ਮਨ ਰਤਿ ਨਾਮਿ ਰਤੇ ਨਿਹਕੇਵਲ ਆਦਿ ਜੁਗਾਦਿ ਦਇਆਲਾ ॥੩॥ |
man rath naam rathae nihakaeval aadh jugaadh dhaeiaalaa ||3|| |
My mind is imbued with love for the Naam. The Immaculate Lord is merciful, from the beginning of time, and througout the ages. ||3|| |
|
ਮੋਹਨਿ ਮੋਹਿ ਲੀਆ ਮਨੁ ਮੋਰਾ ਬਡੈ ਭਾਗ ਲਿਵ ਲਾਗੀ ॥ |
mohan mohi leeaa man moraa baddai bhaag liv laagee || |
My mind is fascinated with the Fascinating Lord. By great good fortune, I am lovingly attuned to Him. |
|
ਸਾਚੁ ਬੀਚਾਰਿ ਕਿਲਵਿਖ ਦੁਖ ਕਾਟੇ ਮਨੁ ਨਿਰਮਲੁ ਅਨਰਾਗੀ ॥੪॥ |
saach beechaar kilavikh dhukh kaattae man niramal anaraagee ||4|| |
Contemplating the True Lord, all the resides of sins and mistakes are wiped away. My mind is pure and immaculate in His Love. ||4|| |
|
ਗਹਿਰ ਗੰਭੀਰ ਸਾਗਰ ਰਤਨਾਗਰ ਅਵਰ ਨਹੀ ਅਨ ਪੂਜਾ ॥ |
gehir ganbheer saagar rathanaagar avar nehee an poojaa || |
God is the Deep and Unfathomable Ocean, the Source of all jewels; no other is worthy of worship. |
|
ਸਬਦੁ ਬੀਚਾਰਿ ਭਰਮ ਭਉ ਭੰਜਨੁ ਅਵਰੁ ਨ ਜਾਨਿਆ ਦੂਜਾ ॥੫॥ |
sabadh beechaar bharam bho bhanjan avar n jaaniaa dhoojaa ||5|| |
I contemplate the Shabad, the Destroyer of doubt and fear; I do not know any other at all. ||5|| |
|
ਮਨੂਆ ਮਾਰਿ ਨਿਰਮਲ ਪਦੁ ਚੀਨਿਆ ਹਰਿ ਰਸ ਰਤੇ ਅਧਿਕਾਈ ॥ |
manooaa maar niramal padh cheeniaa har ras rathae adhhikaaee || |
Subduing my mind, I have realized the pure status; I am totally imbued with the sublime essence of the Lord. |
|
ਏਕਸ ਬਿਨੁ ਮੈ ਅਵਰੁ ਨ ਜਾਨਾਂ ਸਤਿਗੁਰਿ ਬੂਝ ਬੁਝਾਈ ॥੬॥ |
eaekas bin mai avar n jaanaan sathigur boojh bujhaaee ||6|| |
I do not know any other except the Lord. The True Guru has imparted this understanding. ||6|| |
|
ਅਗਮ ਅਗੋਚਰੁ ਅਨਾਥੁ ਅਜੋਨੀ ਗੁਰਮਤਿ ਏਕੋ ਜਾਨਿਆ ॥ |
agam agochar anaathh ajonee guramath eaeko jaaniaa || |
God is Inaccessible and Unfathomable, Unmastered and Unborn; through the Guru's Teachings, I know the One Lord. |
|
ਸੁਭਰ ਭਰੇ ਨਾਹੀ ਚਿਤੁ ਡੋਲੈ ਮਨ ਹੀ ਤੇ ਮਨੁ ਮਾਨਿਆ ॥੭॥ |
subhar bharae naahee chith ddolai man hee thae man maaniaa ||7|| |
Filled to overflowing, my consciousness does not waver; through the Mind, my mind is pleased and appeased. ||7|| |
|
ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਅਕਥਉ ਕਥੀਐ ਕਹਉ ਕਹਾਵੈ ਸੋਈ ॥ |
gur parasaadhee akathho kathheeai keho kehaavai soee || |
By Guru's Grace, I speak the Unspoken; I speak what He makes me speak. |
|
ਨਾਨਕ ਦੀਨ ਦਇਆਲ ਹਮਾਰੇ ਅਵਰੁ ਨ ਜਾਨਿਆ ਕੋਈ ॥੮॥੨॥ |
naanak dheen dhaeiaal hamaarae avar n jaaniaa koee ||8||2|| |
O Nanak, my Lord is Merciful to the meek; I do not know any other at all. ||8||2|| |
|
ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੩ ਅਸਟਪਦੀਆ ਘਰੁ ੧ |
saarag mehalaa 3 asattapadheeaa ghar 1 |
Saarang, Third Mehl, Ashtapadees, First House: |
|
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ |
ik oankaar sathigur prasaadh || |
One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru: |
|
ਮਨ ਮੇਰੇ ਹਰਿ ਕੈ ਨਾਮਿ ਵਡਾਈ ॥ |
man maerae har kai naam vaddaaee || |
O my mind, the Name of the Lord is glorious and great. |
|
ਹਰਿ ਬਿਨੁ ਅਵਰੁ ਨ ਜਾਣਾ ਕੋਈ ਹਰਿ ਕੈ ਨਾਮਿ ਮੁਕਤਿ ਗਤਿ ਪਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
har bin avar n jaanaa koee har kai naam mukath gath paaee ||1|| rehaao || |
I know of none, other than the Lord; through the Lord's Name, I have attained liberation and emancipation. ||1||Pause|| |
|
ਸਬਦਿ ਭਉ ਭੰਜਨੁ ਜਮਕਾਲ ਨਿਖੰਜਨੁ ਹਰਿ ਸੇਤੀ ਲਿਵ ਲਾਈ ॥ |
sabadh bho bhanjan jamakaal nikhanjan har saethee liv laaee || |
Through the Word of the Shabad, I am lovingly attuned to the Lord, the Destroyer of fear, the Destroyer of the Messenger of Death. |
|
ਹਰਿ ਸੁਖਦਾਤਾ ਗੁਰਮੁਖਿ ਜਾਤਾ ਸਹਜੇ ਰਹਿਆ ਸਮਾਈ ॥੧॥ |
har sukhadhaathaa guramukh jaathaa sehajae rehiaa samaaee ||1|| |
As Gurmukh, I have realized the Lord, the Giver of peace; I remain intuitively absorbed in Him. ||1|| |
|
ਭਗਤਾਂ ਕਾ ਭੋਜਨੁ ਹਰਿ ਨਾਮ ਨਿਰੰਜਨੁ ਪੈਨ੍ਹ੍ਹਣੁ ਭਗਤਿ ਬਡਾਈ ॥ |
bhagathaan kaa bhojan har naam niranjan painhan bhagath baddaaee || |
The Immaculate Name of the Lord is the food of His devotees; they wear the glory of devotional worship. |
|
ਨਿਜ ਘਰਿ ਵਾਸਾ ਸਦਾ ਹਰਿ ਸੇਵਨਿ ਹਰਿ ਦਰਿ ਸੋਭਾ ਪਾਈ ॥੨॥ |
nij ghar vaasaa sadhaa har saevan har dhar sobhaa paaee ||2|| |
They abide in the home of their inner beings, and they serve the Lord forever; they are honored in the Court of the Lord. ||2|| |
|
ਮਨਮੁਖ ਬੁਧਿ ਕਾਚੀ ਮਨੂਆ ਡੋਲੈ ਅਕਥੁ ਨ ਕਥੈ ਕਹਾਨੀ ॥ |
manamukh budhh kaachee manooaa ddolai akathh n kathhai kehaanee || |
The intellect of the self-willed manmukh is false; his mind wavers and wobbles, and he cannot speak the Unspoken Speech. |
|
ਗੁਰਮਤਿ ਨਿਹਚਲੁ ਹਰਿ ਮਨਿ ਵਸਿਆ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਸਾਚੀ ਬਾਨੀ ॥੩॥ |
guramath nihachal har man vasiaa anmrith saachee baanee ||3|| |
Following the Guru's Teachings, the Eternal Unchanging Lord abides within the mind; the True Word of His Bani is Ambrosial Nectar. ||3|| |
|
ਮਨ ਕੇ ਤਰੰਗ ਸਬਦਿ ਨਿਵਾਰੇ ਰਸਨਾ ਸਹਜਿ ਸੁਭਾਈ ॥ |
man kae tharang sabadh nivaarae rasanaa sehaj subhaaee || |
The Shabad calms the turbulent waves of the mind; the tongue is intuively imbued with peace. |
|
