| ਖੋਜਤ ਖੋਜਤ ਇਹੈ ਬੀਚਾਰਿਓ ਸਰਬ ਸੁਖਾ ਹਰਿ ਨਾਮਾ ॥ |
| khojath khojath eihai beechaariou sarab sukhaa har naamaa || |
| Searching and searching, I have come to this realization: all peace and bliss are in the Name of the Lord. |
 |
| ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਤਿਸੁ ਭਇਓ ਪਰਾਪਤਿ ਜਾ ਕੈ ਲੇਖੁ ਮਥਾਮਾ ॥੪॥੧੧॥ |
| kahu naanak this bhaeiou paraapath jaa kai laekh mathhaamaa ||4||11|| |
| Says Nanak, he alone receives it, upon whose forehead such destiny is inscribed. ||4||11|| |
 |
| ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥ |
| saarag mehalaa 5 || |
| Saarang, Fifth Mehl: |
 |
| ਅਨਦਿਨੁ ਰਾਮ ਕੇ ਗੁਣ ਕਹੀਐ ॥ |
| anadhin raam kae gun keheeai || |
| Night and day, utter the Glorious Praises of the Lord. |
 |
| ਸਗਲ ਪਦਾਰਥ ਸਰਬ ਸੂਖ ਸਿਧਿ ਮਨ ਬਾਂਛਤ ਫਲ ਲਹੀਐ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
| sagal padhaarathh sarab sookh sidhh man baanshhath fal leheeai ||1|| rehaao || |
| You shall obtain all wealth, all pleasures and successes, and the fruits of your mind's desires. ||1||Pause|| |
 |
| ਆਵਹੁ ਸੰਤ ਪ੍ਰਾਨ ਸੁਖਦਾਤੇ ਸਿਮਰਹ ਪ੍ਰਭੁ ਅਬਿਨਾਸੀ ॥ |
| aavahu santh praan sukhadhaathae simareh prabh abinaasee || |
| Come, O Saints, let us meditate in remembrance on God; He is the Eternal, Imperishable Giver of Peace and Praanaa, the Breath of Life. |
 |
| ਅਨਾਥਹ ਨਾਥੁ ਦੀਨ ਦੁਖ ਭੰਜਨ ਪੂਰਿ ਰਹਿਓ ਘਟ ਵਾਸੀ ॥੧॥ |
| anaathheh naathh dheen dhukh bhanjan poor rehiou ghatt vaasee ||1|| |
| Master of the masterless, Destroyer of the pains of the meek and the poor; He is All-pervading and permeating, abiding in all hearts. ||1|| |
 |
| ਗਾਵਤ ਸੁਨਤ ਸੁਨਾਵਤ ਸਰਧਾ ਹਰਿ ਰਸੁ ਪੀ ਵਡਭਾਗੇ ॥ |
| gaavath sunath sunaavath saradhhaa har ras pee vaddabhaagae || |
| The very fortunate ones drink in the Sublime Essence of the Lord, singing, reciting and listening to the Lord's Praises. |
 |
| ਕਲਿ ਕਲੇਸ ਮਿਟੇ ਸਭਿ ਤਨ ਤੇ ਰਾਮ ਨਾਮ ਲਿਵ ਜਾਗੇ ॥੨॥ |
| kal kalaes mittae sabh than thae raam naam liv jaagae ||2|| |
| All their sufferings and struggles are wiped away from their bodies; they remain lovingly awake and aware in the Name of the Lord. ||2|| |
 |
| ਕਾਮੁ ਕ੍ਰੋਧੁ ਝੂਠੁ ਤਜਿ ਨਿੰਦਾ ਹਰਿ ਸਿਮਰਨਿ ਬੰਧਨ ਤੂਟੇ ॥ |
| kaam krodhh jhooth thaj nindhaa har simaran bandhhan thoottae || |
| So abandon your sexual desire, greed, falsehood and slander; meditating in remembrance on the Lord, you shall be released from bondage. |
 |
| ਮੋਹ ਮਗਨ ਅਹੰ ਅੰਧ ਮਮਤਾ ਗੁਰ ਕਿਰਪਾ ਤੇ ਛੂਟੇ ॥੩॥ |
| moh magan ahan andhh mamathaa gur kirapaa thae shhoottae ||3|| |
| The intoxication of loving attachments, egotism and blind possessiveness are eradicated by Guru's Grace. ||3|| |
 |
| ਤੂ ਸਮਰਥੁ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਸੁਆਮੀ ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਜਨੁ ਤੇਰਾ ॥ |
| thoo samarathh paarabreham suaamee kar kirapaa jan thaeraa || |
