ਹਉ ਵਾਰੀ ਜੀਉ ਵਾਰੀ ਨਾਮੁ ਸੁਣਿ ਮੰਨਿ ਵਸਾਵਣਿਆ ॥ |
ho vaaree jeeo vaaree naam sun mann vasaavaniaa || |
I am a sacrifice, my soul is a sacrifice, to those who hear and enshrine the Naam within their minds. |
|
ਹਰਿ ਜੀਉ ਸਚਾ ਊਚੋ ਊਚਾ ਹਉਮੈ ਮਾਰਿ ਮਿਲਾਵਣਿਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
har jeeo sachaa oocho oochaa houmai maar milaavaniaa ||1|| rehaao || |
The Dear Lord, the True One, the Highest of the High, subdues their ego and blends them with Himself. ||1||Pause|| |
|
ਹਰਿ ਜੀਉ ਸਾਚਾ ਸਾਚੀ ਨਾਈ ॥ |
har jeeo saachaa saachee naaee || |
True is the Dear Lord, and True is His Name. |
|
ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਕਿਸੈ ਮਿਲਾਈ ॥ |
gur parasaadhee kisai milaaee || |
By Guru's Grace, some merge with Him. |
|
ਗੁਰ ਸਬਦਿ ਮਿਲਹਿ ਸੇ ਵਿਛੁੜਹਿ ਨਾਹੀ ਸਹਜੇ ਸਚਿ ਸਮਾਵਣਿਆ ॥੨॥ |
gur sabadh milehi sae vishhurrehi naahee sehajae sach samaavaniaa ||2|| |
Through the Word of the Guru's Shabad, those who merge with the Lord shall not be separated from Him again. They merge with intuitive ease into the True Lord. ||2|| |
|
ਤੁਝ ਤੇ ਬਾਹਰਿ ਕਛੂ ਨ ਹੋਇ ॥ |
thujh thae baahar kashhoo n hoe || |
There is nothing beyond You; |
|
ਤੂੰ ਕਰਿ ਕਰਿ ਵੇਖਹਿ ਜਾਣਹਿ ਸੋਇ ॥ |
thoon kar kar vaekhehi jaanehi soe || |
You are the One who does, sees, and knows. |
|
ਆਪੇ ਕਰੇ ਕਰਾਏ ਕਰਤਾ ਗੁਰਮਤਿ ਆਪਿ ਮਿਲਾਵਣਿਆ ॥੩॥ |
aapae karae karaaeae karathaa guramath aap milaavaniaa ||3|| |
The Creator Himself acts, and inspires others to act. Through the Guru's Teachings, He blends us into Himself. ||3|| |
|
ਕਾਮਣਿ ਗੁਣਵੰਤੀ ਹਰਿ ਪਾਏ ॥ |
kaaman gunavanthee har paaeae || |
The virtuous soul-bride finds the Lord; |
|
ਭੈ ਭਾਇ ਸੀਗਾਰੁ ਬਣਾਏ ॥ |
bhai bhaae seegaar banaaeae || |
she decorates herself with the Love and the Fear of God. |
|
ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵਿ ਸਦਾ ਸੋਹਾਗਣਿ ਸਚ ਉਪਦੇਸਿ ਸਮਾਵਣਿਆ ॥੪॥ |
sathigur saev sadhaa sohaagan sach oupadhaes samaavaniaa ||4|| |
She who serves the True Guru is forever a happy soul-bride. She is absorbed in the true teachings. ||4|| |
|
ਸਬਦੁ ਵਿਸਾਰਨਿ ਤਿਨਾ ਠਉਰੁ ਨ ਠਾਉ ॥ |
sabadh visaaran thinaa thour n thaao || |
Those who forget the Word of the Shabad have no home and no place of rest. |
|
ਭ੍ਰਮਿ ਭੂਲੇ ਜਿਉ ਸੁੰਞੈ ਘਰਿ ਕਾਉ ॥ |
bhram bhoolae jio sunnjai ghar kaao || |
They are deluded by doubt, like a crow in a deserted house. |
|
ਹਲਤੁ ਪਲਤੁ ਤਿਨੀ ਦੋਵੈ ਗਵਾਏ ਦੁਖੇ ਦੁਖਿ ਵਿਹਾਵਣਿਆ ॥੫॥ |
halath palath thinee dhovai gavaaeae dhukhae dhukh vihaavaniaa ||5|| |
They forfeit both this world and the next, and they pass their lives suffering in pain and misery. ||5|| |
|
