| ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਲੀਨੇ ਕਰਿ ਅਪੁਨੇ ਉਪਜੀ ਦਰਸ ਪਿਆਸ ॥ |
| kar kirapaa leenae kar apunae oupajee dharas piaas || |
| Granting His Grace, He has made me His Own. The thirst for the Blessed Vision of His Darshan wells up within me. |
 |
| ਸੰਤਸੰਗਿ ਮਿਲਿ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਏ ਬਿਨਸੀ ਦੁਤੀਆ ਆਸ ॥੧॥ |
| santhasang mil har gun gaaeae binasee dhutheeaa aas ||1|| |
| Joining the Society of the Saints, I sing the Glorious Praises of the Lord; I have given up other hopes. ||1|| |
 |
| ਮਹਾ ਉਦਿਆਨ ਅਟਵੀ ਤੇ ਕਾਢੇ ਮਾਰਗੁ ਸੰਤ ਕਹਿਓ ॥ |
| mehaa oudhiaan attavee thae kaadtae maarag santh kehiou || |
| The Saint has pulled me out of the utterly desolate wilderness, and shown me the path. |
 |
| ਦੇਖਤ ਦਰਸੁ ਪਾਪ ਸਭਿ ਨਾਸੇ ਹਰਿ ਨਾਨਕ ਰਤਨੁ ਲਹਿਓ ॥੨॥੧੦੦॥੧੨੩॥ |
| dhaekhath dharas paap sabh naasae har naanak rathan lehiou ||2||100||123|| |
| Gazing upon His Darshan, all sins are taken away; Nanak is blessed with the jewel of the Lord. ||2||100||123|| |
 |
| ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥ |
| saarag mehalaa 5 || |
| Saarang, Fifth Mehl: |
 |
| ਮਾਈ ਰੀ ਅਰਿਓ ਪ੍ਰੇਮ ਕੀ ਖੋਰਿ ॥ |
| maaee ree ariou praem kee khor || |
| O mother, I am involved with the Love of the Lord; |
 |
| ਦਰਸਨ ਰੁਚਿਤ ਪਿਆਸ ਮਨਿ ਸੁੰਦਰ ਸਕਤ ਨ ਕੋਈ ਤੋਰਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
| dharasan ruchith piaas man sundhar sakath n koee thor ||1|| rehaao || |
| I am intoxicated with it. My mind has such a longing and thirst for the Blessed Vision, the Darshan of my Beauteous Lord. No one can break this. ||1||Pause|| |
 |
| ਪ੍ਰਾਨ ਮਾਨ ਪਤਿ ਪਿਤ ਸੁਤ ਬੰਧਪ ਹਰਿ ਸਰਬਸੁ ਧਨ ਮੋਰ ॥ |
| praan maan path pith suth bandhhap har sarabas dhhan mor || |
| The Lord is my breath of life, honor, spouse, parent, child, relative, wealth - everything. |
 |
| ਧ੍ਰਿਗੁ ਸਰੀਰੁ ਅਸਤ ਬਿਸਟਾ ਕ੍ਰਿਮ ਬਿਨੁ ਹਰਿ ਜਾਨਤ ਹੋਰ ॥੧॥ |
| dhhrig sareer asath bisattaa kiram bin har jaanath hor ||1|| |
| Cursed is this body of bones, this pile of maggots and manure, if it knows any other than the Lord. ||1|| |
 |
| ਭਇਓ ਕ੍ਰਿਪਾਲ ਦੀਨ ਦੁਖ ਭੰਜਨੁ ਪਰਾ ਪੂਰਬਲਾ ਜੋਰ ॥ |
| bhaeiou kirapaal dheen dhukh bhanjan paraa poorabalaa jor || |
| The Destroyer of the pains of the poor has become merciful to me, by the power of the karma of my past actions. |
 |
| ਨਾਨਕ ਸਰਣਿ ਕ੍ਰਿਪਾ ਨਿਧਿ ਸਾਗਰ ਬਿਨਸਿਓ ਆਨ ਨਿਹੋਰ ॥੨॥੧੦੧॥੧੨੪॥ |
| naanak saran kirapaa nidhh saagar binasiou aan nihor ||2||101||124|| |
| Nanak seeks the Sanctuary of God, the Treasure, the Ocean of Mercy; my subservience to others is past. ||2||101||124|| |
 |
| ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥ |
| saarag mehalaa 5 || |
| Saarang, Fifth Mehl: |
 |
| ਨੀਕੀ ਰਾਮ ਕੀ ਧੁਨਿ ਸੋਇ ॥ |
| neekee raam kee dhhun soe || |
| The Lord's melody is noble and sublime. |
 |