| You are All-Powerful, O Supreme Lord God and Master; please be Merciful to Your humble servant. |
 |
| ਪੂਰਿ ਰਹਿਓ ਸਰਬ ਮਹਿ ਠਾਕੁਰੁ ਨਾਨਕ ਸੋ ਪ੍ਰਭੁ ਨੇਰਾ ॥੪॥੧੨॥ |
| poor rehiou sarab mehi thaakur naanak so prabh naeraa ||4||12|| |
| My Lord and Master is All-pervading and prevailing everywhere; O Nanak, God is Near. ||4||12|| |
 |
| ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥ |
| saarag mehalaa 5 || |
| Saarang, Fifth Mehl: |
 |
| ਬਲਿਹਾਰੀ ਗੁਰਦੇਵ ਚਰਨ ॥ |
| balihaaree guradhaev charan || |
| I am a sacrifice to the Feet of the Divine Guru. |
 |
| ਜਾ ਕੈ ਸੰਗਿ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਧਿਆਈਐ ਉਪਦੇਸੁ ਹਮਾਰੀ ਗਤਿ ਕਰਨ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
| jaa kai sang paarabreham dhhiaaeeai oupadhaes hamaaree gath karan ||1|| rehaao || |
| I meditate with Him on the Supreme Lord God; His Teachings have emancipated me. ||1||Pause|| |
 |
| ਦੂਖ ਰੋਗ ਭੈ ਸਗਲ ਬਿਨਾਸੇ ਜੋ ਆਵੈ ਹਰਿ ਸੰਤ ਸਰਨ ॥ |
| dhookh rog bhai sagal binaasae jo aavai har santh saran || |
| All pains, diseases and fears are erased, for one who comes to the Sanctuary of the Lord's Saints. |
 |
| ਆਪਿ ਜਪੈ ਅਵਰਹ ਨਾਮੁ ਜਪਾਵੈ ਵਡ ਸਮਰਥ ਤਾਰਨ ਤਰਨ ॥੧॥ |
| aap japai avareh naam japaavai vadd samarathh thaaran tharan ||1|| |
| He Himself chants, and inspires others to chant the Naam, the Name of the Lord. He is Utterly All-Powerful; He carries us across to the other side. ||1|| |
 |
| ਜਾ ਕੋ ਮੰਤ੍ਰੁ ਉਤਾਰੈ ਸਹਸਾ ਊਣੇ ਕਉ ਸੁਭਰ ਭਰਨ ॥ |
| jaa ko manthra outhaarai sehasaa oonae ko subhar bharan || |
| His Mantra drives out cynicism, and totally fills the empty one. |
 |
| ਹਰਿ ਦਾਸਨ ਕੀ ਆਗਿਆ ਮਾਨਤ ਤੇ ਨਾਹੀ ਫੁਨਿ ਗਰਭ ਪਰਨ ॥੨॥ |
| har dhaasan kee aagiaa maanath thae naahee fun garabh paran ||2|| |
| Those who obey the Order of the Lord's slaves, do not enter into the womb of reincarnation ever again. ||2|| |
 |
| ਭਗਤਨ ਕੀ ਟਹਲ ਕਮਾਵਤ ਗਾਵਤ ਦੁਖ ਕਾਟੇ ਤਾ ਕੇ ਜਨਮ ਮਰਨ ॥ |
| bhagathan kee ttehal kamaavath gaavath dhukh kaattae thaa kae janam maran || |
| Whoever works for the Lord's devotees and sings His Praises - his pains of birth and death are taken away. |
 |
| ਜਾ ਕਉ ਭਇਓ ਕ੍ਰਿਪਾਲੁ ਬੀਠੁਲਾ ਤਿਨਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਅਜਰ ਜਰਨ ॥੩॥ |
| jaa ko bhaeiou kirapaal beethulaa thin har har ajar jaran ||3|| |
| Those unto whom my Beloved becomes Merciful, endure the Unendurable Ecstasy of the Lord, Har, Har. ||3|| |
 |
| ਹਰਿ ਰਸਹਿ ਅਘਾਨੇ ਸਹਜਿ ਸਮਾਨੇ ਮੁਖ ਤੇ ਨਾਹੀ ਜਾਤ ਬਰਨ ॥ |
| har rasehi aghaanae sehaj samaanae mukh thae naahee jaath baran || |
| Those who are satisfied by the Sublime Essence of the Lord, merge intuitively into the Lord; no mouth can describe their state. |
 |
| ਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਨਾਨਕ ਸੰਤੋਖੇ ਨਾਮੁ ਪ੍ਰਭੂ ਜਪਿ ਜਪਿ ਉਧਰਨ ॥੪॥੧੩॥ |
