ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਮੈ ਸਹਜ ਘਰੁ ਪਾਇਆ ਹਰਿ ਭਗਤਿ ਭੰਡਾਰ ਖਜੀਨਾ ॥੨॥੧੦॥੩੩॥ |
kahu naanak mai sehaj ghar paaeiaa har bhagath bhanddaar khajeenaa ||2||10||33|| |
Says Nanak, I have found the Lord with intuitive ease, within the home of my own heart. Devotional worship of the Lord is a treasure over-flowing. ||2||10||33|| |
|
ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥ |
saarag mehalaa 5 || |
Saarang, Fifth Mehl: |
|
ਮੋਹਨ ਸਭਿ ਜੀਅ ਤੇਰੇ ਤੂ ਤਾਰਹਿ ॥ |
mohan sabh jeea thaerae thoo thaarehi || |
O my Enticing Lord, all beings are Yours - You save them. |
|
ਛੁਟਹਿ ਸੰਘਾਰ ਨਿਮਖ ਕਿਰਪਾ ਤੇ ਕੋਟਿ ਬ੍ਰਹਮੰਡ ਉਧਾਰਹਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
shhuttehi sanghaar nimakh kirapaa thae kott brehamandd oudhhaarehi ||1|| rehaao || |
Even a tiny bit of Your Mercy ends all cruelty and tyranny. You save and redeem millions of universes. ||1||Pause|| |
|
ਕਰਹਿ ਅਰਦਾਸਿ ਬਹੁਤੁ ਬੇਨੰਤੀ ਨਿਮਖ ਨਿਮਖ ਸਾਮ੍ਹ੍ਹਾਰਹਿ ॥ |
karehi aradhaas bahuth baenanthee nimakh nimakh saamhaarehi || |
I offer countless prayers; I remember You each and every instant. |
|
ਹੋਹੁ ਕ੍ਰਿਪਾਲ ਦੀਨ ਦੁਖ ਭੰਜਨ ਹਾਥ ਦੇਇ ਨਿਸਤਾਰਹਿ ॥੧॥ |
hohu kirapaal dheen dhukh bhanjan haathh dhaee nisathaarehi ||1|| |
Please be merciful to me, O Destroyer of the pains of the poor; please give me Your hand and save me. ||1|| |
|
ਕਿਆ ਏ ਭੂਪਤਿ ਬਪੁਰੇ ਕਹੀਅਹਿ ਕਹੁ ਏ ਕਿਸ ਨੋ ਮਾਰਹਿ ॥ |
kiaa eae bhoopath bapurae keheeahi kahu eae kis no maarehi || |
And what about these poor kings? Tell me, who can they kill? |
|
ਰਾਖੁ ਰਾਖੁ ਰਾਖੁ ਸੁਖਦਾਤੇ ਸਭੁ ਨਾਨਕ ਜਗਤੁ ਤੁਮ੍ਹ੍ਹਾਰਹਿ ॥੨॥੧੧॥੩੪॥ |
raakh raakh raakh sukhadhaathae sabh naanak jagath thumhaarehi ||2||11||34|| |
Save me, save me, save me, O Giver of peace; O Nanak, all the world is Yours. ||2||11||34|| |
|
ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥ |
saarag mehalaa 5 || |
Saarang, Fifth Mehl: |
|
ਅਬ ਮੋਹਿ ਧਨੁ ਪਾਇਓ ਹਰਿ ਨਾਮਾ ॥ |
ab mohi dhhan paaeiou har naamaa || |
Now I have obtained the wealth of the Lord's Name. |
|
ਭਏ ਅਚਿੰਤ ਤ੍ਰਿਸਨ ਸਭ ਬੁਝੀ ਹੈ ਇਹੁ ਲਿਖਿਓ ਲੇਖੁ ਮਥਾਮਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
bheae achinth thrisan sabh bujhee hai eihu likhiou laekh mathhaamaa ||1|| rehaao || |
I have become carefree, and all my thirsty desires are satisfied. Such is the destiny written on my forehead. ||1||Pause|| |
|
ਖੋਜਤ ਖੋਜਤ ਭਇਓ ਬੈਰਾਗੀ ਫਿਰਿ ਆਇਓ ਦੇਹ ਗਿਰਾਮਾ ॥ |
khojath khojath bhaeiou bairaagee fir aaeiou dhaeh giraamaa || |
Searching and searching, I became depressed; I wandered all around, and finally came back to my body-village. |
