| ਮਾਇਆ ਮੋਹੁ ਇਸੁ ਮਨਹਿ ਨਚਾਏ ਅੰਤਰਿ ਕਪਟੁ ਦੁਖੁ ਪਾਵਣਿਆ ॥੪॥ |
| maaeiaa mohu eis manehi nachaaeae anthar kapatt dhukh paavaniaa ||4|| |
| The love of Maya makes this mind dance, and the deceit within makes people suffer in pain. ||4|| |
 |
| ਗੁਰਮੁਖਿ ਭਗਤਿ ਜਾ ਆਪਿ ਕਰਾਏ ॥ |
| guramukh bhagath jaa aap karaaeae || |
| When the Lord inspires one to become Gurmukh, and perform devotional worship, |
 |
| ਤਨੁ ਮਨੁ ਰਾਤਾ ਸਹਜਿ ਸੁਭਾਏ ॥ |
| than man raathaa sehaj subhaaeae || |
| then his body and mind are attuned to His Love with intuitive ease. |
 |
| ਬਾਣੀ ਵਜੈ ਸਬਦਿ ਵਜਾਏ ਗੁਰਮੁਖਿ ਭਗਤਿ ਥਾਇ ਪਾਵਣਿਆ ॥੫॥ |
| baanee vajai sabadh vajaaeae guramukh bhagath thhaae paavaniaa ||5|| |
| The Word of His Bani vibrates, and the Word of His Shabad resounds, for the Gurmukh whose devotional worship is accepted. ||5|| |
 |
| ਬਹੁ ਤਾਲ ਪੂਰੇ ਵਾਜੇ ਵਜਾਏ ॥ |
| bahu thaal poorae vaajae vajaaeae || |
| One may beat upon and play all sorts of instruments, |
 |
| ਨਾ ਕੋ ਸੁਣੇ ਨ ਮੰਨਿ ਵਸਾਏ ॥ |
| naa ko sunae n mann vasaaeae || |
| but no one will listen, and no one will enshrine it in the mind. |
 |
| ਮਾਇਆ ਕਾਰਣਿ ਪਿੜ ਬੰਧਿ ਨਾਚੈ ਦੂਜੈ ਭਾਇ ਦੁਖੁ ਪਾਵਣਿਆ ॥੬॥ |
| maaeiaa kaaran pirr bandhh naachai dhoojai bhaae dhukh paavaniaa ||6|| |
| For the sake of Maya, they set the stage and dance, but they are in love with duality, and they obtain only sorrow. ||6|| |
 |
| ਜਿਸੁ ਅੰਤਰਿ ਪ੍ਰੀਤਿ ਲਗੈ ਸੋ ਮੁਕਤਾ ॥ |
| jis anthar preeth lagai so mukathaa || |
| Those whose inner beings are attached to the Lord's Love are liberated. |
 |
| ਇੰਦ੍ਰੀ ਵਸਿ ਸਚ ਸੰਜਮਿ ਜੁਗਤਾ ॥ |
| eindhree vas sach sanjam jugathaa || |
| They control their sexual desires, and their lifestyle is the self-discipline of Truth. |
 |
| ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਸਦਾ ਹਰਿ ਧਿਆਏ ਏਹਾ ਭਗਤਿ ਹਰਿ ਭਾਵਣਿਆ ॥੭॥ |
| gur kai sabadh sadhaa har dhhiaaeae eaehaa bhagath har bhaavaniaa ||7|| |
| Through the Word of the Guru's Shabad, they meditate forever on the Lord. This devotional worship is pleasing to the Lord. ||7|| |
 |
| ਗੁਰਮੁਖਿ ਭਗਤਿ ਜੁਗ ਚਾਰੇ ਹੋਈ ॥ |
| guramukh bhagath jug chaarae hoee || |
| To live as Gurmukh is devotional worship, throughout the four ages. |
 |
| ਹੋਰਤੁ ਭਗਤਿ ਨ ਪਾਏ ਕੋਈ ॥ |
| horath bhagath n paaeae koee || |
| This devotional worship is not obtained by any other means. |
 |
| ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਗੁਰ ਭਗਤੀ ਪਾਈਐ ਗੁਰ ਚਰਣੀ ਚਿਤੁ ਲਾਵਣਿਆ ॥੮॥੨੦॥੨੧॥ |
| naanak naam gur bhagathee paaeeai gur charanee chith laavaniaa ||8||20||21|| |
| O Nanak, the Naam, the Name of the Lord, is obtained only through devotion to the Guru. So focus your consciousness on the Guru's Feet. ||8||20||21|| |
 |
| ਮਾਝ ਮਹਲਾ ੩ ॥ |
| maajh mehalaa 3 || |
| Maajh, Third Mehl: |
 |
