| ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਲੀਨੇ ਕਰਿ ਅਪੁਨੇ ਉਪਜੀ ਦਰਸ ਪਿਆਸ ॥  | 
	
	
		| kar kirapaa leenae kar apunae oupajee dharas piaas || | 
	
	
		| Granting His Grace, He has made me His Own. The thirst for the Blessed Vision of His Darshan wells up within me. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਸੰਤਸੰਗਿ ਮਿਲਿ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਏ ਬਿਨਸੀ ਦੁਤੀਆ ਆਸ ॥੧॥  | 
	
	
		| santhasang mil har gun gaaeae binasee dhutheeaa aas ||1|| | 
	
	
		| Joining the Society of the Saints, I sing the Glorious Praises of the Lord; I have given up other hopes. ||1|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਮਹਾ ਉਦਿਆਨ ਅਟਵੀ ਤੇ ਕਾਢੇ ਮਾਰਗੁ ਸੰਤ ਕਹਿਓ ॥  | 
	
	
		| mehaa oudhiaan attavee thae kaadtae maarag santh kehiou || | 
	
	
		| The Saint has pulled me out of the utterly desolate wilderness, and shown me the path. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਦੇਖਤ ਦਰਸੁ ਪਾਪ ਸਭਿ ਨਾਸੇ ਹਰਿ ਨਾਨਕ ਰਤਨੁ ਲਹਿਓ ॥੨॥੧੦੦॥੧੨੩॥  | 
	
	
		| dhaekhath dharas paap sabh naasae har naanak rathan lehiou ||2||100||123|| | 
	
	
		| Gazing upon His Darshan, all sins are taken away; Nanak is blessed with the jewel of the Lord. ||2||100||123|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥  | 
	
	
		| saarag mehalaa 5 || | 
	
	
		| Saarang, Fifth Mehl: | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਮਾਈ ਰੀ ਅਰਿਓ ਪ੍ਰੇਮ ਕੀ ਖੋਰਿ ॥  | 
	
	
		| maaee ree ariou praem kee khor || | 
	
	
		| O mother, I am involved with the Love of the Lord; | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਦਰਸਨ ਰੁਚਿਤ ਪਿਆਸ ਮਨਿ ਸੁੰਦਰ ਸਕਤ ਨ ਕੋਈ ਤੋਰਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥  | 
	
	
		| dharasan ruchith piaas man sundhar sakath n koee thor ||1|| rehaao || | 
	
	
		| I am intoxicated with it. My mind has such a longing and thirst for the Blessed Vision, the Darshan of my Beauteous Lord. No one can break this. ||1||Pause|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਪ੍ਰਾਨ ਮਾਨ ਪਤਿ ਪਿਤ ਸੁਤ ਬੰਧਪ ਹਰਿ ਸਰਬਸੁ ਧਨ ਮੋਰ ॥  | 
	
	
		| praan maan path pith suth bandhhap har sarabas dhhan mor || | 
	
	
		| The Lord is my breath of life, honor, spouse, parent, child, relative, wealth - everything. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਧ੍ਰਿਗੁ ਸਰੀਰੁ ਅਸਤ ਬਿਸਟਾ ਕ੍ਰਿਮ ਬਿਨੁ ਹਰਿ ਜਾਨਤ ਹੋਰ ॥੧॥  | 
	
	
		| dhhrig sareer asath bisattaa kiram bin har jaanath hor ||1|| | 
	
	
		| Cursed is this body of bones, this pile of maggots and manure, if it knows any other than the Lord. ||1|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਭਇਓ ਕ੍ਰਿਪਾਲ ਦੀਨ ਦੁਖ ਭੰਜਨੁ ਪਰਾ ਪੂਰਬਲਾ ਜੋਰ ॥  | 
	
	
		| bhaeiou kirapaal dheen dhukh bhanjan paraa poorabalaa jor || | 
	
	
		| The Destroyer of the pains of the poor has become merciful to me, by the power of the karma of my past actions. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਨਾਨਕ ਸਰਣਿ ਕ੍ਰਿਪਾ ਨਿਧਿ ਸਾਗਰ ਬਿਨਸਿਓ ਆਨ ਨਿਹੋਰ ॥੨॥੧੦੧॥੧੨੪॥  | 
	
	
		| naanak saran kirapaa nidhh saagar binasiou aan nihor ||2||101||124|| | 
	
	
		| Nanak seeks the Sanctuary of God, the Treasure, the Ocean of Mercy; my subservience to others is past. ||2||101||124|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥  | 
	
	
		| saarag mehalaa 5 || | 
	
	
		| Saarang, Fifth Mehl: | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਨੀਕੀ ਰਾਮ ਕੀ ਧੁਨਿ ਸੋਇ ॥  | 
	
	
		| neekee raam kee dhhun soe || | 
	
	
		| The Lord's melody is noble and sublime. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਚਰਨ ਕਮਲ ਅਨੂਪ ਸੁਆਮੀ ਜਪਤ ਸਾਧੂ ਹੋਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥  | 
	
