| ਪੂਛਉ ਪੂਛਉ ਦੀਨ ਭਾਂਤਿ ਕਰਿ ਕੋਊ ਕਹੈ ਪ੍ਰਿਅ ਦੇਸਾਂਗਿਓ ॥  | 
	
	
		| pooshho pooshho dheen bhaanth kar kooo kehai pria dhaesaangiou || | 
	
	
		| I ask and ask, with humility, ""Who can tell me which country my Husband Lord lives in?"" | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਹੀਂਓੁ ਦੇਂਉ ਸਭੁ ਮਨੁ ਤਨੁ ਅਰਪਉ ਸੀਸੁ ਚਰਣ ਪਰਿ ਰਾਖਿਓ ॥੨॥  | 
	
	
		| heeno dhaeno sabh man than arapo sees charan par raakhiou ||2|| | 
	
	
		| I would dedicate my heart to him, I offer my mind and body and everything; I place my head at his feet. ||2|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਚਰਣ ਬੰਦਨਾ ਅਮੋਲ ਦਾਸਰੋ ਦੇਂਉ ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਅਰਦਾਗਿਓ ॥  | 
	
	
		| charan bandhanaa amol dhaasaro dhaeno saadhhasangath aradhaagiou || | 
	
	
		| I bow at the feet of the voluntary slave of the Lord; I beg him to bless me with the Saadh Sangat, the Company of the Holy. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਕਰਹੁ ਕ੍ਰਿਪਾ ਮੋਹਿ ਪ੍ਰਭੂ ਮਿਲਾਵਹੁ ਨਿਮਖ ਦਰਸੁ ਪੇਖਾਗਿਓ ॥੩॥  | 
	
	
		| karahu kirapaa mohi prabhoo milaavahu nimakh dharas paekhaagiou ||3|| | 
	
	
		| Show Mercy to me, that I may meet God, and gaze upon the Blessed Vision of His Darshan every moment. ||3|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਦ੍ਰਿਸਟਿ ਭਈ ਤਬ ਭੀਤਰਿ ਆਇਓ ਮੇਰਾ ਮਨੁ ਅਨਦਿਨੁ ਸੀਤਲਾਗਿਓ ॥  | 
	
	
		| dhrisatt bhee thab bheethar aaeiou maeraa man anadhin seethalaagiou || | 
	
	
		| When He is Kind to me, He comes to dwell within my being. Night and day, my mind is calm and peaceful. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਰਸਿ ਮੰਗਲ ਗਾਏ ਸਬਦੁ ਅਨਾਹਦੁ ਬਾਜਿਓ ॥੪॥੫॥  | 
	
	
		| kahu naanak ras mangal gaaeae sabadh anaahadh baajiou ||4||5|| | 
	
	
		| Says Nanak, I sing the Songs of Joy; the Unstruck Word of the Shabad resounds within me. ||4||5|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥  | 
	
	
		| saarag mehalaa 5 || | 
	
	
		| Saarang, Fifth Mehl: | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਮਾਈ ਸਤਿ ਸਤਿ ਸਤਿ ਹਰਿ ਸਤਿ ਸਤਿ ਸਤਿ ਸਾਧਾ ॥  | 
	
	
		| maaee sath sath sath har sath sath sath saadhhaa || | 
	
	
		| O mother, True, True True is the Lord, and True, True, True is His Holy Saint. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਬਚਨੁ ਗੁਰੂ ਜੋ ਪੂਰੈ ਕਹਿਓ ਮੈ ਛੀਕਿ ਗਾਂਠਰੀ ਬਾਧਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥  | 
	
	
		| bachan guroo jo poorai kehiou mai shheek gaantharee baadhhaa ||1|| rehaao || | 
	
	
		| The Word which the Perfect Guru has spoken, I have tied to my robe. ||1||Pause|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਨਿਸਿ ਬਾਸੁਰ ਨਖਿਅਤ੍ਰ ਬਿਨਾਸੀ ਰਵਿ ਸਸੀਅਰ ਬੇਨਾਧਾ ॥  | 
	
	
		| nis baasur nakhiathr binaasee rav saseear baenaadhhaa || | 
	
	
		| Night and day, and the stars in the sky shall vanish. The sun and the moon shall vanish. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਗਿਰਿ ਬਸੁਧਾ ਜਲ ਪਵਨ ਜਾਇਗੋ ਇਕਿ ਸਾਧ ਬਚਨ ਅਟਲਾਧਾ ॥੧॥  | 
	
	
		| gir basudhhaa jal pavan jaaeigo eik saadhh bachan attalaadhhaa ||1|| | 
	
	
		| The mountains, the earth, the water and the air shall pass away. Only the Word of the Holy Saint shall endure. ||1|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਅੰਡ ਬਿਨਾਸੀ ਜੇਰ ਬਿਨਾਸੀ ਉਤਭੁਜ ਸੇਤ ਬਿਨਾਧਾ ॥  | 
	
