਿ ਨ ਆਈ ॥ |
parr parr thhaakae saanth n aaee || |
People read and recite until they grow weary, but they do not find peace. |
|
ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਜਾਲੇ ਸੁਧਿ ਨ ਕਾਈ ॥ |
thrisanaa jaalae sudhh n kaaee || |
Consumed by desire, they have no understanding at all. |
|
ਬਿਖੁ ਬਿਹਾਝਹਿ ਬਿਖੁ ਮੋਹ ਪਿਆਸੇ ਕੂੜੁ ਬੋਲਿ ਬਿਖੁ ਖਾਵਣਿਆ ॥੭॥ |
bikh bihaajhehi bikh moh piaasae koorr bol bikh khaavaniaa ||7|| |
They purchase poison, and they are thirsty with their fascination for poison. Telling lies, they eat poison. ||7|| |
|
ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਏਕੋ ਜਾਣਾ ॥ |
gur parasaadhee eaeko jaanaa || |
By Guru's Grace, I know the One. |
|
ਦੂਜਾ ਮਾਰਿ ਮਨੁ ਸਚਿ ਸਮਾਣਾ ॥ |
dhoojaa maar man sach samaanaa || |
Subduing my sense of duality, my mind is absorbed into the True One. |
|
ਨਾਨਕ ਏਕੋ ਨਾਮੁ ਵਰਤੈ ਮਨ ਅੰਤਰਿ ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਪਾਵਣਿਆ ॥੮॥੧੭॥੧੮॥ |
naanak eaeko naam varathai man anthar gur parasaadhee paavaniaa ||8||17||18|| |
O Nanak, the One Name is pervading deep within my mind; by Guru's Grace, I receive it. ||8||17||18|| |
|
ਮਾਝ ਮਹਲਾ ੩ ॥ |
maajh mehalaa 3 || |
Maajh, Third Mehl: |
|
ਵਰਨ ਰੂਪ ਵਰਤਹਿ ਸਭ ਤੇਰੇ ॥ |
varan roop varathehi sabh thaerae || |
In all colors and forms, You are pervading. |
|
ਮਰਿ ਮਰਿ ਜੰਮਹਿ ਫੇਰ ਪਵਹਿ ਘਣੇਰੇ ॥ |
mar mar janmehi faer pavehi ghanaerae || |
People die over and over again; they are re-born, and make their rounds on the wheel of reincarnation. |
|
ਤੂੰ ਏਕੋ ਨਿਹਚਲੁ ਅਗਮ ਅਪਾਰਾ ਗੁਰਮਤੀ ਬੂਝ ਬੁਝਾਵਣਿਆ ॥੧॥ |
thoon eaeko nihachal agam apaaraa guramathee boojh bujhaavaniaa ||1|| |
You alone are Eternal and Unchanging, Inaccessible and Infinite. Through the Guru's Teachings, understanding is imparted. ||1|| |
|
ਹਉ ਵਾਰੀ ਜੀਉ ਵਾਰੀ ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਮੰਨਿ ਵਸਾਵਣਿਆ ॥ |
ho vaaree jeeo vaaree raam naam mann vasaavaniaa || |
I am a sacrifice, my soul is a sacrifice, to those who enshrine the Lord's Name in their minds. |
|
ਤਿਸੁ ਰੂਪੁ ਨ ਰੇਖਿਆ ਵਰਨੁ ਨ ਕੋਈ ਗੁਰਮਤੀ ਆਪਿ ਬੁਝਾਵਣਿਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
this roop n raekhiaa varan n koee guramathee aap bujhaavaniaa ||1|| rehaao || |
The Lord has no form, features or color. Through the Guru's Teachings, He inspires us to understand Him. ||1||Pause|| |
|
ਸਭ ਏਕਾ ਜੋਤਿ ਜਾਣੈ ਜੇ ਕੋਈ ॥ |
sabh eaekaa joth jaanai jae koee || |
The One Light is all-pervading; only a few know this. |
|
ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵਿਐ ਪਰਗਟੁ ਹੋਈ ॥ |
sathigur saeviai paragatt hoee || |
Serving the True Guru, this is revealed. |
|
ਗੁਪਤੁ ਪਰਗਟੁ ਵਰਤੈ ਸਭ ਥਾਈ ਜੋਤੀ ਜੋਤਿ ਮਿਲਾਵਣਿਆ ॥੨॥ |
gupath paragatt varathai sabh thhaaee jothee joth milaavaniaa ||2|| |
In the hidden and in the obvious, He is pervading all places. Our light merges into the Light. ||2|| |
|
ਤਿਸਨਾ ਅਗਨਿ ਜਲੈ ਸੰਸਾਰਾ ॥ |
