ਸਾਜਨ ਮੀਤ ਸਖਾ ਹਰਿ ਮੇਰੈ ਗੁਨ ਗਪਾਲ ਹਰਿ ਰਾਇਆ ॥ |
saajan meeth sakhaa har maerai gun guopaal har raaeiaa || |
The Lord is my Best Friend, my Buddy, my Companion. I sing the Glorious Praises of my Sovereign Lord King. |
|
ਬਿਸਰਿ ਨ ਜਾਈ ਨਿਮਖ ਹਿਰਦੈ ਤੇ ਪੂਰੈ ਗੁਰੂ ਮਿਲਾਇਆ ॥੧॥ |
bisar n jaaee nimakh hiradhai thae poorai guroo milaaeiaa ||1|| |
I shall not forget Him in my heart, even for an instant; I have met with the Perfect Guru. ||1|| |
|
ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਰਾਖੇ ਦਾਸ ਅਪਨੇ ਜੀਅ ਜੰਤ ਵਸਿ ਜਾ ਕੈ ॥ |
kar kirapaa raakhae dhaas apanae jeea janth vas jaa kai || |
In His Mercy, He protects His slave; all beings and creatures are in His Power. |
|
ਏਕਾ ਲਿਵ ਪੂਰਨ ਪਰਮੇਸੁਰ ਭਉ ਨਹੀ ਨਾਨਕ ਤਾ ਕੈ ॥੨॥੭੩॥੯੬॥ |
eaekaa liv pooran paramaesur bho nehee naanak thaa kai ||2||73||96|| |
One who is lovingly attuned to the One, the Perfect Transcendent Lord God, O Nanak, is rid of all fear. ||2||73||96|| |
|
ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥ |
saarag mehalaa 5 || |
Saarang, Fifth Mehl: |
|
ਜਾ ਕੈ ਰਾਮ ਕੋ ਬਲੁ ਹੋਇ ॥ |
jaa kai raam ko bal hoe || |
One who has the Lord's Power on his side |
|
ਸਗਲ ਮਨੋਰਥ ਪੂਰਨ ਤਾਹੂ ਕੇ ਦੂਖੁ ਨ ਬਿਆਪੈ ਕੋਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
sagal manorathh pooran thaahoo kae dhookh n biaapai koe ||1|| rehaao || |
- all his desires are fulfilled, and no pain afflicts him. ||1||Pause|| |
|
ਜੋ ਜਨੁ ਭਗਤੁ ਦਾਸੁ ਨਿਜੁ ਪ੍ਰਭ ਕਾ ਸੁਣਿ ਜੀਵਾਂ ਤਿਸੁ ਸੋਇ ॥ |
jo jan bhagath dhaas nij prabh kaa sun jeevaan this soe || |
That humble devotee is a slave of his God, who listens to Him, and so lives. |
|
ਉਦਮੁ ਕਰਉ ਦਰਸਨੁ ਪੇਖਨ ਕੌ ਕਰਮਿ ਪਰਾਪਤਿ ਹੋਇ ॥੧॥ |
oudham karo dharasan paekhan ka karam paraapath hoe ||1|| |
I have made the effort to gaze upon the Blessed Vision of His Darshan; it is obtained only by good karma. ||1|| |
|
ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਦ੍ਰਿਸਟਿ ਨਿਹਾਰਉ ਦੂਸਰ ਨਾਹੀ ਕੋਇ ॥ |
gur parasaadhee dhrisatt nihaaro dhoosar naahee koe || |
It is only by Guru's Grace that I see His Vision with my eyes which none can equal. |
|
ਦਾਨੁ ਦੇਹਿ ਨਾਨਕ ਅਪਨੇ ਕਉ ਚਰਨ ਜੀਵਾਂ ਸੰਤ ਧੋਇ ॥੨॥੭੪॥੯੭॥ |
dhaan dhaehi naanak apanae ko charan jeevaan santh dhhoe ||2||74||97|| |
Please bless Nanak with this Gift, that he may wash the Feet of the Saints, and so live. ||2||74||97|| |
|
ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥ |
saarag mehalaa 5 || |
Saarang, Fifth Mehl: |
|
ਜੀਵਤੁ ਰਾਮ ਕੇ ਗੁਣ ਗਾਇ ॥ |
jeevath raam kae gun gaae || |
I live by singing the Glorious Praises of the Lord. |
|
ਕਰਹੁ ਕ੍ਰਿਪਾ ਗੋਪਾਲ ਬੀਠੁਲੇ ਬਿਸਰਿ ਨ ਕਬ ਹੀ ਜਾਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