	
		| charan kamal anoop suaamee japath saadhhoo hoe ||1|| rehaao || | 
	
	
		| The Lotus Feet of my Lord and Master are incomparably beautiful. Meditating on them, one becomes Holy. ||1||Pause|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਚਿਤਵਤਾ ਗੋਪਾਲ ਦਰਸਨ ਕਲਮਲਾ ਕਢੁ ਧੋਇ ॥  | 
	
	
		| chithavathaa gopaal dharasan kalamalaa kadt dhhoe || | 
	
	
		| Just by thinking of the Darshan, the Blessed Vision of the Lord of the World, the dirty sins are washed away. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਜਨਮ ਮਰਨ ਬਿਕਾਰ ਅੰਕੁਰ ਹਰਿ ਕਾਟਿ ਛਾਡੇ ਖੋਇ ॥੧॥  | 
	
	
		| janam maran bikaar ankur har kaatt shhaaddae khoe ||1|| | 
	
	
		| The Lord cuts down and weeds out the corruption of the cycle of birth and death. ||1|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਪਰਾ ਪੂਰਬਿ ਜਿਸਹਿ ਲਿਖਿਆ ਬਿਰਲਾ ਪਾਏ ਕੋਇ ॥  | 
	
	
		| paraa poorab jisehi likhiaa biralaa paaeae koe || | 
	
	
		| How rare is that person who has such pre-ordained destiny, to find the Lord. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਰਵਣ ਗੁਣ ਗੋਪਾਲ ਕਰਤੇ ਨਾਨਕਾ ਸਚੁ ਜੋਇ ॥੨॥੧੦੨॥੧੨੫॥  | 
	
	
		| ravan gun gopaal karathae naanakaa sach joe ||2||102||125|| | 
	
	
		| Chanting the Glorious Praises of the Creator, the Lord of the Universe - O Nanak, this is Truth. ||2||102||125|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥  | 
	
	
		| saarag mehalaa 5 || | 
	
	
		| Saarang, Fifth Mehl: | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਹਰਿ ਕੇ ਨਾਮ ਕੀ ਮਤਿ ਸਾਰ ॥  | 
	
	
		| har kae naam kee math saar || | 
	
	
		| The intellect of one who dwells on the Name of the Lord is excellent. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਹਰਿ ਬਿਸਾਰਿ ਜੁ ਆਨ ਰਾਚਹਿ ਮਿਥਨ ਸਭ ਬਿਸਥਾਰ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥  | 
	
	
		| har bisaar j aan raachehi mithhan sabh bisathhaar ||1|| rehaao || | 
	
	
		| One who forgets the Lord and becomes involved with some other - all his showy pretensions are false. ||1||Pause|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਸਾਧਸੰਗਮਿ ਭਜੁ ਸੁਆਮੀ ਪਾਪ ਹੋਵਤ ਖਾਰ ॥  | 
	
	
		| saadhhasangam bhaj suaamee paap hovath khaar || | 
	
	
		| Meditate, vibrate on our Lord and Master in the Company of the Holy, and your sins shall be eradicated. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਚਰਨਾਰਬਿੰਦ ਬਸਾਇ ਹਿਰਦੈ ਬਹੁਰਿ ਜਨਮ ਨ ਮਾਰ ॥੧॥  | 
	
	
		| charanaarabindh basaae hiradhai bahur janam n maar ||1|| | 
	
	
		| When the Lord's Lotus Feet abide within the heart, the mortal is never again caught in the cycle of death and birth. ||1|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਕਰਿ ਅਨੁਗ੍ਰਹ ਰਾਖਿ ਲੀਨੇ ਏਕ ਨਾਮ ਅਧਾਰ ॥  | 
	
	
		| kar anugreh raakh leenae eaek naam adhhaar || | 
	
	
		| He showers us with His kindness and compassion; He saves and protects those who take the Support of the Naam, the Name of the One Lord. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਦਿਨ ਰੈਨਿ ਸਿਮਰਤ ਸਦਾ ਨਾਨਕ ਮੁਖ ਊਜਲ ਦਰਬਾਰਿ ॥੨॥੧੦੩॥੧੨੬॥  | 
	
	
		| dhin rain simarath sadhaa naanak mukh oojal dharabaar ||2||103||126|| | 
	
	
		| Meditating in remembrance on Him, day and night, O Nanak, your face shall be radiant in the Court of the Lord. ||2||103||126|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥  | 
	
	
		| saarag mehalaa 5 || | 
	
	
		| Saarang, Fifth Mehl: | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਮਾਨੀ ਤੂੰ ਰਾਮ ਕੈ ਦਰਿ ਮਾਨੀ ॥  | 
	
	
		| maanee thoon raam kai dhar maanee || | 
	
	
		| Honored - you shall be honored in the Court of the Lord. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਸਾਧਸੰਗਿ ਮਿਲਿ ਹਰਿ ਗੁਨ ਗਾਏ ਬਿਨਸੀ ਸਭ ਅਭਿਮਾਨੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥  | 
	