thisanaa agan jalai sansaaraa || |
The world is burning in the fire of desire, |
|
ਲੋਭੁ ਅਭਿਮਾਨੁ ਬਹੁਤੁ ਅਹੰਕਾਰਾ ॥ |
lobh abhimaan bahuth ahankaaraa || |
in greed, arrogance and excessive ego. |
|
ਮਰਿ ਮਰਿ ਜਨਮੈ ਪਤਿ ਗਵਾਏ ਅਪਣੀ ਬਿਰਥਾ ਜਨਮੁ ਗਵਾਵਣਿਆ ॥੩॥ |
mar mar janamai path gavaaeae apanee birathhaa janam gavaavaniaa ||3|| |
People die over and over again; they are re-born, and lose their honor. They waste away their lives in vain. ||3|| |
|
ਗੁਰ ਕਾ ਸਬਦੁ ਕੋ ਵਿਰਲਾ ਬੂਝੈ ॥ |
gur kaa sabadh ko viralaa boojhai || |
Those who understand the Word of the Guru's Shabad are very rare. |
|
ਆਪੁ ਮਾਰੇ ਤਾ ਤ੍ਰਿਭਵਣੁ ਸੂਝੈ ॥ |
aap maarae thaa thribhavan soojhai || |
Those who subdue their egotism, come to know the three worlds. |
|
ਫਿਰਿ ਓਹੁ ਮਰੈ ਨ ਮਰਣਾ ਹੋਵੈ ਸਹਜੇ ਸਚਿ ਸਮਾਵਣਿਆ ॥੪॥ |
fir ouhu marai n maranaa hovai sehajae sach samaavaniaa ||4|| |
Then, they die, never to die again. They are intuitively absorbed in the True One. ||4|| |
|
ਮਾਇਆ ਮਹਿ ਫਿਰਿ ਚਿਤੁ ਨ ਲਾਏ ॥ |
maaeiaa mehi fir chith n laaeae || |
They do not focus their consciousness on Maya again. |
|
ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਸਦ ਰਹੈ ਸਮਾਏ ॥ |
gur kai sabadh sadh rehai samaaeae || |
They remain absorbed forever in the Word of the Guru's Shabad. |
|
ਸਚੁ ਸਲਾਹੇ ਸਭ ਘਟ ਅੰਤਰਿ ਸਚੋ ਸਚੁ ਸੁਹਾਵਣਿਆ ॥੫॥ |
sach salaahae sabh ghatt anthar sacho sach suhaavaniaa ||5|| |
They praise the True One, who is contained deep within all hearts. They are blessed and exalted by the Truest of the True. ||5|| |
|
ਸਚੁ ਸਾਲਾਹੀ ਸਦਾ ਹਜੂਰੇ ॥ |
sach saalaahee sadhaa hajoorae || |
Praise the True One, who is Ever-present. |
|
ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਰਹਿਆ ਭਰਪੂਰੇ ॥ |
gur kai sabadh rehiaa bharapoorae || |
Through the Word of the Guru's Shabad, He is pervading everywhere. |
|
ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਸਚੁ ਨਦਰੀ ਆਵੈ ਸਚੇ ਹੀ ਸੁਖੁ ਪਾਵਣਿਆ ॥੬॥ |
gur parasaadhee sach nadharee aavai sachae hee sukh paavaniaa ||6|| |
By Guru's Grace, we come to behold the True One; from the True One, peace is obtained. ||6|| |
|
ਸਚੁ ਮਨ ਅੰਦਰਿ ਰਹਿਆ ਸਮਾਇ ॥ |
sach man andhar rehiaa samaae || |
The True One permeates and pervades the mind within. |
|
ਸਦਾ ਸਚੁ ਨਿਹਚਲੁ ਆਵੈ ਨ ਜਾਇ ॥ |
sadhaa sach nihachal aavai n jaae || |
The True One is Eternal and Unchanging; He does not come and go in reincarnation. |
|
ਸਚੇ ਲਾਗੈ ਸੋ ਮਨੁ ਨਿਰਮਲੁ ਗੁਰਮਤੀ ਸਚਿ ਸਮਾਵਣਿਆ ॥੭॥ |
sachae laagai so man niramal guramathee sach samaavaniaa ||7|| |
Those who are attached to the True One are immaculate and pure. Through the Guru's Teachings, they merge in the True One. ||7|| |
|
ਸਚੁ ਸਾਲਾਹੀ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਈ ॥ |
sach saalaahee avar n koee || |
Praise the True One, and no other. |
|
ਜਿਤੁ ਸੇਵਿਐ ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਹੋਈ ॥ |
jith saeviai sadhaa sukh hoee || |
Serving Him, eternal peace is obtained. |
|