| ਪੂਛਉ ਪੂਛਉ ਦੀਨ ਭਾਂਤਿ ਕਰਿ ਕੋਊ ਕਹੈ ਪ੍ਰਿਅ ਦੇਸਾਂਗਿਓ ॥ |
| pooshho pooshho dheen bhaanth kar kooo kehai pria dhaesaangiou || |
| I ask and ask, with humility, ""Who can tell me which country my Husband Lord lives in?"" |
 |
| ਹੀਂਓੁ ਦੇਂਉ ਸਭੁ ਮਨੁ ਤਨੁ ਅਰਪਉ ਸੀਸੁ ਚਰਣ ਪਰਿ ਰਾਖਿਓ ॥੨॥ |
| heeno dhaeno sabh man than arapo sees charan par raakhiou ||2|| |
| I would dedicate my heart to him, I offer my mind and body and everything; I place my head at his feet. ||2|| |
 |
| ਚਰਣ ਬੰਦਨਾ ਅਮੋਲ ਦਾਸਰੋ ਦੇਂਉ ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਅਰਦਾਗਿਓ ॥ |
| charan bandhanaa amol dhaasaro dhaeno saadhhasangath aradhaagiou || |
| I bow at the feet of the voluntary slave of the Lord; I beg him to bless me with the Saadh Sangat, the Company of the Holy. |
 |
| ਕਰਹੁ ਕ੍ਰਿਪਾ ਮੋਹਿ ਪ੍ਰਭੂ ਮਿਲਾਵਹੁ ਨਿਮਖ ਦਰਸੁ ਪੇਖਾਗਿਓ ॥੩॥ |
| karahu kirapaa mohi prabhoo milaavahu nimakh dharas paekhaagiou ||3|| |
| Show Mercy to me, that I may meet God, and gaze upon the Blessed Vision of His Darshan every moment. ||3|| |
 |
| ਦ੍ਰਿਸਟਿ ਭਈ ਤਬ ਭੀਤਰਿ ਆਇਓ ਮੇਰਾ ਮਨੁ ਅਨਦਿਨੁ ਸੀਤਲਾਗਿਓ ॥ |
| dhrisatt bhee thab bheethar aaeiou maeraa man anadhin seethalaagiou || |
| When He is Kind to me, He comes to dwell within my being. Night and day, my mind is calm and peaceful. |
 |
| ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਰਸਿ ਮੰਗਲ ਗਾਏ ਸਬਦੁ ਅਨਾਹਦੁ ਬਾਜਿਓ ॥੪॥੫॥ |
| kahu naanak ras mangal gaaeae sabadh anaahadh baajiou ||4||5|| |
| Says Nanak, I sing the Songs of Joy; the Unstruck Word of the Shabad resounds within me. ||4||5|| |
 |
| ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥ |
| saarag mehalaa 5 || |
| Saarang, Fifth Mehl: |
 |
| ਮਾਈ ਸਤਿ ਸਤਿ ਸਤਿ ਹਰਿ ਸਤਿ ਸਤਿ ਸਤਿ ਸਾਧਾ ॥ |
| maaee sath sath sath har sath sath sath saadhhaa || |
| O mother, True, True True is the Lord, and True, True, True is His Holy Saint. |
 |
| ਬਚਨੁ ਗੁਰੂ ਜੋ ਪੂਰੈ ਕਹਿਓ ਮੈ ਛੀਕਿ ਗਾਂਠਰੀ ਬਾਧਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
| bachan guroo jo poorai kehiou mai shheek gaantharee baadhhaa ||1|| rehaao || |
| The Word which the Perfect Guru has spoken, I have tied to my robe. ||1||Pause|| |
 |
| ਨਿਸਿ ਬਾਸੁਰ ਨਖਿਅਤ੍ਰ ਬਿਨਾਸੀ ਰਵਿ ਸਸੀਅਰ ਬੇਨਾਧਾ ॥ |
| nis baasur nakhiathr binaasee rav saseear baenaadhhaa || |
| Night and day, and the stars in the sky shall vanish. The sun and the moon shall vanish. |
 |
| ਗਿਰਿ ਬਸੁਧਾ ਜਲ ਪਵਨ ਜਾਇਗੋ ਇਕਿ ਸਾਧ ਬਚਨ ਅਟਲਾਧਾ ॥੧॥ |
| gir basudhhaa jal pavan jaaeigo eik saadhh bachan attalaadhhaa ||1|| |
| The mountains, the earth, the water and the air shall pass away. Only the Word of the Holy Saint shall endure. ||1|| |
 |
| ਅੰਡ ਬਿਨਾਸੀ ਜੇਰ ਬਿਨਾਸੀ ਉਤਭੁਜ ਸੇਤ ਬਿਨਾਧਾ ॥ |
