| ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥  | 
	
	
		| saarag mehalaa 5 || | 
	
	
		| Saarang, Fifth Mehl: | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਮਾਈ ਰੀ ਮਾਤੀ ਚਰਣ ਸਮੂਹ ॥  | 
	
	
		| maaee ree maathee charan samooh || | 
	
	
		| O mother, I am totally intoxicated with the Lord's Feet. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਏਕਸੁ ਬਿਨੁ ਹਉ ਆਨ ਨ ਜਾਨਉ ਦੁਤੀਆ ਭਾਉ ਸਭ ਲੂਹ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥  | 
	
	
		| eaekas bin ho aan n jaano dhutheeaa bhaao sabh looh ||1|| rehaao || | 
	
	
		| I know of none other than the Lord. I have totally burnt off my sense of duality. ||1||Pause|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਤਿਆਗਿ ਗਪਾਲ ਅਵਰ ਜੋ ਕਰਣਾ ਤੇ ਬਿਖਿਆ ਕੇ ਖੂਹ ॥  | 
	
	
		| thiaag guopaal avar jo karanaa thae bikhiaa kae khooh || | 
	
	
		| To abandon the Lord of the World, and become involved with anything else, is to fall into the pit of corruption. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਦਰਸ ਪਿਆਸ ਮੇਰਾ ਮਨੁ ਮੋਹਿਓ ਕਾਢੀ ਨਰਕ ਤੇ ਧੂਹ ॥੧॥  | 
	
	
		| dharas piaas maeraa man mohiou kaadtee narak thae dhhooh ||1|| | 
	
	
		| My mind is enticed, thirsty for the Blessed Vision of His Darshan. He has lifted me up and out of hell. ||1|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਸੰਤ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਮਿਲਿਓ ਸੁਖਦਾਤਾ ਬਿਨਸੀ ਹਉਮੈ ਹੂਹ ॥  | 
	
	
		| santh prasaadh miliou sukhadhaathaa binasee houmai hooh || | 
	
	
		| By the Grace of the Saints, I have met the Lord, the Giver of peace; the noise of egotism has been stilled. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਰਾਮ ਰੰਗਿ ਰਾਤੇ ਦਾਸ ਨਾਨਕ ਮਉਲਿਓ ਮਨੁ ਤਨੁ ਜੂਹ ॥੨॥੯੫॥੧੧੮॥  | 
	
	
		| raam rang raathae dhaas naanak mouliou man than jooh ||2||95||118|| | 
	
	
		| Slave Nanak is imbued with the Love of the Lord; the forests of his mind and body have blossomed forth. ||2||95||118|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥  | 
	
	
		| saarag mehalaa 5 || | 
	
	
		| Saarang, Fifth Mehl: | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਬਿਨਸੇ ਕਾਚ ਕੇ ਬਿਉਹਾਰ ॥  | 
	
	
		| binasae kaach kae biouhaar || | 
	
	
		| The false dealings are finished. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਰਾਮ ਭਜੁ ਮਿਲਿ ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਇਹੈ ਜਗ ਮਹਿ ਸਾਰ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥  | 
	
	
		| raam bhaj mil saadhhasangath eihai jag mehi saar ||1|| rehaao || | 
	
	
		| Join the Saadh Sangat, the Company of the Holy, and meditate, vibrate on the Lord. This is the most excellent thing in the world. ||1||Pause|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਈਤ ਊਤ ਨ ਡੋਲਿ ਕਤਹੂ ਨਾਮੁ ਹਿਰਦੈ ਧਾਰਿ ॥  | 
	
	
		| eeth ooth n ddol kathehoo naam hiradhai dhhaar || | 
	
	
		| Here and hereafter, you shall never waver; enshrine the Naam, the Name of the Lord, within your heart. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਗੁਰ ਚਰਨ ਬੋਹਿਥ ਮਿਲਿਓ ਭਾਗੀ ਉਤਰਿਓ ਸੰਸਾਰ ॥੧॥  | 
	
	
		| gur charan bohithh miliou bhaagee outhariou sansaar ||1|| | 
	
	
		| The boat of the Guru's Feet is found by great good fortune; it shall carry you across the world-ocean. ||1|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਜਲਿ ਥਲਿ ਮਹੀਅਲਿ ਪੂਰਿ ਰਹਿਓ ਸਰਬ ਨਾਥ ਅਪਾਰ ॥  | 
	
	
		| jal thhal meheeal poor rehiou sarab naathh apaar || | 
	
	
		| The Infinite Lord is totally permeating and pervading the water, the land and the sky. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਪੀਉ ਨਾਨਕ ਆਨ ਰਸ ਸਭਿ ਖਾਰ ॥੨॥੯੬॥੧੧੯॥  | 
	