| gur prasaadh naanak santhokhae naam prabhoo jap jap oudhharan ||4||13|| |
| By Guru's Grace, O Nanak, they are content; chanting and meditating on God's Name, they are saved. ||4||13|| |
 |
| ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥ |
| saarag mehalaa 5 || |
| Saarang, Fifth Mehl: |
 |
| ਗਾਇਓ ਰੀ ਮੈ ਗੁਣ ਨਿਧਿ ਮੰਗਲ ਗਾਇਓ ॥ |
| gaaeiou ree mai gun nidhh mangal gaaeiou || |
| I sing, O I sing the Songs of Joy of my Lord, the Treasure of Virtue. |
 |
| ਭਲੇ ਸੰਜੋਗ ਭਲੇ ਦਿਨ ਅਉਸਰ ਜਉ ਗੋਪਾਲੁ ਰੀਝਾਇਓ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
| bhalae sanjog bhalae dhin aousar jo gopaal reejhaaeiou ||1|| rehaao || |
| Fortunate is the time, fortunate is the day and the moment, when I become pleasing to the Lord of the World. ||1||Pause|| |
 |
| ਸੰਤਹ ਚਰਨ ਮੋਰਲੋ ਮਾਥਾ ॥ |
| santheh charan moralo maathhaa || |
| I touch my forehead to the Feet of the Saints. |
 |
| ਹਮਰੇ ਮਸਤਕਿ ਸੰਤ ਧਰੇ ਹਾਥਾ ॥੧॥ |
| hamarae masathak santh dhharae haathhaa ||1|| |
| The Saints have placed their hands on my forehead. ||1|| |
 |
| ਸਾਧਹ ਮੰਤ੍ਰੁ ਮੋਰਲੋ ਮਨੂਆ ॥ |
| saadhheh manthra moralo manooaa || |
| My mind is filled with the Mantra of the Holy Saints, |
 |
| ਤਾ ਤੇ ਗਤੁ ਹੋਏ ਤ੍ਰੈ ਗੁਨੀਆ ॥੨॥ |
| thaa thae gath hoeae thrai guneeaa ||2|| |
| and I have risen above the three qualities||2|| |
 |
| ਭਗਤਹ ਦਰਸੁ ਦੇਖਿ ਨੈਨ ਰੰਗਾ ॥ |
| bhagatheh dharas dhaekh nain rangaa || |
| Gazing upon the Blessed Vision, the Darshan of God's devotees, my eyes are filled with love. |
 |
| ਲੋਭ ਮੋਹ ਤੂਟੇ ਭ੍ਰਮ ਸੰਗਾ ॥੩॥ |
| lobh moh thoottae bhram sangaa ||3|| |
| Greed and attachment are gone, along with doubt. ||3|| |
 |
| ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਸੁਖ ਸਹਜ ਅਨੰਦਾ ॥ |
| kahu naanak sukh sehaj anandhaa || |
| Says Nanak, I have found intuitive peace, poise and bliss. |
 |
| ਖੋਲ੍ਹ੍ਹਿ ਭੀਤਿ ਮਿਲੇ ਪਰਮਾਨੰਦਾ ॥੪॥੧੪॥ |
| kholih bheeth milae paramaanandhaa ||4||14|| |
| Tearing down the wall, I have met the Lord, the Embodiment of Supreme Bliss. ||4||14|| |
 |
| ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ਘਰੁ ੨ |
| saarag mehalaa 5 ghar 2 |
| Saarang, Fifth Mehl, Second House: |
 |
| ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ |
| ik oankaar sathigur prasaadh || |
| One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru: |
 |
| ਕੈਸੇ ਕਹਉ ਮੋਹਿ ਜੀਅ ਬੇਦਨਾਈ ॥ |
| kaisae keho mohi jeea baedhanaaee || |
| How can I express the pain of my soul? |
 |
| ਦਰਸਨ ਪਿਆਸ ਪ੍ਰਿਅ ਪ੍ਰੀਤਿ ਮਨੋਹਰ ਮਨੁ ਨ ਰਹੈ ਬਹੁ ਬਿਧਿ ਉਮਕਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
| dharasan piaas pria preeth manohar man n rehai bahu bidhh oumakaaee ||1|| rehaao || |
| I am so thirsty for the Blessed Vision, the Darshan of my Enticing and Lovely Beloved. My mind cannot survive - it yearns for Him in so many ways. ||1||Pause|| |
 |