ਲਿਖਦਿਆ ਲਿਖਦਿਆ ਕਾਗਦ ਮਸੁ ਖੋਈ ॥ |
likhadhiaa likhadhiaa kaagadh mas khoee || |
Writing on and on endlessly, they run out of paper and ink. |
|
ਦੂਜੈ ਭਾਇ ਸੁਖੁ ਪਾਏ ਨ ਕੋਈ ॥ |
dhoojai bhaae sukh paaeae n koee || |
Through the love with duality, no one has found peace. |
|
ਕੂੜੁ ਲਿਖਹਿ ਤੈ ਕੂੜੁ ਕਮਾਵਹਿ ਜਲਿ ਜਾਵਹਿ ਕੂੜਿ ਚਿਤੁ ਲਾਵਣਿਆ ॥੬॥ |
koorr likhehi thai koorr kamaavehi jal jaavehi koorr chith laavaniaa ||6|| |
They write falsehood, and they practice falsehood; they are burnt to ashes by focusing their consciousness on falsehood. ||6|| |
|
ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਚੋ ਸਚੁ ਲਿਖਹਿ ਵੀਚਾਰੁ ॥ |
guramukh sacho sach likhehi veechaar || |
The Gurmukhs write and reflect on Truth, and only Truth. |
|
ਸੇ ਜਨ ਸਚੇ ਪਾਵਹਿ ਮੋਖ ਦੁਆਰੁ ॥ |
sae jan sachae paavehi mokh dhuaar || |
The true ones find the gate of salvation. |
|
ਸਚੁ ਕਾਗਦੁ ਕਲਮ ਮਸਵਾਣੀ ਸਚੁ ਲਿਖਿ ਸਚਿ ਸਮਾਵਣਿਆ ॥੭॥ |
sach kaagadh kalam masavaanee sach likh sach samaavaniaa ||7|| |
True is their paper, pen and ink; writing Truth, they are absorbed in the True One. ||7|| |
|
ਮੇਰਾ ਪ੍ਰਭੁ ਅੰਤਰਿ ਬੈਠਾ ਵੇਖੈ ॥ |
maeraa prabh anthar baithaa vaekhai || |
My God sits deep within the self; He watches over us. |
|
ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਮਿਲੈ ਸੋਈ ਜਨੁ ਲੇਖੈ ॥ |
gur parasaadhee milai soee jan laekhai || |
Those who meet the Lord, by Guru's Grace, are acceptable. |
|
ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਮਿਲੈ ਵਡਿਆਈ ਪੂਰੇ ਗੁਰ ਤੇ ਪਾਵਣਿਆ ॥੮॥੨੨॥੨੩॥ |
naanak naam milai vaddiaaee poorae gur thae paavaniaa ||8||22||23|| |
O Nanak, glorious greatness is received through the Naam, which is obtained through the Perfect Guru. ||8||22||23|| |
|
ਮਾਝ ਮਹਲਾ ੩ ॥ |
maajh mehalaa 3 || |
Maajh, Third Mehl: |
|
ਆਤਮ ਰਾਮ ਪਰਗਾਸੁ ਗੁਰ ਤੇ ਹੋਵੈ ॥ |
aatham raam paragaas gur thae hovai || |
The Divine Light of the Supreme Soul shines forth from the Guru. |
|
ਹਉਮੈ ਮੈਲੁ ਲਾਗੀ ਗੁਰ ਸਬਦੀ ਖੋਵੈ ॥ |
houmai mail laagee gur sabadhee khovai || |
The filth stuck to the ego is removed through the Word of the Guru's Shabad. |
|
ਮਨੁ ਨਿਰਮਲੁ ਅਨਦਿਨੁ ਭਗਤੀ ਰਾਤਾ ਭਗਤਿ ਕਰੇ ਹਰਿ ਪਾਵਣਿਆ ॥੧॥ |
man niramal anadhin bhagathee raathaa bhagath karae har paavaniaa ||1|| |
One who is imbued with devotional worship to the Lord night and day becomes pure. Worshipping the Lord, He is obtained. ||1|| |
|
ਹਉ ਵਾਰੀ ਜੀਉ ਵਾਰੀ ਆਪਿ ਭਗਤਿ ਕਰਨਿ ਅਵਰਾ ਭਗਤਿ ਕਰਾਵਣਿਆ ॥ |
ho vaaree jeeo vaaree aap bhagath karan avaraa bhagath karaavaniaa || |
I am a sacrifice, my soul is a sacrifice, to those who themselves worship the Lord, and inspire others to worship Him as well. |
|