|
ਗੁਰਿ ਕ੍ਰਿਪਾਲਿ ਸਉਦਾ ਇਹੁ ਜੋਰਿਓ ਹਥਿ ਚਰਿਓ ਲਾਲੁ ਅਗਾਮਾ ॥੧॥ |
gur kirapaal soudhaa eihu joriou hathh chariou laal agaamaa ||1|| |
The Merciful Guru made this deal, and I have obtained the priceless jewel. ||1|| |
|
ਆਨ ਬਾਪਾਰ ਬਨਜ ਜੋ ਕਰੀਅਹਿ ਤੇਤੇ ਦੂਖ ਸਹਾਮਾ ॥ |
aan baapaar banaj jo kareeahi thaethae dhookh sehaamaa || |
The other deals and trades which I did, brought only sorrow and suffering. |
|
ਗੋਬਿਦ ਭਜਨ ਕੇ ਨਿਰਭੈ ਵਾਪਾਰੀ ਹਰਿ ਰਾਸਿ ਨਾਨਕ ਰਾਮ ਨਾਮਾ ॥੨॥੧੨॥੩੫॥ |
gobidh bhajan kae nirabhai vaapaaree har raas naanak raam naamaa ||2||12||35|| |
Fearless are those traders who deal in meditation on the Lord of the Universe. O Nanak, the Lord's Name is their capital. ||2||12||35|| |
|
ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥ |
saarag mehalaa 5 || |
Saarang, Fifth Mehl: |
|
ਮੇਰੈ ਮਨਿ ਮਿਸਟ ਲਗੇ ਪ੍ਰਿਅ ਬੋਲਾ ॥ |
maerai man misatt lagae pria bolaa || |
The Speech of my Beloved seems so sweet to my mind. |
|
ਗੁਰਿ ਬਾਹ ਪਕਰਿ ਪ੍ਰਭ ਸੇਵਾ ਲਾਏ ਸਦ ਦਇਆਲੁ ਹਰਿ ਢੋਲਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
gur baah pakar prabh saevaa laaeae sadh dhaeiaal har dtolaa ||1|| rehaao || |
The Guru has taken hold of my arm, and linked me to God's service. My Beloved Lord is forever merciful to me. ||1||Pause|| |
|
ਪ੍ਰਭ ਤੂ ਠਾਕੁਰੁ ਸਰਬ ਪ੍ਰਤਿਪਾਲਕੁ ਮੋਹਿ ਕਲਤ੍ਰ ਸਹਿਤ ਸਭਿ ਗੋਲਾ ॥ |
prabh thoo thaakur sarab prathipaalak mohi kalathr sehith sabh golaa || |
O God, You are my Lord and Master; You are the Cherisher of all. My wife and I are totally Your slaves. |
|
ਮਾਣੁ ਤਾਣੁ ਸਭੁ ਤੂਹੈ ਤੂਹੈ ਇਕੁ ਨਾਮੁ ਤੇਰਾ ਮੈ ਓਲ੍ਹ੍ਹਾ ॥੧॥ |
maan thaan sabh thoohai thoohai eik naam thaeraa mai oulhaa ||1|| |
You are all my honor and power - You are. Your Name is my only Support. ||1|| |
|
ਜੇ ਤਖਤਿ ਬੈਸਾਲਹਿ ਤਉ ਦਾਸ ਤੁਮ੍ਹ੍ਹਾਰੇ ਘਾਸੁ ਬਢਾਵਹਿ ਕੇਤਕ ਬੋਲਾ ॥ |
jae thakhath baisaalehi tho dhaas thumhaarae ghaas badtaavehi kaethak bolaa || |
If You seat me on the throne, then I am Your slave. If You make me a grass-cutter, then what can I say? |
|
ਜਨ ਨਾਨਕ ਕੇ ਪ੍ਰਭ ਪੁਰਖ ਬਿਧਾਤੇ ਮੇਰੇ ਠਾਕੁਰ ਅਗਹ ਅਤੋਲਾ ॥੨॥੧੩॥੩੬॥ |
jan naanak kae prabh purakh bidhhaathae maerae thaakur ageh atholaa ||2||13||36|| |
Servant Nanak's God is the Primal Lord, the Architect of Destiny, Unfathomable and Immeasurable. ||2||13||36|| |
|
ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥ |
saarag mehalaa 5 || |
Saarang, Fifth Mehl: |
|
ਰਸਨਾ ਰਾਮ ਕਹਤ ਗੁਣ ਸੋਹੰ ॥ |
rasanaa raam kehath gun sohan || |
The tongue becomes beautiful, uttering the Glorious Praises of the Lord. |