| ਚਰਨ ਕਮਲ ਅਨੂਪ ਸੁਆਮੀ ਜਪਤ ਸਾਧੂ ਹੋਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
| charan kamal anoop suaamee japath saadhhoo hoe ||1|| rehaao || |
| The Lotus Feet of my Lord and Master are incomparably beautiful. Meditating on them, one becomes Holy. ||1||Pause|| |
 |
| ਚਿਤਵਤਾ ਗੋਪਾਲ ਦਰਸਨ ਕਲਮਲਾ ਕਢੁ ਧੋਇ ॥ |
| chithavathaa gopaal dharasan kalamalaa kadt dhhoe || |
| Just by thinking of the Darshan, the Blessed Vision of the Lord of the World, the dirty sins are washed away. |
 |
| ਜਨਮ ਮਰਨ ਬਿਕਾਰ ਅੰਕੁਰ ਹਰਿ ਕਾਟਿ ਛਾਡੇ ਖੋਇ ॥੧॥ |
| janam maran bikaar ankur har kaatt shhaaddae khoe ||1|| |
| The Lord cuts down and weeds out the corruption of the cycle of birth and death. ||1|| |
 |
| ਪਰਾ ਪੂਰਬਿ ਜਿਸਹਿ ਲਿਖਿਆ ਬਿਰਲਾ ਪਾਏ ਕੋਇ ॥ |
| paraa poorab jisehi likhiaa biralaa paaeae koe || |
| How rare is that person who has such pre-ordained destiny, to find the Lord. |
 |
| ਰਵਣ ਗੁਣ ਗੋਪਾਲ ਕਰਤੇ ਨਾਨਕਾ ਸਚੁ ਜੋਇ ॥੨॥੧੦੨॥੧੨੫॥ |
| ravan gun gopaal karathae naanakaa sach joe ||2||102||125|| |
| Chanting the Glorious Praises of the Creator, the Lord of the Universe - O Nanak, this is Truth. ||2||102||125|| |
 |
| ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥ |
| saarag mehalaa 5 || |
| Saarang, Fifth Mehl: |
 |
| ਹਰਿ ਕੇ ਨਾਮ ਕੀ ਮਤਿ ਸਾਰ ॥ |
| har kae naam kee math saar || |
| The intellect of one who dwells on the Name of the Lord is excellent. |
 |
| ਹਰਿ ਬਿਸਾਰਿ ਜੁ ਆਨ ਰਾਚਹਿ ਮਿਥਨ ਸਭ ਬਿਸਥਾਰ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
| har bisaar j aan raachehi mithhan sabh bisathhaar ||1|| rehaao || |
| One who forgets the Lord and becomes involved with some other - all his showy pretensions are false. ||1||Pause|| |
 |
| ਸਾਧਸੰਗਮਿ ਭਜੁ ਸੁਆਮੀ ਪਾਪ ਹੋਵਤ ਖਾਰ ॥ |
| saadhhasangam bhaj suaamee paap hovath khaar || |
| Meditate, vibrate on our Lord and Master in the Company of the Holy, and your sins shall be eradicated. |
 |
| ਚਰਨਾਰਬਿੰਦ ਬਸਾਇ ਹਿਰਦੈ ਬਹੁਰਿ ਜਨਮ ਨ ਮਾਰ ॥੧॥ |
| charanaarabindh basaae hiradhai bahur janam n maar ||1|| |
| When the Lord's Lotus Feet abide within the heart, the mortal is never again caught in the cycle of death and birth. ||1|| |
 |
| ਕਰਿ ਅਨੁਗ੍ਰਹ ਰਾਖਿ ਲੀਨੇ ਏਕ ਨਾਮ ਅਧਾਰ ॥ |
| kar anugreh raakh leenae eaek naam adhhaar || |
| He showers us with His kindness and compassion; He saves and protects those who take the Support of the Naam, the Name of the One Lord. |
 |
| ਦਿਨ ਰੈਨਿ ਸਿਮਰਤ ਸਦਾ ਨਾਨਕ ਮੁਖ ਊਜਲ ਦਰਬਾਰਿ ॥੨॥੧੦੩॥੧੨੬॥ |
| dhin rain simarath sadhaa naanak mukh oojal dharabaar ||2||103||126|| |
| Meditating in remembrance on Him, day and night, O Nanak, your face shall be radiant in the Court of the Lord. ||2||103||126|| |
 |
| ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥ |
| saarag mehalaa 5 || |
| Saarang, Fifth Mehl: |
 |
| ਮਾਨੀ ਤੂੰ ਰਾਮ ਕੈ ਦਰਿ ਮਾਨੀ ॥ |
