| ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥ |
| saarag mehalaa 5 || |
| Saarang, Fifth Mehl: |
 |
| ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਨਾਮੁ ਮਨਹਿ ਆਧਾਰੋ ॥ |
| anmrith naam manehi aadhhaaro || |
| The Ambrosial Nectar of the Naam, the Name of the Lord, is the Support of the mind. |
 |
| ਜਿਨ ਦੀਆ ਤਿਸ ਕੈ ਕੁਰਬਾਨੈ ਗੁਰ ਪੂਰੇ ਨਮਸਕਾਰੋ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
| jin dheeaa this kai kurabaanai gur poorae namasakaaro ||1|| rehaao || |
| I am a sacrifice to the One who gave it to me; I humbly bow to the Perfect Guru. ||1||Pause|| |
 |
| ਬੂਝੀ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਸਹਜਿ ਸੁਹੇਲਾ ਕਾਮੁ ਕ੍ਰੋਧੁ ਬਿਖੁ ਜਾਰੋ ॥ |
| boojhee thrisanaa sehaj suhaelaa kaam krodhh bikh jaaro || |
| My thirst is quenched, and I have been intuitively embellished. The poisons of sexual desire and anger have been burnt away. |
 |
| ਆਇ ਨ ਜਾਇ ਬਸੈ ਇਹ ਠਾਹਰ ਜਹ ਆਸਨੁ ਨਿਰੰਕਾਰੋ ॥੧॥ |
| aae n jaae basai eih thaahar jeh aasan nirankaaro ||1|| |
| This mind does not come and go; it abides in that place, where the Formless Lord sits. ||1|| |
 |
| ਏਕੈ ਪਰਗਟੁ ਏਕੈ ਗੁਪਤਾ ਏਕੈ ਧੁੰਧੂਕਾਰੋ ॥ |
| eaekai paragatt eaekai gupathaa eaekai dhhundhhookaaro || |
| The One Lord is manifest and radiant; the One Lord is hidden and mysterious. The One Lord is abysmal darkness. |
 |
| ਆਦਿ ਮਧਿ ਅੰਤਿ ਪ੍ਰਭੁ ਸੋਈ ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਸਾਚੁ ਬੀਚਾਰੋ ॥੨॥੩੧॥੫੪॥ |
| aadh madhh anth prabh soee kahu naanak saach beechaaro ||2||31||54|| |
| From the beginning, throughout the middle and until the end, is God. Says Nanak, reflect on the Truth. ||2||31||54|| |
 |
| ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥ |
| saarag mehalaa 5 || |
| Saarang, Fifth Mehl: |
 |
| ਬਿਨੁ ਪ੍ਰਭ ਰਹਨੁ ਨ ਜਾਇ ਘਰੀ ॥ |
| bin prabh rehan n jaae gharee || |
| Without God, I cannot survive, even for an instant. |
 |
| ਸਰਬ ਸੂਖ ਤਾਹੂ ਕੈ ਪੂਰਨ ਜਾ ਕੈ ਸੁਖੁ ਹੈ ਹਰੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
| sarab sookh thaahoo kai pooran jaa kai sukh hai haree ||1|| rehaao || |
| One who finds joy in the Lord finds total peace and perfection. ||1||Pause|| |
 |
| ਮੰਗਲ ਰੂਪ ਪ੍ਰਾਨ ਜੀਵਨ ਧਨ ਸਿਮਰਤ ਅਨਦ ਘਨਾ ॥ |
| mangal roop praan jeevan dhhan simarath anadh ghanaa || |
| God is the Embodiment of bliss, the Breath of Life and Wealth; remembering Him in meditation, I am blessed with absolute bliss. |
 |
| ਵਡ ਸਮਰਥੁ ਸਦਾ ਸਦ ਸੰਗੇ ਗੁਨ ਰਸਨਾ ਕਵਨ ਭਨਾ ॥੧॥ |
| vadd samarathh sadhaa sadh sangae gun rasanaa kavan bhanaa ||1|| |
| He is utterly All-powerful, with me forever and ever; what tongue can utter His Glorious Praises? ||1|| |
 |
| ਥਾਨ ਪਵਿਤ੍ਰਾ ਮਾਨ ਪਵਿਤ੍ਰਾ ਪਵਿਤ੍ਰ ਸੁਨਨ ਕਹਨਹਾਰੇ ॥ |