	
		| har naam anmrith peeo naanak aan ras sabh khaar ||2||96||119|| | 
	
	
		| Drink in the Ambrosial Nectar of the Lord's Name; O Nanak, all other tastes are bitter. ||2||96||119|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥  | 
	
	
		| saarag mehalaa 5 || | 
	
	
		| Saarang, Fifth Mehl: | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਤਾ ਤੇ ਕਰਣ ਪਲਾਹ ਕਰੇ ॥  | 
	
	
		| thaa thae karan palaah karae || | 
	
	
		| You whine and cry | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਮਹਾ ਬਿਕਾਰ ਮੋਹ ਮਦ ਮਾਤੌ ਸਿਮਰਤ ਨਾਹਿ ਹਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥  | 
	
	
		| mehaa bikaar moh madh maatha simarath naahi harae ||1|| rehaao || | 
	
	
		| - you are intoxicated with the great corruption of attachment and pride, but you do not remember the Lord in meditation. ||1||Pause|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਸਾਧਸੰਗਿ ਜਪਤੇ ਨਾਰਾਇਣ ਤਿਨ ਕੇ ਦੋਖ ਜਰੇ ॥  | 
	
	
		| saadhhasang japathae naaraaein thin kae dhokh jarae || | 
	
	
		| Those who meditate on the Lord in the Saadh Sangat, the Company of the Holy - the guilt of their minstakes is burnt away. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਸਫਲ ਦੇਹ ਧੰਨਿ ਓਇ ਜਨਮੇ ਪ੍ਰਭ ਕੈ ਸੰਗਿ ਰਲੇ ॥੧॥  | 
	
	
		| safal dhaeh dhhann oue janamae prabh kai sang ralae ||1|| | 
	
	
		| Fruitful is the body, and blessed is the birth of those who merge with God. ||1|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਚਾਰਿ ਪਦਾਰਥ ਅਸਟ ਦਸਾ ਸਿਧਿ ਸਭ ਊਪਰਿ ਸਾਧ ਭਲੇ ॥  | 
	
	
		| chaar padhaarathh asatt dhasaa sidhh sabh oopar saadhh bhalae || | 
	
	
		| The four great blessings, and the eighteen supernatural spiritual powers - above all these are the Holy Saints. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਨਾਨਕ ਦਾਸ ਧੂਰਿ ਜਨ ਬਾਂਛੈ ਉਧਰਹਿ ਲਾਗਿ ਪਲੇ ॥੨॥੯੭॥੧੨੦॥  | 
	
	
		| naanak dhaas dhhoor jan baanshhai oudhharehi laag palae ||2||97||120|| | 
	
	
		| Slave Nanak longs for the dust of the feet of the humble; attached to the hem of His robe, he is saved. ||2||97||120|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥  | 
	
	
		| saarag mehalaa 5 || | 
	
	
		| Saarang, Fifth Mehl: | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਹਰਿ ਕੇ ਨਾਮ ਕੇ ਜਨ ਕਾਂਖੀ ॥  | 
	
	
		| har kae naam kae jan kaankhee || | 
	
	
		| The Lord's humble servants yearn for the Lord's Name. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਮਨਿ ਤਨਿ ਬਚਨਿ ਏਹੀ ਸੁਖੁ ਚਾਹਤ ਪ੍ਰਭ ਦਰਸੁ ਦੇਖਹਿ ਕਬ ਆਖੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥  | 
	
	
		| man than bachan eaehee sukh chaahath prabh dharas dhaekhehi kab aakhee ||1|| rehaao || | 
	
	
		| In thought, word and deed, they long for this peace, to gaze with their eyes upon the Blessed Vision of God's Darshan. ||1||Pause|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਤੂ ਬੇਅੰਤੁ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਸੁਆਮੀ ਗਤਿ ਤੇਰੀ ਜਾਇ ਨ ਲਾਖੀ ॥  | 
	
	
		| thoo baeanth paarabreham suaamee gath thaeree jaae n laakhee || | 
	
	
		| You are Endless, O God, my Supreme Lord and Master; Your state cannot be known. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਚਰਨ ਕਮਲ ਪ੍ਰੀਤਿ ਮਨੁ ਬੇਧਿਆ ਕਰਿ ਸਰਬਸੁ ਅੰਤਰਿ ਰਾਖੀ ॥੧॥  | 
	