|
ਏਕ ਨਿਮਖ ਓਪਾਇ ਸਮਾਵੈ ਦੇਖਿ ਚਰਿਤ ਮਨ ਮੋਹੰ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
eaek nimakh oupaae samaavai dhaekh charith man mohan ||1|| rehaao || |
In an instant, He creates and destroys. Gazing upon His Wondrous Plays, my mind is fascinated. ||1||Pause|| |
|
ਜਿਸੁ ਸੁਣਿਐ ਮਨਿ ਹੋਇ ਰਹਸੁ ਅਤਿ ਰਿਦੈ ਮਾਨ ਦੁਖ ਜੋਹੰ ॥ |
jis suniai man hoe rehas ath ridhai maan dhukh johan || |
Listening to His Praises, my mind is in utter ecstasy, and my heart is rid of pride and pain. |
|
ਸੁਖੁ ਪਾਇਓ ਦੁਖੁ ਦੂਰਿ ਪਰਾਇਓ ਬਣਿ ਆਈ ਪ੍ਰਭ ਤੋਹੰ ॥੧॥ |
sukh paaeiou dhukh dhoor paraaeiou ban aaee prabh thohan ||1|| |
I have found peace, and my pains have been taken away, since I became one with God. ||1|| |
|
ਕਿਲਵਿਖ ਗਏ ਮਨ ਨਿਰਮਲ ਹੋਈ ਹੈ ਗੁਰਿ ਕਾਢੇ ਮਾਇਆ ਦ੍ਰੋਹੰ ॥ |
kilavikh geae man niramal hoee hai gur kaadtae maaeiaa dhrohan || |
Sinful resides have been wiped away, and my mind is immaculate. The Guru has lifted me up and pulled me out of the deception of Maya. |
|
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਮੈ ਸੋ ਪ੍ਰਭੁ ਪਾਇਆ ਕਰਣ ਕਾਰਣ ਸਮਰਥੋਹੰ ॥੨॥੧੪॥੩੭॥ |
kahu naanak mai so prabh paaeiaa karan kaaran samarathhohan ||2||14||37|| |
Says Nanak, I have found God, the All-powerful Creator, the Cause of causes. ||2||14||37|| |
|
ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥ |
saarag mehalaa 5 || |
Saarang, Fifth Mehl: |
|
ਨੈਨਹੁ ਦੇਖਿਓ ਚਲਤੁ ਤਮਾਸਾ ॥ |
nainahu dhaekhiou chalath thamaasaa || |
With my eyes, I have seen the marvellous wonders of the Lord. |
|
ਸਭ ਹੂ ਦੂਰਿ ਸਭ ਹੂ ਤੇ ਨੇਰੈ ਅਗਮ ਅਗਮ ਘਟ ਵਾਸਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
sabh hoo dhoor sabh hoo thae naerai agam agam ghatt vaasaa ||1|| rehaao || |
He is far from all, and yet near to all. He is Inaccessible and Unfathomable, and yet He dwells in the heart. ||1||Pause|| |
|
ਅਭੂਲੁ ਨ ਭੂਲੈ ਲਿਖਿਓ ਨ ਚਲਾਵੈ ਮਤਾ ਨ ਕਰੈ ਪਚਾਸਾ ॥ |
abhool n bhoolai likhiou n chalaavai mathaa n karai pachaasaa || |
The Infallible Lord never makes a mistake. He does not have to write His Orders, and He does not have to consult with anyone. |
|
ਖਿਨ ਮਹਿ ਸਾਜਿ ਸਵਾਰਿ ਬਿਨਾਹੈ ਭਗਤਿ ਵਛਲ ਗੁਣਤਾਸਾ ॥੧॥ |
khin mehi saaj savaar binaahai bhagath vashhal gunathaasaa ||1|| |
In an instant, He creates, embellishes and destroys. He is the Lover of His devotees, the Treasure of Excellence. ||1|| |
|
ਅੰਧ ਕੂਪ ਮਹਿ ਦੀਪਕੁ ਬਲਿਓ ਗੁਰਿ ਰਿਦੈ ਕੀਓ ਪਰਗਾਸਾ ॥ |
andhh koop mehi dheepak baliou gur ridhai keeou paragaasaa || |
Lighting the lamp in the deep dark pit, the Guru illumines and enlightens the heart. |
|