| thhaan pavithraa maan pavithraa pavithr sunan kehanehaarae || |
| His Place is sacred, and His Glory is sacred; sacred are those who listen and speak of Him. |
 |
| ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਤੇ ਭਵਨ ਪਵਿਤ੍ਰਾ ਜਾ ਮਹਿ ਸੰਤ ਤੁਮ੍ਹ੍ਹਾਰੇ ॥੨॥੩੨॥੫੫॥ |
| kahu naanak thae bhavan pavithraa jaa mehi santh thumhaarae ||2||32||55|| |
| Says Nanak, that dwelling is sacred, in which Your Saints live. ||2||32||55|| |
 |
| ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥ |
| saarag mehalaa 5 || |
| Saarang, Fifth Mehl: |
 |
| ਰਸਨਾ ਜਪਤੀ ਤੂਹੀ ਤੂਹੀ ॥ |
| rasanaa japathee thoohee thoohee || |
| My tongue chants Your Name, Your Name. |
 |
| ਮਾਤ ਗਰਭ ਤੁਮ ਹੀ ਪ੍ਰਤਿਪਾਲਕ ਮ੍ਰਿਤ ਮੰਡਲ ਇਕ ਤੁਹੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
| maath garabh thum hee prathipaalak mrith manddal eik thuhee ||1|| rehaao || |
| In the mother's womb, You sustained me, and in this mortal world, You alone help me. ||1||Pause|| |
 |
| ਤੁਮਹਿ ਪਿਤਾ ਤੁਮ ਹੀ ਫੁਨਿ ਮਾਤਾ ਤੁਮਹਿ ਮੀਤ ਹਿਤ ਭ੍ਰਾਤਾ ॥ |
| thumehi pithaa thum hee fun maathaa thumehi meeth hith bhraathaa || |
| You are my Father, and You are my Mother; You are my Loving Friend and Sibling. |
 |
| ਤੁਮ ਪਰਵਾਰ ਤੁਮਹਿ ਆਧਾਰਾ ਤੁਮਹਿ ਜੀਅ ਪ੍ਰਾਨਦਾਤਾ ॥੧॥ |
| thum paravaar thumehi aadhhaaraa thumehi jeea praanadhaathaa ||1|| |
| You are my Family, and You are my Support. You are the Giver of the Breath of Life. ||1|| |
 |
| ਤੁਮਹਿ ਖਜੀਨਾ ਤੁਮਹਿ ਜਰੀਨਾ ਤੁਮ ਹੀ ਮਾਣਿਕ ਲਾਲਾ ॥ |
| thumehi khajeenaa thumehi jareenaa thum hee maanik laalaa || |
| You are my Treasure, and You are my Wealth. You are my Gems and Jewels. |
 |
| ਤੁਮਹਿ ਪਾਰਜਾਤ ਗੁਰ ਤੇ ਪਾਏ ਤਉ ਨਾਨਕ ਭਏ ਨਿਹਾਲਾ ॥੨॥੩੩॥੫੬॥ |
| thumehi paarajaath gur thae paaeae tho naanak bheae nihaalaa ||2||33||56|| |
| You are the wish-fulfilling Elysian Tree. Nanak has found You through the Guru, and now he is enraptured. ||2||33||56|| |
 |
| ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥ |
| saarag mehalaa 5 || |
| Saarang, Fifth Mehl: |
 |
| ਜਾਹੂ ਕਾਹੂ ਅਪੁਨੋ ਹੀ ਚਿਤਿ ਆਵੈ ॥ |
| jaahoo kaahoo apuno hee chith aavai || |
| Wherever he goes, his consciousness turns to his own. |
 |
| ਜੋ ਕਾਹੂ ਕੋ ਚੇਰੋ ਹੋਵਤ ਠਾਕੁਰ ਹੀ ਪਹਿ ਜਾਵੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
| jo kaahoo ko chaero hovath thaakur hee pehi jaavai ||1|| rehaao || |
| Whoever is a chaylaa (a servant) goes only to his Lord and Master. ||1||Pause|| |
 |
| ਅਪਨੇ ਪਹਿ ਦੂਖ ਅਪਨੇ ਪਹਿ ਸੂਖਾ ਅਪੁਨੇ ਹੀ ਪਹਿ ਬਿਰਥਾ ॥ |
| apanae pehi dhookh apunae pehi sookhaa apanae hee pehi birathhaa || |
| He shares his sorrows, his joys and his condition only with his own. |
 |
| ਅਪੁਨੇ ਪਹਿ ਮਾਨੁ ਅਪੁਨੇ ਪਹਿ ਤਾਨਾ ਅਪਨੇ ਹੀ ਪਹਿ ਅਰਥਾ ॥੧॥ |
| apunae pehi maan apunae pehi thaanaa apanae hee pehi arathhaa ||1|| |