| andd binaasee jaer binaasee outhabhuj saeth binaadhhaa || |
| Those born of eggs shall pass away, and those born of the womb shall pass away. Those born of the earth and sweat shall pass away as well. |
 |
| ਚਾਰਿ ਬਿਨਾਸੀ ਖਟਹਿ ਬਿਨਾਸੀ ਇਕਿ ਸਾਧ ਬਚਨ ਨਿਹਚਲਾਧਾ ॥੨॥ |
| chaar binaasee khattehi binaasee eik saadhh bachan nihachalaadhhaa ||2|| |
| The four Vedas shall pass away, and the six Shaastras shall pass away. Only the Word of the Holy Saint is eternal. ||2|| |
 |
| ਰਾਜ ਬਿਨਾਸੀ ਤਾਮ ਬਿਨਾਸੀ ਸਾਤਕੁ ਭੀ ਬੇਨਾਧਾ ॥ |
| raaj binaasee thaam binaasee saathak bhee baenaadhhaa || |
| Raajas, the quality of energetic activity shall pass away. Taamas, the quality of lethargic darkness shall pass away. Saatvas, the quality of peaceful light shall pass away as well. |
 |
| ਦ੍ਰਿਸਟਿਮਾਨ ਹੈ ਸਗਲ ਬਿਨਾਸੀ ਇਕਿ ਸਾਧ ਬਚਨ ਆਗਾਧਾ ॥੩॥ |
| dhrisattimaan hai sagal binaasee eik saadhh bachan aagaadhhaa ||3|| |
| All that is seen shall pass away. Only the Word of the Holy Saint is beyond destruction. ||3|| |
 |
| ਆਪੇ ਆਪਿ ਆਪ ਹੀ ਆਪੇ ਸਭੁ ਆਪਨ ਖੇਲੁ ਦਿਖਾਧਾ ॥ |
| aapae aap aap hee aapae sabh aapan khael dhikhaadhhaa || |
| He Himself is Himself by Himself. All that is seen is His play. |
 |
| ਪਾਇਓ ਨ ਜਾਈ ਕਹੀ ਭਾਂਤਿ ਰੇ ਪ੍ਰਭੁ ਨਾਨਕ ਗੁਰ ਮਿਲਿ ਲਾਧਾ ॥੪॥੬॥ |
| paaeiou n jaaee kehee bhaanth rae prabh naanak gur mil laadhhaa ||4||6|| |
| He cannot be found by any means. O Nanak, meeting with the Guru, God is found. ||4||6|| |
 |
| ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥ |
| saarag mehalaa 5 || |
| Saarang, Fifth Mehl: |
 |
| ਮੇਰੈ ਮਨਿ ਬਾਸਿਬੋ ਗੁਰ ਗੋਬਿੰਦ ॥ |
| maerai man baasibo gur gobindh || |
| The Guru, the Lord of the Universe, dwells within my mind. |
 |
| ਜਹਾਂ ਸਿਮਰਨੁ ਭਇਓ ਹੈ ਠਾਕੁਰ ਤਹਾਂ ਨਗਰ ਸੁਖ ਆਨੰਦ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
| jehaan simaran bhaeiou hai thaakur thehaan nagar sukh aanandh ||1|| rehaao || |
| Wherever my Lord and Master is remembered in meditation - that village is filled with peace and bliss. ||1||Pause|| |
 |
| ਜਹਾਂ ਬੀਸਰੈ ਠਾਕੁਰੁ ਪਿਆਰੋ ਤਹਾਂ ਦੂਖ ਸਭ ਆਪਦ ॥ |
| jehaan beesarai thaakur piaaro thehaan dhookh sabh aapadh || |
| Wherever my Beloved Lord and Master is forgotten - all misery and misfortune is there. |
 |
| ਜਹ ਗੁਨ ਗਾਇ ਆਨੰਦ ਮੰਗਲ ਰੂਪ ਤਹਾਂ ਸਦਾ ਸੁਖ ਸੰਪਦ ॥੧॥ |
| jeh gun gaae aanandh mangal roop thehaan sadhaa sukh sanpadh ||1|| |
| Where the Praises of my Lord, the Embodiment of Bliss and Joy are sung - eternal peace and wealth are there. ||1|| |
 |
| ਜਹਾ ਸ੍ਰਵਨ ਹਰਿ ਕਥਾ ਨ ਸੁਨੀਐ ਤਹ ਮਹਾ ਭਇਆਨ ਉਦਿਆਨਦ ॥ |
| jehaa sravan har kathhaa n suneeai theh mehaa bhaeiaan oudhiaanadh || |
| Wherever they do not listen to the Stories of the Lord with their ears - the utterly desolate wilderness is there. |
