ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥ |
saarag mehalaa 5 || |
Saarang, Fifth Mehl: |
|
ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਨਾਮੁ ਮਨਹਿ ਆਧਾਰੋ ॥ |
anmrith naam manehi aadhhaaro || |
The Ambrosial Nectar of the Naam, the Name of the Lord, is the Support of the mind. |
|
ਜਿਨ ਦੀਆ ਤਿਸ ਕੈ ਕੁਰਬਾਨੈ ਗੁਰ ਪੂਰੇ ਨਮਸਕਾਰੋ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
jin dheeaa this kai kurabaanai gur poorae namasakaaro ||1|| rehaao || |
I am a sacrifice to the One who gave it to me; I humbly bow to the Perfect Guru. ||1||Pause|| |
|
ਬੂਝੀ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਸਹਜਿ ਸੁਹੇਲਾ ਕਾਮੁ ਕ੍ਰੋਧੁ ਬਿਖੁ ਜਾਰੋ ॥ |
boojhee thrisanaa sehaj suhaelaa kaam krodhh bikh jaaro || |
My thirst is quenched, and I have been intuitively embellished. The poisons of sexual desire and anger have been burnt away. |
|
ਆਇ ਨ ਜਾਇ ਬਸੈ ਇਹ ਠਾਹਰ ਜਹ ਆਸਨੁ ਨਿਰੰਕਾਰੋ ॥੧॥ |
aae n jaae basai eih thaahar jeh aasan nirankaaro ||1|| |
This mind does not come and go; it abides in that place, where the Formless Lord sits. ||1|| |
|
ਏਕੈ ਪਰਗਟੁ ਏਕੈ ਗੁਪਤਾ ਏਕੈ ਧੁੰਧੂਕਾਰੋ ॥ |
eaekai paragatt eaekai gupathaa eaekai dhhundhhookaaro || |
The One Lord is manifest and radiant; the One Lord is hidden and mysterious. The One Lord is abysmal darkness. |
|
ਆਦਿ ਮਧਿ ਅੰਤਿ ਪ੍ਰਭੁ ਸੋਈ ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਸਾਚੁ ਬੀਚਾਰੋ ॥੨॥੩੧॥੫੪॥ |
aadh madhh anth prabh soee kahu naanak saach beechaaro ||2||31||54|| |
From the beginning, throughout the middle and until the end, is God. Says Nanak, reflect on the Truth. ||2||31||54|| |
|
ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥ |
saarag mehalaa 5 || |
Saarang, Fifth Mehl: |
|
ਬਿਨੁ ਪ੍ਰਭ ਰਹਨੁ ਨ ਜਾਇ ਘਰੀ ॥ |
bin prabh rehan n jaae gharee || |
Without God, I cannot survive, even for an instant. |
|
ਸਰਬ ਸੂਖ ਤਾਹੂ ਕੈ ਪੂਰਨ ਜਾ ਕੈ ਸੁਖੁ ਹੈ ਹਰੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
sarab sookh thaahoo kai pooran jaa kai sukh hai haree ||1|| rehaao || |
One who finds joy in the Lord finds total peace and perfection. ||1||Pause|| |
|
ਮੰਗਲ ਰੂਪ ਪ੍ਰਾਨ ਜੀਵਨ ਧਨ ਸਿਮਰਤ ਅਨਦ ਘਨਾ ॥ |
mangal roop praan jeevan dhhan simarath anadh ghanaa || |
God is the Embodiment of bliss, the Breath of Life and Wealth; remembering Him in meditation, I am blessed with absolute bliss. |
|
ਵਡ ਸਮਰਥੁ ਸਦਾ ਸਦ ਸੰਗੇ ਗੁਨ ਰਸਨਾ ਕਵਨ ਭਨਾ ॥੧॥ |
vadd samarathh sadhaa sadh sangae gun rasanaa kavan bhanaa ||1|| |
He is utterly All-powerful, with me forever and ever; what tongue can utter His Glorious Praises? ||1|| |
|
ਥਾਨ ਪਵਿਤ੍ਰਾ ਮਾਨ ਪਵਿਤ੍ਰਾ ਪਵਿਤ੍ਰ ਸੁਨਨ ਕਹਨਹਾਰੇ ॥ |