| ਸਚਾ ਸੇਵੀ ਸਚੁ ਸਾਲਾਹੀ ॥ |
| sachaa saevee sach saalaahee || |
| Serve the True One, and praise the True One. |
 |
| ਸਚੈ ਨਾਇ ਦੁਖੁ ਕਬ ਹੀ ਨਾਹੀ ॥ |
| sachai naae dhukh kab hee naahee || |
| With the True Name, pain shall never afflict you. |
 |
| ਸੁਖਦਾਤਾ ਸੇਵਨਿ ਸੁਖੁ ਪਾਇਨਿ ਗੁਰਮਤਿ ਮੰਨਿ ਵਸਾਵਣਿਆ ॥੧॥ |
| sukhadhaathaa saevan sukh paaein guramath mann vasaavaniaa ||1|| |
| Those who serve the Giver of peace find peace. They enshrine the Guru's Teachings within their minds. ||1|| |
 |
| ਹਉ ਵਾਰੀ ਜੀਉ ਵਾਰੀ ਸੁਖ ਸਹਜਿ ਸਮਾਧਿ ਲਗਾਵਣਿਆ ॥ |
| ho vaaree jeeo vaaree sukh sehaj samaadhh lagaavaniaa || |
| I am a sacrifice, my soul is a sacrifice, to those who intuitively enter into the peace of Samaadhi. |
 |
| ਜੋ ਹਰਿ ਸੇਵਹਿ ਸੇ ਸਦਾ ਸੋਹਹਿ ਸੋਭਾ ਸੁਰਤਿ ਸੁਹਾਵਣਿਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
| jo har saevehi sae sadhaa sohehi sobhaa surath suhaavaniaa ||1|| rehaao || |
| Those who serve the Lord are always beautiful. The glory of their intuitive awareness is beautiful. ||1||Pause|| |
 |
| ਸਭੁ ਕੋ ਤੇਰਾ ਭਗਤੁ ਕਹਾਏ ॥ |
| sabh ko thaeraa bhagath kehaaeae || |
| All call themselves Your devotees, |
 |
| ਸੇਈ ਭਗਤ ਤੇਰੈ ਮਨਿ ਭਾਏ ॥ |
| saeee bhagath thaerai man bhaaeae || |
| but they alone are Your devotees, who are pleasing to Your mind. |
 |
| ਸਚੁ ਬਾਣੀ ਤੁਧੈ ਸਾਲਾਹਨਿ ਰੰਗਿ ਰਾਤੇ ਭਗਤਿ ਕਰਾਵਣਿਆ ॥੨॥ |
| sach baanee thudhhai saalaahan rang raathae bhagath karaavaniaa ||2|| |
| Through the True Word of Your Bani, they praise You; attuned to Your Love, they worship You with devotion. ||2|| |
 |
| ਸਭੁ ਕੋ ਸਚੇ ਹਰਿ ਜੀਉ ਤੇਰਾ ॥ |
| sabh ko sachae har jeeo thaeraa || |
| All are Yours, O Dear True Lord. |
 |
| ਗੁਰਮੁਖਿ ਮਿਲੈ ਤਾ ਚੂਕੈ ਫੇਰਾ ॥ |
| guramukh milai thaa chookai faeraa || |
| Meeting the Gurmukh, this cycle of reincarnation comes to an end. |
 |
| ਜਾ ਤੁਧੁ ਭਾਵੈ ਤਾ ਨਾਇ ਰਚਾਵਹਿ ਤੂੰ ਆਪੇ ਨਾਉ ਜਪਾਵਣਿਆ ॥੩॥ |
| jaa thudhh bhaavai thaa naae rachaavehi thoon aapae naao japaavaniaa ||3|| |
| When it pleases Your Will, then we merge in the Name. You Yourself inspire us to chant the Name. ||3|| |
 |
| ਗੁਰਮਤੀ ਹਰਿ ਮੰਨਿ ਵਸਾਇਆ ॥ |
| guramathee har mann vasaaeiaa || |
| Through the Guru's Teachings, I enshrine the Lord within my mind. |
 |
| ਹਰਖੁ ਸੋਗੁ ਸਭੁ ਮੋਹੁ ਗਵਾਇਆ ॥ |
| harakh sog sabh mohu gavaaeiaa || |
| Pleasure and pain, and all emotional attachments are gone. |
 |
| ਇਕਸੁ ਸਿਉ ਲਿਵ ਲਾਗੀ ਸਦ ਹੀ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਮੰਨਿ ਵਸਾਵਣਿਆ ॥੪॥ |
| eikas sio liv laagee sadh hee har naam mann vasaavaniaa ||4|| |
| I am lovingly centered on the One Lord forever. I enshrine the Lord's Name within my mind. ||4|| |
 |
| ਭਗਤ ਰੰਗਿ ਰਾਤੇ ਸਦਾ ਤੇਰੈ ਚਾਏ ॥ |
| bhagath rang raathae sadhaa thaerai chaaeae || |
| Your devotees are attuned to Your Love; they are always joyful. |