karahu kirapaa gopaal beethulae bisar n kab hee jaae ||1|| rehaao || |
Please be Merciful to me, O my Loving Lord of the Universe, that I may never forget You. ||1||Pause|| |
|
ਮਨੁ ਤਨੁ ਧਨੁ ਸਭੁ ਤੁਮਰਾ ਸੁਆਮੀ ਆਨ ਨ ਦੂਜੀ ਜਾਇ ॥ |
man than dhhan sabh thumaraa suaamee aan n dhoojee jaae || |
My mind, body, wealth and all are Yours, O my Lord and Master; there is nowhere else for me at all. |
|
ਜਿਉ ਤੂ ਰਾਖਹਿ ਤਿਵ ਹੀ ਰਹਣਾ ਤੁਮ੍ਹ੍ਹਰਾ ਪੈਨ੍ਹ੍ਹੈ ਖਾਇ ॥੧॥ |
jio thoo raakhehi thiv hee rehanaa thumharaa painaih khaae ||1|| |
As You keep me, so do I survive; I eat and I wear whatever You give me. ||1|| |
|
ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਕੈ ਬਲਿ ਬਲਿ ਜਾਈ ਬਹੁੜਿ ਨ ਜਨਮਾ ਧਾਇ ॥ |
saadhhasangath kai bal bal jaaee bahurr n janamaa dhhaae || |
I am a sacrifice, a sacrifice to the Saadh Sangat, the Company of the Holy; I shall never again fall into reincarnation. |
|
ਨਾਨਕ ਦਾਸ ਤੇਰੀ ਸਰਣਾਈ ਜਿਉ ਭਾਵੈ ਤਿਵੈ ਚਲਾਇ ॥੨॥੭੫॥੯੮॥ |
naanak dhaas thaeree saranaaee jio bhaavai thivai chalaae ||2||75||98|| |
Slave Nanak seeks Your Sancuary, Lord; as it pleases Your Will, so do You guide him. ||2||75||98|| |
|
ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥ |
saarag mehalaa 5 || |
Saarang, Fifth Mehl: |
|
ਮਨ ਰੇ ਨਾਮ ਕੋ ਸੁਖ ਸਾਰ ॥ |
man rae naam ko sukh saar || |
O my mind, the Naam is the most sublime peace. |
|
ਆਨ ਕਾਮ ਬਿਕਾਰ ਮਾਇਆ ਸਗਲ ਦੀਸਹਿ ਛਾਰ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
aan kaam bikaar maaeiaa sagal dheesehi shhaar ||1|| rehaao || |
Other affairs of Maya are corrupt. They are nothing more than dust. ||1||Pause|| |
|
ਗ੍ਰਿਹਿ ਅੰਧ ਕੂਪ ਪਤਿਤ ਪ੍ਰਾਣੀ ਨਰਕ ਘੋਰ ਗੁਬਾਰ ॥ |
grihi andhh koop pathith praanee narak ghor gubaar || |
The mortal has fallen into the deep dark pit of household attachment; it is a horrible, dark hell. |
|
ਅਨਿਕ ਜੋਨੀ ਭ੍ਰਮਤ ਹਾਰਿਓ ਭ੍ਰਮਤ ਬਾਰੰ ਬਾਰ ॥੧॥ |
anik jonee bhramath haariou bhramath baaran baar ||1|| |
He wanders in various incarnations, growing weary; he wanders through them again and again. ||1|| |
|
ਪਤਿਤ ਪਾਵਨ ਭਗਤਿ ਬਛਲ ਦੀਨ ਕਿਰਪਾ ਧਾਰ ॥ |
pathith paavan bhagath bashhal dheen kirapaa dhhaar || |
O Purifier of sinners, O Lover of Your devotees, please shower Your Mercy on Your meek servant. |
|
ਕਰ ਜੋੜਿ ਨਾਨਕੁ ਦਾਨੁ ਮਾਂਗੈ ਸਾਧਸੰਗਿ ਉਧਾਰ ॥੨॥੭੬॥੯੯॥ |
kar jorr naanak dhaan maangai saadhhasang oudhhaar ||2||76||99|| |
With palms pressed together, Nanak begs for this blessing: O Lord, please save me in the Saadh Sangat, the Company of the Holy. ||2||76||99|| |
|
ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥ |
saarag mehalaa 5 || |
Saarang, Fifth Mehl: |
|