thhaan pavithraa maan pavithraa pavithr sunan kehanehaarae || |
His Place is sacred, and His Glory is sacred; sacred are those who listen and speak of Him. |
|
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਤੇ ਭਵਨ ਪਵਿਤ੍ਰਾ ਜਾ ਮਹਿ ਸੰਤ ਤੁਮ੍ਹ੍ਹਾਰੇ ॥੨॥੩੨॥੫੫॥ |
kahu naanak thae bhavan pavithraa jaa mehi santh thumhaarae ||2||32||55|| |
Says Nanak, that dwelling is sacred, in which Your Saints live. ||2||32||55|| |
|
ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥ |
saarag mehalaa 5 || |
Saarang, Fifth Mehl: |
|
ਰਸਨਾ ਜਪਤੀ ਤੂਹੀ ਤੂਹੀ ॥ |
rasanaa japathee thoohee thoohee || |
My tongue chants Your Name, Your Name. |
|
ਮਾਤ ਗਰਭ ਤੁਮ ਹੀ ਪ੍ਰਤਿਪਾਲਕ ਮ੍ਰਿਤ ਮੰਡਲ ਇਕ ਤੁਹੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
maath garabh thum hee prathipaalak mrith manddal eik thuhee ||1|| rehaao || |
In the mother's womb, You sustained me, and in this mortal world, You alone help me. ||1||Pause|| |
|
ਤੁਮਹਿ ਪਿਤਾ ਤੁਮ ਹੀ ਫੁਨਿ ਮਾਤਾ ਤੁਮਹਿ ਮੀਤ ਹਿਤ ਭ੍ਰਾਤਾ ॥ |
thumehi pithaa thum hee fun maathaa thumehi meeth hith bhraathaa || |
You are my Father, and You are my Mother; You are my Loving Friend and Sibling. |
|
ਤੁਮ ਪਰਵਾਰ ਤੁਮਹਿ ਆਧਾਰਾ ਤੁਮਹਿ ਜੀਅ ਪ੍ਰਾਨਦਾਤਾ ॥੧॥ |
thum paravaar thumehi aadhhaaraa thumehi jeea praanadhaathaa ||1|| |
You are my Family, and You are my Support. You are the Giver of the Breath of Life. ||1|| |
|
ਤੁਮਹਿ ਖਜੀਨਾ ਤੁਮਹਿ ਜਰੀਨਾ ਤੁਮ ਹੀ ਮਾਣਿਕ ਲਾਲਾ ॥ |
thumehi khajeenaa thumehi jareenaa thum hee maanik laalaa || |
You are my Treasure, and You are my Wealth. You are my Gems and Jewels. |
|
ਤੁਮਹਿ ਪਾਰਜਾਤ ਗੁਰ ਤੇ ਪਾਏ ਤਉ ਨਾਨਕ ਭਏ ਨਿਹਾਲਾ ॥੨॥੩੩॥੫੬॥ |
thumehi paarajaath gur thae paaeae tho naanak bheae nihaalaa ||2||33||56|| |
You are the wish-fulfilling Elysian Tree. Nanak has found You through the Guru, and now he is enraptured. ||2||33||56|| |
|
ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥ |
saarag mehalaa 5 || |
Saarang, Fifth Mehl: |
|
ਜਾਹੂ ਕਾਹੂ ਅਪੁਨੋ ਹੀ ਚਿਤਿ ਆਵੈ ॥ |
jaahoo kaahoo apuno hee chith aavai || |
Wherever he goes, his consciousness turns to his own. |
|
ਜੋ ਕਾਹੂ ਕੋ ਚੇਰੋ ਹੋਵਤ ਠਾਕੁਰ ਹੀ ਪਹਿ ਜਾਵੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
jo kaahoo ko chaero hovath thaakur hee pehi jaavai ||1|| rehaao || |
Whoever is a chaylaa (a servant) goes only to his Lord and Master. ||1||Pause|| |
|
ਅਪਨੇ ਪਹਿ ਦੂਖ ਅਪਨੇ ਪਹਿ ਸੂਖਾ ਅਪੁਨੇ ਹੀ ਪਹਿ ਬਿਰਥਾ ॥ |
apanae pehi dhookh apunae pehi sookhaa apanae hee pehi birathhaa || |
He shares his sorrows, his joys and his condition only with his own. |
|
ਅਪੁਨੇ ਪਹਿ ਮਾਨੁ ਅਪੁਨੇ ਪਹਿ ਤਾਨਾ ਅਪਨੇ ਹੀ ਪਹਿ ਅਰਥਾ ॥੧॥ |
apunae pehi maan apunae pehi thaanaa apanae hee pehi arathhaa ||1|| |