ਤਿਨਾ ਭਗਤ ਜਨਾ ਕਉ ਸਦ ਨਮਸਕਾਰੁ ਕੀਜੈ ਜੋ ਅਨਦਿਨੁ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਵਣਿਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
thinaa bhagath janaa ko sadh namasakaar keejai jo anadhin har gun gaavaniaa ||1|| rehaao || |
I humbly bow to those devotees who chant the Glorious Praises of the Lord, night and day. ||1||Pause|| |
|
ਆਪੇ ਕਰਤਾ ਕਾਰਣੁ ਕਰਾਏ ॥ |
aapae karathaa kaaran karaaeae || |
The Creator Lord Himself is the Doer of deeds. |
|
ਜਿਤੁ ਭਾਵੈ ਤਿਤੁ ਕਾਰੈ ਲਾਏ ॥ |
jith bhaavai thith kaarai laaeae || |
As He pleases, He applies us to our tasks. |
|
ਪੂਰੈ ਭਾਗਿ ਗੁਰ ਸੇਵਾ ਹੋਵੈ ਗੁਰ ਸੇਵਾ ਤੇ ਸੁਖੁ ਪਾਵਣਿਆ ॥੨॥ |
poorai bhaag gur saevaa hovai gur saevaa thae sukh paavaniaa ||2|| |
Through perfect destiny, we serve the Guru; serving the Guru, peace is found. ||2|| |
|
ਮਰਿ ਮਰਿ ਜੀਵੈ ਤਾ ਕਿਛੁ ਪਾਏ ॥ |
mar mar jeevai thaa kishh paaeae || |
Those who die, and remain dead while yet alive, obtain it. |
|
ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਹਰਿ ਮੰਨਿ ਵਸਾਏ ॥ |
gur parasaadhee har mann vasaaeae || |
Enshrining the Lord within their minds, they are liberated forever. With intuitive ease, they merge into the Lord. ||3|| |
|
ਸਦਾ ਮੁਕਤੁ ਹਰਿ ਮੰਨਿ ਵਸਾਏ ਸਹਜੇ ਸਹਜਿ ਸਮਾਵਣਿਆ ॥੩॥ |
sadhaa mukath har mann vasaaeae sehajae sehaj samaavaniaa ||3|| |
Enshrining the Lord within their minds, they are liberated forever. With intuitive ease, they merge into the Lord. ||3|| |
|
ਬਹੁ ਕਰਮ ਕਮਾਵੈ ਮੁਕਤਿ ਨ ਪਾਏ ॥ |
bahu karam kamaavai mukath n paaeae || |
They perform all sorts of rituals, but they do not obtain liberation through them. |
|
ਦੇਸੰਤਰੁ ਭਵੈ ਦੂਜੈ ਭਾਇ ਖੁਆਏ ॥ |
dhaesanthar bhavai dhoojai bhaae khuaaeae || |
They wander around the countryside, and in love with duality, they are ruined. |
|
ਬਿਰਥਾ ਜਨਮੁ ਗਵਾਇਆ ਕਪਟੀ ਬਿਨੁ ਸਬਦੈ ਦੁਖੁ ਪਾਵਣਿਆ ॥੪॥ |
birathhaa janam gavaaeiaa kapattee bin sabadhai dhukh paavaniaa ||4|| |
The deceitful lose their lives in vain; without the Word of the Shabad, they obtain only misery. ||4|| |
|
ਧਾਵਤੁ ਰਾਖੈ ਠਾਕਿ ਰਹਾਏ ॥ |
dhhaavath raakhai thaak rehaaeae || |
Those who restrain their wandering mind, keeping it steady and stable, |
|
ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਪਰਮ ਪਦੁ ਪਾਏ ॥ |
gur parasaadhee param padh paaeae || |
The True Guru Himself unites us in Union with the Lord. Meeting the Beloved, peace is obtained. ||5|| |
|
ਸਤਿਗੁਰੁ ਆਪੇ ਮੇਲਿ ਮਿਲਾਏ ਮਿਲਿ ਪ੍ਰੀਤਮ ਸੁਖੁ ਪਾਵਣਿਆ ॥੫॥ |
sathigur aapae mael milaaeae mil preetham sukh paavaniaa ||5|| |
The True Guru Himself unites us in Union with the Lord. Meeting the Beloved, peace is obtained. ||5|| |
|