	
		| andd binaasee jaer binaasee outhabhuj saeth binaadhhaa || | 
	
	
		| Those born of eggs shall pass away, and those born of the womb shall pass away. Those born of the earth and sweat shall pass away as well. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਚਾਰਿ ਬਿਨਾਸੀ ਖਟਹਿ ਬਿਨਾਸੀ ਇਕਿ ਸਾਧ ਬਚਨ ਨਿਹਚਲਾਧਾ ॥੨॥  | 
	
	
		| chaar binaasee khattehi binaasee eik saadhh bachan nihachalaadhhaa ||2|| | 
	
	
		| The four Vedas shall pass away, and the six Shaastras shall pass away. Only the Word of the Holy Saint is eternal. ||2|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਰਾਜ ਬਿਨਾਸੀ ਤਾਮ ਬਿਨਾਸੀ ਸਾਤਕੁ ਭੀ ਬੇਨਾਧਾ ॥  | 
	
	
		| raaj binaasee thaam binaasee saathak bhee baenaadhhaa || | 
	
	
		| Raajas, the quality of energetic activity shall pass away. Taamas, the quality of lethargic darkness shall pass away. Saatvas, the quality of peaceful light shall pass away as well. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਦ੍ਰਿਸਟਿਮਾਨ ਹੈ ਸਗਲ ਬਿਨਾਸੀ ਇਕਿ ਸਾਧ ਬਚਨ ਆਗਾਧਾ ॥੩॥  | 
	
	
		| dhrisattimaan hai sagal binaasee eik saadhh bachan aagaadhhaa ||3|| | 
	
	
		| All that is seen shall pass away. Only the Word of the Holy Saint is beyond destruction. ||3|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਆਪੇ ਆਪਿ ਆਪ ਹੀ ਆਪੇ ਸਭੁ ਆਪਨ ਖੇਲੁ ਦਿਖਾਧਾ ॥  | 
	
	
		| aapae aap aap hee aapae sabh aapan khael dhikhaadhhaa || | 
	
	
		| He Himself is Himself by Himself. All that is seen is His play. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਪਾਇਓ ਨ ਜਾਈ ਕਹੀ ਭਾਂਤਿ ਰੇ ਪ੍ਰਭੁ ਨਾਨਕ ਗੁਰ ਮਿਲਿ ਲਾਧਾ ॥੪॥੬॥  | 
	
	
		| paaeiou n jaaee kehee bhaanth rae prabh naanak gur mil laadhhaa ||4||6|| | 
	
	
		| He cannot be found by any means. O Nanak, meeting with the Guru, God is found. ||4||6|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥  | 
	
	
		| saarag mehalaa 5 || | 
	
	
		| Saarang, Fifth Mehl: | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਮੇਰੈ ਮਨਿ ਬਾਸਿਬੋ ਗੁਰ ਗੋਬਿੰਦ ॥  | 
	
	
		| maerai man baasibo gur gobindh || | 
	
	
		| The Guru, the Lord of the Universe, dwells within my mind. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਜਹਾਂ ਸਿਮਰਨੁ ਭਇਓ ਹੈ ਠਾਕੁਰ ਤਹਾਂ ਨਗਰ ਸੁਖ ਆਨੰਦ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥  | 
	
	
		| jehaan simaran bhaeiou hai thaakur thehaan nagar sukh aanandh ||1|| rehaao || | 
	
	
		| Wherever my Lord and Master is remembered in meditation - that village is filled with peace and bliss. ||1||Pause|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਜਹਾਂ ਬੀਸਰੈ ਠਾਕੁਰੁ ਪਿਆਰੋ ਤਹਾਂ ਦੂਖ ਸਭ ਆਪਦ ॥  | 
	
	
		| jehaan beesarai thaakur piaaro thehaan dhookh sabh aapadh || | 
	
	
		| Wherever my Beloved Lord and Master is forgotten - all misery and misfortune is there. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਜਹ ਗੁਨ ਗਾਇ ਆਨੰਦ ਮੰਗਲ ਰੂਪ ਤਹਾਂ ਸਦਾ ਸੁਖ ਸੰਪਦ ॥੧॥  | 
	
	
		| jeh gun gaae aanandh mangal roop thehaan sadhaa sukh sanpadh ||1|| | 
	
	
		| Where the Praises of my Lord, the Embodiment of Bliss and Joy are sung - eternal peace and wealth are there. ||1|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਜਹਾ ਸ੍ਰਵਨ ਹਰਿ ਕਥਾ ਨ ਸੁਨੀਐ ਤਹ ਮਹਾ ਭਇਆਨ ਉਦਿਆਨਦ ॥  | 
	