| He obtains honor from his own, and strength from his own; he gets an advantage from his own. ||1|| |
 |
| ਕਿਨ ਹੀ ਰਾਜ ਜੋਬਨੁ ਧਨ ਮਿਲਖਾ ਕਿਨ ਹੀ ਬਾਪ ਮਹਤਾਰੀ ॥ |
| kin hee raaj joban dhhan milakhaa kin hee baap mehathaaree || |
| Some have regal power, youth, wealth and property; some have a father and a mother. |
 |
| ਸਰਬ ਥੋਕ ਨਾਨਕ ਗੁਰ ਪਾਏ ਪੂਰਨ ਆਸ ਹਮਾਰੀ ॥੨॥੩੪॥੫੭॥ |
| sarab thhok naanak gur paaeae pooran aas hamaaree ||2||34||57|| |
| I have obtained all things, O Nanak, from the Guru. My hopes have been fulfilled. ||2||34||57|| |
 |
| ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥ |
| saarag mehalaa 5 || |
| Saarang, Fifth Mehl: |
 |
| ਝੂਠੋ ਮਾਇਆ ਕੋ ਮਦ ਮਾਨੁ ॥ |
| jhootho maaeiaa ko madh maan || |
| False is intoxication and pride in Maya. |
 |
| ਧ੍ਰੋਹ ਮੋਹ ਦੂਰਿ ਕਰਿ ਬਪੁਰੇ ਸੰਗਿ ਗੋਪਾਲਹਿ ਜਾਨੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
| dhhroh moh dhoor kar bapurae sang gopaalehi jaan ||1|| rehaao || |
| Get rid of your fraud and attachment, O wretched mortal, and remember that the Lord of the World is with you. ||1||Pause|| |
 |
| ਮਿਥਿਆ ਰਾਜ ਜੋਬਨ ਅਰੁ ਉਮਰੇ ਮੀਰ ਮਲਕ ਅਰੁ ਖਾਨ ॥ |
| mithhiaa raaj joban ar oumarae meer malak ar khaan || |
| False are royal powers, youth, nobility, kings, rulers and aristocrats. |
 |
| ਮਿਥਿਆ ਕਾਪਰ ਸੁਗੰਧ ਚਤੁਰਾਈ ਮਿਥਿਆ ਭੋਜਨ ਪਾਨ ॥੧॥ |
| mithhiaa kaapar sugandhh chathuraaee mithhiaa bhojan paan ||1|| |
| False are the fine clothes, perfumes and clever tricks; false are the foods and drinks. ||1|| |
 |
| ਦੀਨ ਬੰਧਰੋ ਦਾਸ ਦਾਸਰੋ ਸੰਤਹ ਕੀ ਸਾਰਾਨ ॥ |
| dheen bandhharo dhaas dhaasaro santheh kee saaraan || |
| O Patron of the meek and the poor, I am the slave of Your slaves; I seek the Sanctuary of Your Saints. |
 |
| ਮਾਂਗਨਿ ਮਾਂਗਉ ਹੋਇ ਅਚਿੰਤਾ ਮਿਲੁ ਨਾਨਕ ਕੇ ਹਰਿ ਪ੍ਰਾਨ ॥੨॥੩੫॥੫੮॥ |
| maangan maango hoe achinthaa mil naanak kae har praan ||2||35||58|| |
| I humbly ask, I beg of You, please relieve my anxiety; O Lord of Life, please unite Nanak with Yourself. ||2||35||58|| |
 |
| ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥ |
| saarag mehalaa 5 || |
| Saarang, Fifth Mehl: |
 |
| ਅਪੁਨੀ ਇਤਨੀ ਕਛੂ ਨ ਸਾਰੀ ॥ |
| apunee eithanee kashhoo n saaree || |
| By himself, the mortal cannot accomplish anything. |
 |
| ਅਨਿਕ ਕਾਜ ਅਨਿਕ ਧਾਵਰਤਾ ਉਰਝਿਓ ਆਨ ਜੰਜਾਰੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
| anik kaaj anik dhhaavarathaa ourajhiou aan janjaaree ||1|| rehaao || |
| He runs around chasing all sorts of projects, engrossed in other entanglements. ||1||Pause|| |
 |
| ਦਿਉਸ ਚਾਰਿ ਕੇ ਦੀਸਹਿ ਸੰਗੀ ਊਹਾਂ ਨਾਹੀ ਜਹ ਭਾਰੀ ॥ |
| dhious chaar kae dheesehi sangee oohaan naahee jeh bhaaree || |
| His companions of these few days will not be there when he is in trouble. |
 |