	
		| charan kamal preeth man baedhhiaa kar sarabas anthar raakhee ||1|| | 
	
	
		| My mind is pierced through by the Love of Your Lotus Feet; this is everything to me - I enshrine it deep within my being. ||1|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਬੇਦ ਪੁਰਾਨ ਸਿਮ੍ਰਿਤਿ ਸਾਧੂ ਜਨ ਇਹ ਬਾਣੀ ਰਸਨਾ ਭਾਖੀ ॥  | 
	
	
		| baedh puraan simrith saadhhoo jan eih baanee rasanaa bhaakhee || | 
	
	
		| In the Vedas, the Puraanas and the Simritees, the humble and the Holy chant this Bani with their tongues. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਜਪਿ ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਨਾਨਕ ਨਿਸਤਰੀਐ ਹੋਰੁ ਦੁਤੀਆ ਬਿਰਥੀ ਸਾਖੀ ॥੨॥੯੮॥੧੨੧॥  | 
	
	
		| jap raam naam naanak nisathareeai hor dhutheeaa birathhee saakhee ||2||98||121|| | 
	
	
		| Chanting the Lord's Name, O Nanak, I am emancipated; other teachings of duality are useless. ||2||98||121|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥  | 
	
	
		| saarag mehalaa 5 || | 
	
	
		| Saarang, Fifth Mehl: | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਮਾਖੀ ਰਾਮ ਕੀ ਤੂ ਮਾਖੀ ॥  | 
	
	
		| maakhee raam kee thoo maakhee || | 
	
	
		| A fly! You are just a fly, created by the Lord. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਜਹ ਦੁਰਗੰਧ ਤਹਾ ਤੂ ਬੈਸਹਿ ਮਹਾ ਬਿਖਿਆ ਮਦ ਚਾਖੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥  | 
	
	
		| jeh dhuragandhh thehaa thoo baisehi mehaa bikhiaa madh chaakhee ||1|| rehaao || | 
	
	
		| Wherever it stinks, you land there; you suck in the most toxic stench. ||1||Pause|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਕਿਤਹਿ ਅਸਥਾਨਿ ਤੂ ਟਿਕਨੁ ਨ ਪਾਵਹਿ ਇਹ ਬਿਧਿ ਦੇਖੀ ਆਖੀ ॥  | 
	
	
		| kithehi asathhaan thoo ttikan n paavehi eih bidhh dhaekhee aakhee || | 
	
	
		| You don't stay put anywhere; I have seen this with my eyes. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਸੰਤਾ ਬਿਨੁ ਤੈ ਕੋਇ ਨ ਛਾਡਿਆ ਸੰਤ ਪਰੇ ਗੋਬਿਦ ਕੀ ਪਾਖੀ ॥੧॥  | 
	
	
		| santhaa bin thai koe n shhaaddiaa santh parae gobidh kee paakhee ||1|| | 
	
	
		| You have not spared anyone, except the Saints - the Saints are on the side of the Lord of the Universe. ||1|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਜੀਅ ਜੰਤ ਸਗਲੇ ਤੈ ਮੋਹੇ ਬਿਨੁ ਸੰਤਾ ਕਿਨੈ ਨ ਲਾਖੀ ॥  | 
	
	
		| jeea janth sagalae thai mohae bin santhaa kinai n laakhee || | 
	
	
		| You have enticed all beings and creatures; no one knows You, except the Saints. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਨਾਨਕ ਦਾਸੁ ਹਰਿ ਕੀਰਤਨਿ ਰਾਤਾ ਸਬਦੁ ਸੁਰਤਿ ਸਚੁ ਸਾਖੀ ॥੨॥੯੯॥੧੨੨॥  | 
	
	
		| naanak dhaas har keerathan raathaa sabadh surath sach saakhee ||2||99||122|| | 
	
	
		| Slave Nanak is imbued with the Kirtan of the Lord's Praises. Focusing his consciousness on the Word of the Shabad, he realizes the Presence of the True Lord. ||2||99||122|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥  | 
	
	
		| saarag mehalaa 5 || | 
	
	
		| Saarang, Fifth Mehl: | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਮਾਈ ਰੀ ਕਾਟੀ ਜਮ ਕੀ ਫਾਸ ॥  | 
	
	
		| maaee ree kaattee jam kee faas || | 
	
	
		| O mother, the noose of Death has been cut away. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਹਰਿ ਹਰਿ ਜਪਤ ਸਰਬ ਸੁਖ ਪਾਏ ਬੀਚੇ ਗ੍ਰਸਤ ਉਦਾਸ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥  | 
	
	
		| har har japath sarab sukh paaeae beechae grasath oudhaas ||1|| rehaao || | 
	
	
		| Chanting the Name of the Lord, Har, Har, I have found total peace. I remain unattached in the midst of my household. ||1||Pause|| | 
	
	
		  |