 |
| ਜਹਾਂ ਕੀਰਤਨੁ ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਰਸੁ ਤਹ ਸਘਨ ਬਾਸ ਫਲਾਂਨਦ ॥੨॥ |
| jehaan keerathan saadhhasangath ras theh saghan baas falaannadh ||2|| |
| Where the Kirtan of the Lord's Praises are sung with love in the Saadh Sangat - there is fragrance and fruit and joy in abundance. ||2|| |
 |
| ਬਿਨੁ ਸਿਮਰਨ ਕੋਟਿ ਬਰਖ ਜੀਵੈ ਸਗਲੀ ਅਉਧ ਬ੍ਰਿਥਾਨਦ ॥ |
| bin simaran kott barakh jeevai sagalee aoudhh brithhaanadh || |
| Without meditative remembrance on the Lord, one may live for millions of years, but his life would be totally useless. |
 |
| ਏਕ ਨਿਮਖ ਗੋਬਿੰਦ ਭਜਨੁ ਕਰਿ ਤਉ ਸਦਾ ਸਦਾ ਜੀਵਾਨਦ ॥੩॥ |
| eaek nimakh gobindh bhajan kar tho sadhaa sadhaa jeevaanadh ||3|| |
| But if he vibrates and meditates on the Lord of the Universe, for even a moment, then he shall live forever and ever. ||3|| |
 |
| ਸਰਨਿ ਸਰਨਿ ਸਰਨਿ ਪ੍ਰਭ ਪਾਵਉ ਦੀਜੈ ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਕਿਰਪਾਨਦ ॥ |
| saran saran saran prabh paavo dheejai saadhhasangath kirapaanadh || |
| O God, I seek Your Sanctuary, Your Sanctuary, Your Sanctuary; please mercifully bless me with the Saadh Sangat, the Company of the Holy. |
 |
| ਨਾਨਕ ਪੂਰਿ ਰਹਿਓ ਹੈ ਸਰਬ ਮੈ ਸਗਲ ਗੁਣਾ ਬਿਧਿ ਜਾਂਨਦ ॥੪॥੭॥ |
| naanak poor rehiou hai sarab mai sagal gunaa bidhh jaannadh ||4||7|| |
| O Nanak, the Lord is All-pervading everywhere, amongst all. He knows the qualities and the condition of all. ||4||7|| |
 |
| ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥ |
| saarag mehalaa 5 || |
| Saarang, Fifth Mehl: |
 |
| ਅਬ ਮੋਹਿ ਰਾਮ ਭਰੋਸਉ ਪਾਏ ॥ |
| ab mohi raam bharoso paaeae || |
| Now, I have obtained the Support of the Lord. |
 |
| ਜੋ ਜੋ ਸਰਣਿ ਪਰਿਓ ਕਰੁਣਾਨਿਧਿ ਤੇ ਤੇ ਭਵਹਿ ਤਰਾਏ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
| jo jo saran pariou karunaanidhh thae thae bhavehi tharaaeae ||1|| rehaao || |
| Those who seek the Sanctuary of the Ocean of Mercy are carried across the world-ocean. ||1||Pause|| |
 |
| ਸੁਖਿ ਸੋਇਓ ਅਰੁ ਸਹਜਿ ਸਮਾਇਓ ਸਹਸਾ ਗੁਰਹਿ ਗਵਾਏ ॥ |
| sukh soeiou ar sehaj samaaeiou sehasaa gurehi gavaaeae || |
| They sleep in peace, and intuitively merge into the Lord. The Guru takes away their cynicism and doubt. |
 |
| ਜੋ ਚਾਹਤ ਸੋਈ ਹਰਿ ਕੀਓ ਮਨ ਬਾਂਛਤ ਫਲ ਪਾਏ ॥੧॥ |
| jo chaahath soee har keeou man baanshhath fal paaeae ||1|| |
| Whatever they wish for, the Lord does; they obtain the fruits of their minds' desires. ||1|| |
 |
| ਹਿਰਦੈ ਜਪਉ ਨੇਤ੍ਰ ਧਿਆਨੁ ਲਾਵਉ ਸ੍ਰਵਨੀ ਕਥਾ ਸੁਨਾਏ ॥ |
| hiradhai japo naethr dhhiaan laavo sravanee kathhaa sunaaeae || |
| In my heart, I meditate on Him; with my eyes, I focus my meditation on Him. With my ears, I listen to His Sermon. |
 |