	
		| saadhhasang mil har gun gaaeae binasee sabh abhimaanee ||1|| rehaao || | 
	
	
		| Join the Saadh Sangat, the Company of the Holy, and sing the Glorious Praises of the Lord; your egotistical pride will be totally dispelled. ||1||Pause|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਧਾਰਿ ਅਨੁਗ੍ਰਹੁ ਅਪੁਨੀ ਕਰਿ ਲੀਨੀ ਗੁਰਮੁਖਿ ਪੂਰ ਗਿਆਨੀ ॥  | 
	
	
		| dhhaar anugrahu apanee kar leenee guramukh poor giaanee || | 
	
	
		| Showering His kindness and compassion, He shall make you His Own. As Gurmukh, your spiritual wisdom shall be perfect. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਸਰਬ ਸੂਖ ਆਨੰਦ ਘਨੇਰੇ ਠਾਕੁਰ ਦਰਸ ਧਿਆਨੀ ॥੧॥  | 
	
	
		| sarab sookh aanandh ghanaerae thaakur dharas dhhiaanee ||1|| | 
	
	
		| All peace and all sorts of ecstasy are obtained, by meditating on the Darshan, the Blessed Vision of my Lord and Master. ||1|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਨਿਕਟਿ ਵਰਤਨਿ ਸਾ ਸਦਾ ਸੁਹਾਗਨਿ ਦਹ ਦਿਸ ਸਾਈ ਜਾਨੀ ॥  | 
	
	
		| nikatt varathan saa sadhaa suhaagan dheh dhis saaee jaanee || | 
	
	
		| She who dwells close to her Lord is always the pure, happy soul-bride; she is famous in the ten directions. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਪ੍ਰਿਅ ਰੰਗ ਰੰਗਿ ਰਤੀ ਨਾਰਾਇਨ ਨਾਨਕ ਤਿਸੁ ਕੁਰਬਾਨੀ ॥੨॥੧੦੪॥੧੨੭॥  | 
	
	
		| pria rang rang rathee naaraaein naanak this kurabaanee ||2||104||127|| | 
	
	
		| She is imbued with the Love of her Loving Beloved Lord; Nanak is a sacrifice to her. ||2||104||127|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥  | 
	
	
		| saarag mehalaa 5 || | 
	
	
		| Saarang, Fifth Mehl: | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਤੁਅ ਚਰਨ ਆਸਰੋ ਈਸ ॥  | 
	
	
		| thua charan aasaro ees || | 
	
	
		| O Lord, I take the Support of Your Lotus Feet. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਤੁਮਹਿ ਪਛਾਨੂ ਸਾਕੁ ਤੁਮਹਿ ਸੰਗਿ ਰਾਖਨਹਾਰ ਤੁਮੈ ਜਗਦੀਸ ॥ ਰਹਾਉ ॥  | 
	
	
		| thumehi pashhaanoo saak thumehi sang raakhanehaar thumai jagadhees || rehaao || | 
	
	
		| You are my Best Friend and Companion; I am with You. You are our Protector, O Lord of the Universe. ||1||Pause|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਤੂ ਹਮਰੋ ਹਮ ਤੁਮਰੇ ਕਹੀਐ ਇਤ ਉਤ ਤੁਮ ਹੀ ਰਾਖੇ ॥  | 
	
	
		| thoo hamaro ham thumarae keheeai eith outh thum hee raakhae || | 
	
	
		| You are mine, and I am Yours; here and hereafter, You are my Saving Grace. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਤੂ ਬੇਅੰਤੁ ਅਪਰੰਪਰੁ ਸੁਆਮੀ ਗੁਰ ਕਿਰਪਾ ਕੋਈ ਲਾਖੈ ॥੧॥  | 
	
	
		| thoo baeanth aparanpar suaamee gur kirapaa koee laakhai ||1|| | 
	
	
		| You are Endess and Infinite, O my Lord and Master; by Guru's Grace, a few understand. ||1|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਬਿਨੁ ਬਕਨੇ ਬਿਨੁ ਕਹਨ ਕਹਾਵਨ ਅੰਤਰਜਾਮੀ ਜਾਨੈ ॥  | 
	
	
		| bin bakanae bin kehan kehaavan antharajaamee jaanai || | 
	
	
		| Without being spoken, without being told, You know all, O Searcher of hearts. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਜਾ ਕਉ ਮੇਲਿ ਲਏ ਪ੍ਰਭੁ ਨਾਨਕੁ ਸੇ ਜਨ ਦਰਗਹ ਮਾਨੇ ॥੨॥੧੦੫॥੧੨੮॥  | 
	
	
		| jaa ko mael leae prabh naanak sae jan dharageh maanae ||2||105||128|| | 
	
	
		| One whom God unites with Himself, O Nanak, that humble being is honored in the Court of the Lord. ||2||105||128|| | 
	
	
		  |