ਬਿਰਾਜਿਤ ਰਾਮ ਕੋ ਪਰਤਾਪ ॥ |
biraajith raam ko parathaap || |
The Glorious Radiance of the Lord has spread out everywhere. |
|
ਆਧਿ ਬਿਆਧਿ ਉਪਾਧਿ ਸਭ ਨਾਸੀ ਬਿਨਸੇ ਤੀਨੈ ਤਾਪ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
aadhh biaadhh oupaadhh sabh naasee binasae theenai thaap ||1|| rehaao || |
The doubts of my mind and body are all erased, and I am rid of the three diseases. ||1||Pause|| |
|
ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਬੁਝੀ ਪੂਰਨ ਸਭ ਆਸਾ ਚੂਕੇ ਸੋਗ ਸੰਤਾਪ ॥ |
thrisanaa bujhee pooran sabh aasaa chookae sog santhaap || |
My thirst is quenched, and my hopes have all been fulfilled; my sorrows and sufferings are over. |
|
ਗੁਣ ਗਾਵਤ ਅਚੁਤ ਅਬਿਨਾਸੀ ਮਨ ਤਨ ਆਤਮ ਧ੍ਰਾਪ ॥੧॥ |
gun gaavath achuth abinaasee man than aatham dhhraap ||1|| |
Singing the Glorious Praises of the Unmoving, Eternal, Unchanging Lord God, my mind, body and soul are comforted and encouraged. ||1|| |
|
ਕਾਮ ਕ੍ਰੋਧ ਲੋਭ ਮਦ ਮਤਸਰ ਸਾਧੂ ਕੈ ਸੰਗਿ ਖਾਪ ॥ |
kaam krodhh lobh madh mathasar saadhhoo kai sang khaap || |
Sexual desire, anger, greed, pride and envy are destroyed in the Saadh Sangat, the Company of the Holy. |
|
ਭਗਤਿ ਵਛਲ ਭੈ ਕਾਟਨਹਾਰੇ ਨਾਨਕ ਕੇ ਮਾਈ ਬਾਪ ॥੨॥੭੭॥੧੦੦॥ |
bhagath vashhal bhai kaattanehaarae naanak kae maaee baap ||2||77||100|| |
He is the Lover of His devotees, the Destroyer of fear; O Nanak, He is our Mother and Father. ||2||77||100|| |
|
ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥ |
saarag mehalaa 5 || |
Saarang, Fifth Mehl: |
|
ਆਤੁਰੁ ਨਾਮ ਬਿਨੁ ਸੰਸਾਰ ॥ |
aathur naam bin sansaar || |
Without the Naam, the Name of the Lord, the world is miserable. |
|
ਤ੍ਰਿਪਤਿ ਨ ਹੋਵਤ ਕੂਕਰੀ ਆਸਾ ਇਤੁ ਲਾਗੋ ਬਿਖਿਆ ਛਾਰ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
thripath n hovath kookaree aasaa eith laago bikhiaa shhaar ||1|| rehaao || |
Like a dog, its desires are never satisfied; it clings to the ashes of corruption. ||1||Pause|| |
|
ਪਾਇ ਠਗਉਰੀ ਆਪਿ ਭੁਲਾਇਓ ਜਨਮਤ ਬਾਰੋ ਬਾਰ ॥ |
paae thagouree aap bhulaaeiou janamath baaro baar || |
Administering the intoxicating drug, God Himself leads the mortals astray; they are reincarnated again and again. |
|
ਹਰਿ ਕਾ ਸਿਮਰਨੁ ਨਿਮਖ ਨ ਸਿਮਰਿਓ ਜਮਕੰਕਰ ਕਰਤ ਖੁਆਰ ॥੧॥ |
har kaa simaran nimakh n simariou jamakankar karath khuaar ||1|| |
He does not meditate in remembrance on the Lord, even for an instant, and so the Messenger of Death makes him suffer. ||1|| |
|
ਹੋਹੁ ਕ੍ਰਿਪਾਲ ਦੀਨ ਦੁਖ ਭੰਜਨ ਤੇਰਿਆ ਸੰਤਹ ਕੀ ਰਾਵਾਰ ॥ |
hohu kirapaal dheen dhukh bhanjan thaeriaa santheh kee raavaar || |
Please be merciful to me, O Destroyer of the pains of the meek and the poor; let me be the dust of the feet of the Saints. |
|