| maanee thoon raam kai dhar maanee || |
| Honored - you shall be honored in the Court of the Lord. |
 |
| ਸਾਧਸੰਗਿ ਮਿਲਿ ਹਰਿ ਗੁਨ ਗਾਏ ਬਿਨਸੀ ਸਭ ਅਭਿਮਾਨੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
| saadhhasang mil har gun gaaeae binasee sabh abhimaanee ||1|| rehaao || |
| Join the Saadh Sangat, the Company of the Holy, and sing the Glorious Praises of the Lord; your egotistical pride will be totally dispelled. ||1||Pause|| |
 |
| ਧਾਰਿ ਅਨੁਗ੍ਰਹੁ ਅਪੁਨੀ ਕਰਿ ਲੀਨੀ ਗੁਰਮੁਖਿ ਪੂਰ ਗਿਆਨੀ ॥ |
| dhhaar anugrahu apanee kar leenee guramukh poor giaanee || |
| Showering His kindness and compassion, He shall make you His Own. As Gurmukh, your spiritual wisdom shall be perfect. |
 |
| ਸਰਬ ਸੂਖ ਆਨੰਦ ਘਨੇਰੇ ਠਾਕੁਰ ਦਰਸ ਧਿਆਨੀ ॥੧॥ |
| sarab sookh aanandh ghanaerae thaakur dharas dhhiaanee ||1|| |
| All peace and all sorts of ecstasy are obtained, by meditating on the Darshan, the Blessed Vision of my Lord and Master. ||1|| |
 |
| ਨਿਕਟਿ ਵਰਤਨਿ ਸਾ ਸਦਾ ਸੁਹਾਗਨਿ ਦਹ ਦਿਸ ਸਾਈ ਜਾਨੀ ॥ |
| nikatt varathan saa sadhaa suhaagan dheh dhis saaee jaanee || |
| She who dwells close to her Lord is always the pure, happy soul-bride; she is famous in the ten directions. |
 |
| ਪ੍ਰਿਅ ਰੰਗ ਰੰਗਿ ਰਤੀ ਨਾਰਾਇਨ ਨਾਨਕ ਤਿਸੁ ਕੁਰਬਾਨੀ ॥੨॥੧੦੪॥੧੨੭॥ |
| pria rang rang rathee naaraaein naanak this kurabaanee ||2||104||127|| |
| She is imbued with the Love of her Loving Beloved Lord; Nanak is a sacrifice to her. ||2||104||127|| |
 |
| ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥ |
| saarag mehalaa 5 || |
| Saarang, Fifth Mehl: |
 |
| ਤੁਅ ਚਰਨ ਆਸਰੋ ਈਸ ॥ |
| thua charan aasaro ees || |
| O Lord, I take the Support of Your Lotus Feet. |
 |
| ਤੁਮਹਿ ਪਛਾਨੂ ਸਾਕੁ ਤੁਮਹਿ ਸੰਗਿ ਰਾਖਨਹਾਰ ਤੁਮੈ ਜਗਦੀਸ ॥ ਰਹਾਉ ॥ |
| thumehi pashhaanoo saak thumehi sang raakhanehaar thumai jagadhees || rehaao || |
| You are my Best Friend and Companion; I am with You. You are our Protector, O Lord of the Universe. ||1||Pause|| |
 |
| ਤੂ ਹਮਰੋ ਹਮ ਤੁਮਰੇ ਕਹੀਐ ਇਤ ਉਤ ਤੁਮ ਹੀ ਰਾਖੇ ॥ |
| thoo hamaro ham thumarae keheeai eith outh thum hee raakhae || |
| You are mine, and I am Yours; here and hereafter, You are my Saving Grace. |
 |
| ਤੂ ਬੇਅੰਤੁ ਅਪਰੰਪਰੁ ਸੁਆਮੀ ਗੁਰ ਕਿਰਪਾ ਕੋਈ ਲਾਖੈ ॥੧॥ |
| thoo baeanth aparanpar suaamee gur kirapaa koee laakhai ||1|| |
| You are Endess and Infinite, O my Lord and Master; by Guru's Grace, a few understand. ||1|| |
 |
| ਬਿਨੁ ਬਕਨੇ ਬਿਨੁ ਕਹਨ ਕਹਾਵਨ ਅੰਤਰਜਾਮੀ ਜਾਨੈ ॥ |
| bin bakanae bin kehan kehaavan antharajaamee jaanai || |
| Without being spoken, without being told, You know all, O Searcher of hearts. |
 |
| ਜਾ ਕਉ ਮੇਲਿ ਲਏ ਪ੍ਰਭੁ ਨਾਨਕੁ ਸੇ ਜਨ ਦਰਗਹ ਮਾਨੇ ॥੨॥੧੦੫॥੧੨੮॥ |
| jaa ko mael leae prabh naanak sae jan dharageh maanae ||2||105||128|| |
| One whom God unites with Himself, O Nanak, that humble being is honored in the Court of the Lord. ||2||105||128|| |
 |