	
		| jehaa sravan har kathhaa n suneeai theh mehaa bhaeiaan oudhiaanadh || | 
	
	
		| Wherever they do not listen to the Stories of the Lord with their ears - the utterly desolate wilderness is there. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਜਹਾਂ ਕੀਰਤਨੁ ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਰਸੁ ਤਹ ਸਘਨ ਬਾਸ ਫਲਾਂਨਦ ॥੨॥  | 
	
	
		| jehaan keerathan saadhhasangath ras theh saghan baas falaannadh ||2|| | 
	
	
		| Where the Kirtan of the Lord's Praises are sung with love in the Saadh Sangat - there is fragrance and fruit and joy in abundance. ||2|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਬਿਨੁ ਸਿਮਰਨ ਕੋਟਿ ਬਰਖ ਜੀਵੈ ਸਗਲੀ ਅਉਧ ਬ੍ਰਿਥਾਨਦ ॥  | 
	
	
		| bin simaran kott barakh jeevai sagalee aoudhh brithhaanadh || | 
	
	
		| Without meditative remembrance on the Lord, one may live for millions of years, but his life would be totally useless. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਏਕ ਨਿਮਖ ਗੋਬਿੰਦ ਭਜਨੁ ਕਰਿ ਤਉ ਸਦਾ ਸਦਾ ਜੀਵਾਨਦ ॥੩॥  | 
	
	
		| eaek nimakh gobindh bhajan kar tho sadhaa sadhaa jeevaanadh ||3|| | 
	
	
		| But if he vibrates and meditates on the Lord of the Universe, for even a moment, then he shall live forever and ever. ||3|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਸਰਨਿ ਸਰਨਿ ਸਰਨਿ ਪ੍ਰਭ ਪਾਵਉ ਦੀਜੈ ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਕਿਰਪਾਨਦ ॥  | 
	
	
		| saran saran saran prabh paavo dheejai saadhhasangath kirapaanadh || | 
	
	
		| O God, I seek Your Sanctuary, Your Sanctuary, Your Sanctuary; please mercifully bless me with the Saadh Sangat, the Company of the Holy. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਨਾਨਕ ਪੂਰਿ ਰਹਿਓ ਹੈ ਸਰਬ ਮੈ ਸਗਲ ਗੁਣਾ ਬਿਧਿ ਜਾਂਨਦ ॥੪॥੭॥  | 
	
	
		| naanak poor rehiou hai sarab mai sagal gunaa bidhh jaannadh ||4||7|| | 
	
	
		| O Nanak, the Lord is All-pervading everywhere, amongst all. He knows the qualities and the condition of all. ||4||7|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥  | 
	
	
		| saarag mehalaa 5 || | 
	
	
		| Saarang, Fifth Mehl: | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਅਬ ਮੋਹਿ ਰਾਮ ਭਰੋਸਉ ਪਾਏ ॥  | 
	
	
		| ab mohi raam bharoso paaeae || | 
	
	
		| Now, I have obtained the Support of the Lord. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਜੋ ਜੋ ਸਰਣਿ ਪਰਿਓ ਕਰੁਣਾਨਿਧਿ ਤੇ ਤੇ ਭਵਹਿ ਤਰਾਏ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥  | 
	
	
		| jo jo saran pariou karunaanidhh thae thae bhavehi tharaaeae ||1|| rehaao || | 
	
	
		| Those who seek the Sanctuary of the Ocean of Mercy are carried across the world-ocean. ||1||Pause|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਸੁਖਿ ਸੋਇਓ ਅਰੁ ਸਹਜਿ ਸਮਾਇਓ ਸਹਸਾ ਗੁਰਹਿ ਗਵਾਏ ॥  | 
	
	
		| sukh soeiou ar sehaj samaaeiou sehasaa gurehi gavaaeae || | 
	
	
		| They sleep in peace, and intuitively merge into the Lord. The Guru takes away their cynicism and doubt. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਜੋ ਚਾਹਤ ਸੋਈ ਹਰਿ ਕੀਓ ਮਨ ਬਾਂਛਤ ਫਲ ਪਾਏ ॥੧॥  | 
	
	
		| jo chaahath soee har keeou man baanshhath fal paaeae ||1|| | 
	
	
		| Whatever they wish for, the Lord does; they obtain the fruits of their minds' desires. ||1|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਹਿਰਦੈ ਜਪਉ ਨੇਤ੍ਰ ਧਿਆਨੁ ਲਾਵਉ ਸ੍ਰਵਨੀ ਕਥਾ ਸੁਨਾਏ ॥  | 
	
	
		| hiradhai japo naethr dhhiaan laavo sravanee kathhaa sunaaeae || | 
	
	
		| In my heart, I meditate on Him; with my eyes, I focus my meditation on Him. With my ears, I listen to His Sermon. | 
	
	
		  |