 |
| ਨਉ ਨਿਧਿ ਨਾਮੁ ਵਸਿਆ ਮਨਿ ਆਏ ॥ |
| no nidhh naam vasiaa man aaeae || |
| The nine treasures of the Naam come to dwell within their minds. |
 |
| ਪੂਰੈ ਭਾਗਿ ਸਤਿਗੁਰੁ ਪਾਇਆ ਸਬਦੇ ਮੇਲਿ ਮਿਲਾਵਣਿਆ ॥੫॥ |
| poorai bhaag sathigur paaeiaa sabadhae mael milaavaniaa ||5|| |
| By perfect destiny, they find the True Guru, and through the Word of the Shabad, they are united in the Lord's Union. ||5|| |
 |
| ਤੂੰ ਦਇਆਲੁ ਸਦਾ ਸੁਖਦਾਤਾ ॥ |
| thoon dhaeiaal sadhaa sukhadhaathaa || |
| You are Merciful, and always the Giver of peace. |
 |
| ਤੂੰ ਆਪੇ ਮੇਲਿਹਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਜਾਤਾ ॥ |
| thoon aapae maelihi guramukh jaathaa || |
| You Yourself unite us; You are known only to the Gurmukhs. |
 |
| ਤੂੰ ਆਪੇ ਦੇਵਹਿ ਨਾਮੁ ਵਡਾਈ ਨਾਮਿ ਰਤੇ ਸੁਖੁ ਪਾਵਣਿਆ ॥੬॥ |
| thoon aapae dhaevehi naam vaddaaee naam rathae sukh paavaniaa ||6|| |
| You Yourself bestow the glorious greatness of the Naam; attuned to the Naam, we find peace. ||6|| |
 |
| ਸਦਾ ਸਦਾ ਸਾਚੇ ਤੁਧੁ ਸਾਲਾਹੀ ॥ |
| sadhaa sadhaa saachae thudhh saalaahee || |
| Forever and ever, O True Lord, I praise You. |
 |
| ਗੁਰਮੁਖਿ ਜਾਤਾ ਦੂਜਾ ਕੋ ਨਾਹੀ ॥ |
| guramukh jaathaa dhoojaa ko naahee || |
| As Gurmukh, I know no other at all. |
 |
| ਏਕਸੁ ਸਿਉ ਮਨੁ ਰਹਿਆ ਸਮਾਏ ਮਨਿ ਮੰਨਿਐ ਮਨਹਿ ਮਿਲਾਵਣਿਆ ॥੭॥ |
| eaekas sio man rehiaa samaaeae man manniai manehi milaavaniaa ||7|| |
| My mind remains immersed in the One Lord; my mind surrenders to Him, and in my mind I meet Him. ||7|| |
 |
| ਗੁਰਮੁਖਿ ਹੋਵੈ ਸੋ ਸਾਲਾਹੇ ॥ |
| guramukh hovai so saalaahae || |
| One who becomes Gurmukh, praises the Lord. |
 |
| ਸਾਚੇ ਠਾਕੁਰ ਵੇਪਰਵਾਹੇ ॥ |
| saachae thaakur vaeparavaahae || |
| Our True Lord and Master is Carefree. |
 |
| ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਵਸੈ ਮਨ ਅੰਤਰਿ ਗੁਰ ਸਬਦੀ ਹਰਿ ਮੇਲਾਵਣਿਆ ॥੮॥੨੧॥੨੨॥ |
| naanak naam vasai man anthar gur sabadhee har maelaavaniaa ||8||21||22|| |
| O Nanak, the Naam, the Name of the Lord, abides deep within the mind; through the Word of the Guru's Shabad, we merge with the Lord. ||8||21||22|| |
 |
| ਮਾਝ ਮਹਲਾ ੩ ॥ |
| maajh mehalaa 3 || |
| Maajh, Third Mehl: |
 |
| ਤੇਰੇ ਭਗਤ ਸੋਹਹਿ ਸਾਚੈ ਦਰਬਾਰੇ ॥ |
| thaerae bhagath sohehi saachai dharabaarae || |
| Your devotees look beautiful in the True Court. |
 |
| ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਨਾਮਿ ਸਵਾਰੇ ॥ |
| gur kai sabadh naam savaarae || |
| Through the Word of the Guru's Shabad, they are adorned with the Naam. |
 |
| ਸਦਾ ਅਨੰਦਿ ਰਹਹਿ ਦਿਨੁ ਰਾਤੀ ਗੁਣ ਕਹਿ ਗੁਣੀ ਸਮਾਵਣਿਆ ॥੧॥ |
| sadhaa anandh rehehi dhin raathee gun kehi gunee samaavaniaa ||1|| |
| They are forever in bliss, day and night; chanting the Glorious Praises of the Lord, they merge with the Lord of Glory. ||1|| |
 |