ਸਤਿਗੁਰ ਮਿਲਿ ਰਹੀਐ ਸਦ ਅਪੁਨੇ ਜਿਨਿ ਹਰਿ ਸੇਤੀ ਲਿਵ ਲਾਈ ॥੪॥ |
sathigur mil reheeai sadh apunae jin har saethee liv laaee ||4|| |
So remain united forever with your True Guru, who is lovingly attuned to the Lord. ||4|| |
|
ਮਨੁ ਸਬਦਿ ਮਰੈ ਤਾ ਮੁਕਤੋ ਹੋਵੈ ਹਰਿ ਚਰਣੀ ਚਿਤੁ ਲਾਈ ॥ |
man sabadh marai thaa mukatho hovai har charanee chith laaee || |
If the mortal dies in the Shabad, then he is liberated; he focuses his consciousness on the Lord's Feet. |
|
ਹਰਿ ਸਰੁ ਸਾਗਰੁ ਸਦਾ ਜਲੁ ਨਿਰਮਲੁ ਨਾਵੈ ਸਹਜਿ ਸੁਭਾਈ ॥੫॥ |
har sar saagar sadhaa jal niramal naavai sehaj subhaaee ||5|| |
The Lord is an Ocean; His Water is Forever Pure. Whoever bathes in it is intuitively imbued with peace. ||5|| |
|
ਸਬਦੁ ਵੀਚਾਰਿ ਸਦਾ ਰੰਗਿ ਰਾਤੇ ਹਉਮੈ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਮਾਰੀ ॥ |
sabadh veechaar sadhaa rang raathae houmai thrisanaa maaree || |
Those who contemplate the Shabad are forever imbued with His Love; their egotism and desires are subdued. |
|
ਅੰਤਰਿ ਨਿਹਕੇਵਲੁ ਹਰਿ ਰਵਿਆ ਸਭੁ ਆਤਮ ਰਾਮੁ ਮੁਰਾਰੀ ॥੬॥ |
anthar nihakaeval har raviaa sabh aatham raam muraaree ||6|| |
The Pure, Unattached Lord permeates their inner beings; the Lord, the Supreme Soul, is pervading all. ||6|| |
|
ਸੇਵਕ ਸੇਵਿ ਰਹੇ ਸਚਿ ਰਾਤੇ ਜੋ ਤੇਰੈ ਮਨਿ ਭਾਣੇ ॥ |
saevak saev rehae sach raathae jo thaerai man bhaanae || |
Your humble servants serve You, O Lord; those who are imbued with the Truth are pleasing to Your Mind. |
|
ਦੁਬਿਧਾ ਮਹਲੁ ਨ ਪਾਵੈ ਜਗਿ ਝੂਠੀ ਗੁਣ ਅਵਗਣ ਨ ਪਛਾਣੇ ॥੭॥ |
dhubidhhaa mehal n paavai jag jhoothee gun avagan n pashhaanae ||7|| |
Those who are involved in duality do not find the Mansion of the Lord's Presence; caught in the false nature of the world, they do not discriminate between merits and demerits. ||7|| |
|
ਆਪੇ ਮੇਲਿ ਲਏ ਅਕਥੁ ਕਥੀਐ ਸਚੁ ਸਬਦੁ ਸਚੁ ਬਾਣੀ ॥ |
aapae mael leae akathh kathheeai sach sabadh sach baanee || |
When the Lord merges us into Himself, we speak the Unspoken Speech; True is the Shabad, and True is the Word of His Bani. |
|
ਨਾਨਕ ਸਾਚੇ ਸਚਿ ਸਮਾਣੇ ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮੁ ਵਖਾਣੀ ॥੮॥੧॥ |
naanak saachae sach samaanae har kaa naam vakhaanee ||8||1|| |
O Nanak, the true people are absorbed in the Truth; they chant the Name of the Lord. ||8||1|| |
|
ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੩ ॥ |
saarag mehalaa 3 || |
Saarang, Third Mehl: |
|
ਮਨ ਮੇਰੇ ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮੁ ਅਤਿ ਮੀਠਾ ॥ |
man maerae har kaa naam ath meethaa || |
O my mind, the Name of the Lord is supremely sweet. |
|