He obtains honor from his own, and strength from his own; he gets an advantage from his own. ||1|| |
|
ਕਿਨ ਹੀ ਰਾਜ ਜੋਬਨੁ ਧਨ ਮਿਲਖਾ ਕਿਨ ਹੀ ਬਾਪ ਮਹਤਾਰੀ ॥ |
kin hee raaj joban dhhan milakhaa kin hee baap mehathaaree || |
Some have regal power, youth, wealth and property; some have a father and a mother. |
|
ਸਰਬ ਥੋਕ ਨਾਨਕ ਗੁਰ ਪਾਏ ਪੂਰਨ ਆਸ ਹਮਾਰੀ ॥੨॥੩੪॥੫੭॥ |
sarab thhok naanak gur paaeae pooran aas hamaaree ||2||34||57|| |
I have obtained all things, O Nanak, from the Guru. My hopes have been fulfilled. ||2||34||57|| |
|
ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥ |
saarag mehalaa 5 || |
Saarang, Fifth Mehl: |
|
ਝੂਠੋ ਮਾਇਆ ਕੋ ਮਦ ਮਾਨੁ ॥ |
jhootho maaeiaa ko madh maan || |
False is intoxication and pride in Maya. |
|
ਧ੍ਰੋਹ ਮੋਹ ਦੂਰਿ ਕਰਿ ਬਪੁਰੇ ਸੰਗਿ ਗੋਪਾਲਹਿ ਜਾਨੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
dhhroh moh dhoor kar bapurae sang gopaalehi jaan ||1|| rehaao || |
Get rid of your fraud and attachment, O wretched mortal, and remember that the Lord of the World is with you. ||1||Pause|| |
|
ਮਿਥਿਆ ਰਾਜ ਜੋਬਨ ਅਰੁ ਉਮਰੇ ਮੀਰ ਮਲਕ ਅਰੁ ਖਾਨ ॥ |
mithhiaa raaj joban ar oumarae meer malak ar khaan || |
False are royal powers, youth, nobility, kings, rulers and aristocrats. |
|
ਮਿਥਿਆ ਕਾਪਰ ਸੁਗੰਧ ਚਤੁਰਾਈ ਮਿਥਿਆ ਭੋਜਨ ਪਾਨ ॥੧॥ |
mithhiaa kaapar sugandhh chathuraaee mithhiaa bhojan paan ||1|| |
False are the fine clothes, perfumes and clever tricks; false are the foods and drinks. ||1|| |
|
ਦੀਨ ਬੰਧਰੋ ਦਾਸ ਦਾਸਰੋ ਸੰਤਹ ਕੀ ਸਾਰਾਨ ॥ |
dheen bandhharo dhaas dhaasaro santheh kee saaraan || |
O Patron of the meek and the poor, I am the slave of Your slaves; I seek the Sanctuary of Your Saints. |
|
ਮਾਂਗਨਿ ਮਾਂਗਉ ਹੋਇ ਅਚਿੰਤਾ ਮਿਲੁ ਨਾਨਕ ਕੇ ਹਰਿ ਪ੍ਰਾਨ ॥੨॥੩੫॥੫੮॥ |
maangan maango hoe achinthaa mil naanak kae har praan ||2||35||58|| |
I humbly ask, I beg of You, please relieve my anxiety; O Lord of Life, please unite Nanak with Yourself. ||2||35||58|| |
|
ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥ |
saarag mehalaa 5 || |
Saarang, Fifth Mehl: |
|
ਅਪੁਨੀ ਇਤਨੀ ਕਛੂ ਨ ਸਾਰੀ ॥ |
apunee eithanee kashhoo n saaree || |
By himself, the mortal cannot accomplish anything. |
|
ਅਨਿਕ ਕਾਜ ਅਨਿਕ ਧਾਵਰਤਾ ਉਰਝਿਓ ਆਨ ਜੰਜਾਰੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
anik kaaj anik dhhaavarathaa ourajhiou aan janjaaree ||1|| rehaao || |
He runs around chasing all sorts of projects, engrossed in other entanglements. ||1||Pause|| |
|
ਦਿਉਸ ਚਾਰਿ ਕੇ ਦੀਸਹਿ ਸੰਗੀ ਊਹਾਂ ਨਾਹੀ ਜਹ ਭਾਰੀ ॥ |
dhious chaar kae dheesehi sangee oohaan naahee jeh bhaaree || |
His companions of these few days will not be there when he is in trouble. |
|