ਪੂਰਨ ਹੋਤ ਨ ਕਤਹੁ ਬਾਤਹਿ ਅੰਤਿ ਪਰਤੀ ਹਾਰਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
pooran hoth n kathahu baathehi anth parathee haar ||1|| rehaao || |
But it is not fulfilled at all, and in the end, it dies, exhausted. ||1||Pause|| |
|
ਸਾਂਤਿ ਸੂਖ ਨ ਸਹਜੁ ਉਪਜੈ ਇਹੈ ਇਸੁ ਬਿਉਹਾਰਿ ॥ |
saanth sookh n sehaj oupajai eihai eis biouhaar || |
It does not produce tranquility, peace and poise; this is the way it works. |
|
ਆਪ ਪਰ ਕਾ ਕਛੁ ਨ ਜਾਨੈ ਕਾਮ ਕ੍ਰੋਧਹਿ ਜਾਰਿ ॥੧॥ |
aap par kaa kashh n jaanai kaam krodhhehi jaar ||1|| |
He does not know what belongs to him, and to others. He burns in sexual desire and anger. ||1|| |
|
ਸੰਸਾਰ ਸਾਗਰੁ ਦੁਖਿ ਬਿਆਪਿਓ ਦਾਸ ਲੇਵਹੁ ਤਾਰਿ ॥ |
sansaar saagar dhukh biaapiou dhaas laevahu thaar || |
The world is enveloped by an ocean of pain; O Lord, please save Your slave! |
|
ਚਰਨ ਕਮਲ ਸਰਣਾਇ ਨਾਨਕ ਸਦ ਸਦਾ ਬਲਿਹਾਰਿ ॥੨॥੮੪॥੧੦੭॥ |
charan kamal saranaae naanak sadh sadhaa balihaar ||2||84||107|| |
Nanak seeks the Sanctuary of Your Lotus Feet; Nanak is forever and ever a sacrifice. ||2||84||107|| |
|
ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥ |
saarag mehalaa 5 || |
Saarang, Fifth Mehl: |
|
ਰੇ ਪਾਪੀ ਤੈ ਕਵਨ ਕੀ ਮਤਿ ਲੀਨ ॥ |
rae paapee thai kavan kee math leen || |
O sinner, who taught you to sin? |
|
ਨਿਮਖ ਘਰੀ ਨ ਸਿਮਰਿ ਸੁਆਮੀ ਜੀਉ ਪਿੰਡੁ ਜਿਨਿ ਦੀਨ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
nimakh gharee n simar suaamee jeeo pindd jin dheen ||1|| rehaao || |
You do not contemplate your Lord and Master, even for an instant; it was He who gave you your body and soul. ||1||Pause|| |
|
ਖਾਤ ਪੀਵਤ ਸਵੰਤ ਸੁਖੀਆ ਨਾਮੁ ਸਿਮਰਤ ਖੀਨ ॥ |
khaath peevath savanth sukheeaa naam simarath kheen || |
Eating, drinking and sleeping, you are happy, but contemplating the Naam, the Name of the Lord, you are miserable. |
|
ਗਰਭ ਉਦਰ ਬਿਲਲਾਟ ਕਰਤਾ ਤਹਾਂ ਹੋਵਤ ਦੀਨ ॥੧॥ |
garabh oudhar bilalaatt karathaa thehaan hovath dheen ||1|| |
In the womb of your mother, you cried and whined like a wretch. ||1|| |
|
ਮਹਾ ਮਾਦ ਬਿਕਾਰ ਬਾਧਾ ਅਨਿਕ ਜੋਨਿ ਭ੍ਰਮੀਨ ॥ |
mehaa maadh bikaar baadhhaa anik jon bhrameen || |
And now, bound by great pride and corruption, you shall wander in endless incarnations. |
|
ਗੋਬਿੰਦ ਬਿਸਰੇ ਕਵਨ ਦੁਖ ਗਨੀਅਹਿ ਸੁਖੁ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਪਦ ਚੀਨ੍ਹ੍ਹ ॥੨॥੮੫॥੧੦੮॥ |
gobindh bisarae kavan dhukh ganeeahi sukh naanak har padh cheenh ||2||85||108|| |
You have forgotten the Lord of the Universe; what misery will be your lot now? O Nanak, peace is found by realizing the sublime state of the Lord. ||2||85||108|| |
|
ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥ |
saarag mehalaa 5 || |
Saarang, Fifth Mehl: |
|
ਮਾਈ ਰੀ ਚਰਨਹ ਓਟ ਗਹੀ ॥ |
maaee ree charaneh outt gehee || |
O mother I have grasped the Protection the Sanctuary of the Lord's Feet. |
|
ਦਰਸਨੁ ਪੇਖਿ ਮੇਰਾ ਮਨੁ ਮੋਹਿਓ ਦੁਰਮਤਿ ਜਾਤ ਬਹੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
dharasan paekh maeraa man mohiou dhuramath jaath behee ||1|| rehaao || |
Gazing upon the Blessed Vision of His Darshan, my mind is fascinated, and evil-mindedness is taken away. ||1||Pause|| |
|
ਅਗਹ ਅਗਾਧਿ ਊਚ ਅਬਿਨਾਸੀ ਕੀਮਤਿ ਜਾਤ ਨ ਕਹੀ ॥ |
ageh agaadhh ooch abinaasee keemath jaath n kehee || |
He is Unfathomable, Incomprehensible, Exalted and High, Eternal and Imperishable; His worth cannot be appraised. |
|
ਜਲਿ ਥਲਿ ਪੇਖਿ ਪੇਖਿ ਮਨੁ ਬਿਗਸਿਓ ਪੂਰਿ ਰਹਿਓ ਸ੍ਰਬ ਮਹੀ ॥੧॥ |
jal thhal paekh paekh man bigasiou poor rehiou srab mehee ||1|| |
Gazing upon Him, gazing upon Him in the water and on the land, my mind has blossomed forth in ecstasy. He is totally pervading and permeating all. ||1|| |
|
ਦੀਨ ਦਇਆਲ ਪ੍ਰੀਤਮ ਮਨਮੋਹਨ ਮਿਲਿ ਸਾਧਹ ਕੀਨੋ ਸਹੀ ॥ |
dheen dhaeiaal preetham manamohan mil saadhheh keeno sehee || |
Merciful to the meek, my Beloved, Enticer of my mind; meeting with the Holy, He is known. |
|
ਸਿਮਰਿ ਸਿਮਰਿ ਜੀਵਤ ਹਰਿ ਨਾਨਕ ਜਮ ਕੀ ਭੀਰ ਨ ਫਹੀ ॥੨॥੮੬॥੧੦੯॥ |
simar simar jeevath har naanak jam kee bheer n fehee ||2||86||109|| |
Meditating, meditating in remembrance on the Lord, Nanak lives; the Messenger of Death cannot catch or torment him. ||2||86||109|| |
|
ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥ |
saarag mehalaa 5 || |
Saarang, Fifth Mehl: |
|
ਮਾਈ ਰੀ ਮਨੁ ਮੇਰੋ ਮਤਵਾਰੋ ॥ |
maaee ree man maero mathavaaro || |
O mother, my mind is intoxicated. |
|
ਪੇਖਿ ਦਇਆਲ ਅਨਦ ਸੁਖ ਪੂਰਨ ਹਰਿ ਰਸਿ ਰਪਿਓ ਖੁਮਾਰੋ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
paekh dhaeiaal anadh sukh pooran har ras rapiou khumaaro ||1|| rehaao || |
Gazing upon the Merciful Lord, I am filled with bliss and peace; imbued with the sublime essence of the Lord, I am intoxicated. ||1||Pause|| |
|
ਨਿਰਮਲ ਭਏ ਊਜਲ ਜਸੁ ਗਾਵਤ ਬਹੁਰਿ ਨ ਹੋਵਤ ਕਾਰੋ ॥ |
niramal bheae oojal jas gaavath bahur n hovath kaaro || |
I have become spotless and pure, singing the Sacred Praises of the Lord; I shall never again be dirtied. |
|
ਚਰਨ ਕਮਲ ਸਿਉ ਡੋਰੀ ਰਾਚੀ ਭੇਟਿਓ ਪੁਰਖੁ ਅਪਾਰੋ ॥੧॥ |
charan kamal sio ddoree raachee bhaettiou purakh apaaro ||1|| |
My awareness is focused on the Lotus Feet of God; I have met the Infinite, Supreme Being. ||1|| |
|
ਕਰੁ ਗਹਿ ਲੀਨੇ ਸਰਬਸੁ ਦੀਨੇ ਦੀਪਕ ਭਇਓ ਉਜਾਰੋ ॥ |
kar gehi leenae sarabas dheenae dheepak bhaeiou oujaaro || |
Taking me by the hand, He has given me everything; He has lit up my lamp. |
|
ਨਾਨਕ ਨਾਮਿ ਰਸਿਕ ਬੈਰਾਗੀ ਕੁਲਹ ਸਮੂਹਾਂ ਤਾਰੋ ॥੨॥੮੭॥੧੧੦॥ |
naanak naam rasik bairaagee kuleh samoohaan thaaro ||2||87||110|| |
O Nanak, savoring the Naam, the Name of the Lord, I have become detached; my generations have been carried across as well. ||2||87||110|| |
|
ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥ |
saarag mehalaa 5 || |
Saarang, Fifth Mehl: |
|
ਮਾਈ ਰੀ ਆਨ ਸਿਮਰਿ ਮਰਿ ਜਾਂਹਿ ॥ |
maaee ree aan simar mar jaanhi || |
O mother, by meditating in remembrance on some other, the mortal dies. |
|
ਤਿਆਗਿ ਗੋਬਿਦੁ ਜੀਅਨ ਕੋ ਦਾਤਾ ਮਾਇਆ ਸੰਗਿ ਲਪਟਾਹਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
thiaag gobidh jeean ko dhaathaa maaeiaa sang lapattaahi ||1|| rehaao || |
Forsaking the Lord of the Universe, the Giver of souls, the mortal is engrossed and entangled in Maya. ||1||Pause|| |
|
ਨਾਮੁ ਬਿਸਾਰਿ ਚਲਹਿ ਅਨ ਮਾਰਗਿ ਨਰਕ ਘੋਰ ਮਹਿ ਪਾਹਿ ॥ |
naam bisaar chalehi an maarag narak ghor mehi paahi || |
Forgetting the Naam, the Name of the Lord, he walks on some other path, and falls into the most horrible hell. |
|
ਅਨਿਕ ਸਜਾਂਈ ਗਣਤ ਨ ਆਵੈ ਗਰਭੈ ਗਰਭਿ ਭ੍ਰਮਾਹਿ ॥੧॥ |
anik sajaanee ganath n aavai garabhai garabh bhramaahi ||1|| |
He suffers uncounted punishments, and wanders from womb to womb in reincarnation. ||1|| |
|
ਸੇ ਧਨਵੰਤੇ ਸੇ ਪਤਿਵੰਤੇ ਹਰਿ ਕੀ ਸਰਣਿ ਸਮਾਹਿ ॥ |
sae dhhanavanthae sae pathivanthae har kee saran samaahi || |
They alone are wealthy, and they alone are honorable, who are absorbed in the Sanctuary of the Lord. |
|
ਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਨਾਨਕ ਜਗੁ ਜੀਤਿਓ ਬਹੁਰਿ ਨ ਆਵਹਿ ਜਾਂਹਿ ॥੨॥੮੮॥੧੧੧॥ |
gur prasaadh naanak jag jeethiou bahur n aavehi jaanhi ||2||88||111|| |
By Guru's Grace, O Nanak, they conquer the world; they do not come and go in reincarnation ever again. ||2||88||111|| |
|
ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥ |
saarag mehalaa 5 || |
Saarang, Fifth Mehl: |
|
ਹਰਿ ਕਾਟੀ ਕੁਟਿਲਤਾ ਕੁਠਾਰਿ ॥ |
har kaattee kuttilathaa kuthaar || |
The Lord has cut down the crooked tree of my deceit. |
|
ਭ੍ਰਮ ਬਨ ਦਹਨ ਭਏ ਖਿਨ ਭੀਤਰਿ ਰਾਮ ਨਾਮ ਪਰਹਾਰਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
bhram ban dhehan bheae khin bheethar raam naam parehaar ||1|| rehaao || |
The forest of doubt is burnt away in an instant, by the fire of the Lord's Name. ||1||Pause|| |
|
ਕਾਮ ਕ੍ਰੋਧ ਨਿੰਦਾ ਪਰਹਰੀਆ ਕਾਢੇ ਸਾਧੂ ਕੈ ਸੰਗਿ ਮਾਰਿ ॥ |
kaam krodhh nindhaa parehareeaa kaadtae saadhhoo kai sang maar || |
Sexual desire, anger and slander are gone; in the Saadh Sangat, the Company of the Holy, I have beaten them and driven them out. |
|