| ਮਨ ਰਤਿ ਨਾਮਿ ਰਤੇ ਨਿਹਕੇਵਲ ਆਦਿ ਜੁਗਾਦਿ ਦਇਆਲਾ ॥੩॥ |
| man rath naam rathae nihakaeval aadh jugaadh dhaeiaalaa ||3|| |
| My mind is imbued with love for the Naam. The Immaculate Lord is merciful, from the beginning of time, and througout the ages. ||3|| |
 |
| ਮੋਹਨਿ ਮੋਹਿ ਲੀਆ ਮਨੁ ਮੋਰਾ ਬਡੈ ਭਾਗ ਲਿਵ ਲਾਗੀ ॥ |
| mohan mohi leeaa man moraa baddai bhaag liv laagee || |
| My mind is fascinated with the Fascinating Lord. By great good fortune, I am lovingly attuned to Him. |
 |
| ਸਾਚੁ ਬੀਚਾਰਿ ਕਿਲਵਿਖ ਦੁਖ ਕਾਟੇ ਮਨੁ ਨਿਰਮਲੁ ਅਨਰਾਗੀ ॥੪॥ |
| saach beechaar kilavikh dhukh kaattae man niramal anaraagee ||4|| |
| Contemplating the True Lord, all the resides of sins and mistakes are wiped away. My mind is pure and immaculate in His Love. ||4|| |
 |
| ਗਹਿਰ ਗੰਭੀਰ ਸਾਗਰ ਰਤਨਾਗਰ ਅਵਰ ਨਹੀ ਅਨ ਪੂਜਾ ॥ |
| gehir ganbheer saagar rathanaagar avar nehee an poojaa || |
| God is the Deep and Unfathomable Ocean, the Source of all jewels; no other is worthy of worship. |
 |
| ਸਬਦੁ ਬੀਚਾਰਿ ਭਰਮ ਭਉ ਭੰਜਨੁ ਅਵਰੁ ਨ ਜਾਨਿਆ ਦੂਜਾ ॥੫॥ |
| sabadh beechaar bharam bho bhanjan avar n jaaniaa dhoojaa ||5|| |
| I contemplate the Shabad, the Destroyer of doubt and fear; I do not know any other at all. ||5|| |
 |
| ਮਨੂਆ ਮਾਰਿ ਨਿਰਮਲ ਪਦੁ ਚੀਨਿਆ ਹਰਿ ਰਸ ਰਤੇ ਅਧਿਕਾਈ ॥ |
| manooaa maar niramal padh cheeniaa har ras rathae adhhikaaee || |
| Subduing my mind, I have realized the pure status; I am totally imbued with the sublime essence of the Lord. |
 |
| ਏਕਸ ਬਿਨੁ ਮੈ ਅਵਰੁ ਨ ਜਾਨਾਂ ਸਤਿਗੁਰਿ ਬੂਝ ਬੁਝਾਈ ॥੬॥ |
| eaekas bin mai avar n jaanaan sathigur boojh bujhaaee ||6|| |
| I do not know any other except the Lord. The True Guru has imparted this understanding. ||6|| |
 |
| ਅਗਮ ਅਗੋਚਰੁ ਅਨਾਥੁ ਅਜੋਨੀ ਗੁਰਮਤਿ ਏਕੋ ਜਾਨਿਆ ॥ |
| agam agochar anaathh ajonee guramath eaeko jaaniaa || |
| God is Inaccessible and Unfathomable, Unmastered and Unborn; through the Guru's Teachings, I know the One Lord. |
 |
| ਸੁਭਰ ਭਰੇ ਨਾਹੀ ਚਿਤੁ ਡੋਲੈ ਮਨ ਹੀ ਤੇ ਮਨੁ ਮਾਨਿਆ ॥੭॥ |
| subhar bharae naahee chith ddolai man hee thae man maaniaa ||7|| |
| Filled to overflowing, my consciousness does not waver; through the Mind, my mind is pleased and appeased. ||7|| |
 |
| ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਅਕਥਉ ਕਥੀਐ ਕਹਉ ਕਹਾਵੈ ਸੋਈ ॥ |
| gur parasaadhee akathho kathheeai keho kehaavai soee || |
| By Guru's Grace, I speak the Unspoken; I speak what He makes me speak. |
 |
| ਨਾਨਕ ਦੀਨ ਦਇਆਲ ਹਮਾਰੇ ਅਵਰੁ ਨ ਜਾਨਿਆ ਕੋਈ ॥੮॥੨॥ |
| naanak dheen dhaeiaal hamaarae avar n jaaniaa koee ||8||2|| |
| O Nanak, my Lord is Merciful to the meek; I do not know any other at all. ||8||2|| |
 |
| ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੩ ਅਸਟਪਦੀਆ ਘਰੁ ੧ |
| saarag mehalaa 3 asattapadheeaa ghar 1 |
| Saarang, Third Mehl, Ashtapadees, First House: |
 |
| ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ |
| ik oankaar sathigur prasaadh || |
| One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru: |
 |
| ਮਨ ਮੇਰੇ ਹਰਿ ਕੈ ਨਾਮਿ ਵਡਾਈ ॥ |
| man maerae har kai naam vaddaaee || |
| O my mind, the Name of the Lord is glorious and great. |
 |
| ਹਰਿ ਬਿਨੁ ਅਵਰੁ ਨ ਜਾਣਾ ਕੋਈ ਹਰਿ ਕੈ ਨਾਮਿ ਮੁਕਤਿ ਗਤਿ ਪਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
| har bin avar n jaanaa koee har kai naam mukath gath paaee ||1|| rehaao || |
| I know of none, other than the Lord; through the Lord's Name, I have attained liberation and emancipation. ||1||Pause|| |
 |
| ਸਬਦਿ ਭਉ ਭੰਜਨੁ ਜਮਕਾਲ ਨਿਖੰਜਨੁ ਹਰਿ ਸੇਤੀ ਲਿਵ ਲਾਈ ॥ |
| sabadh bho bhanjan jamakaal nikhanjan har saethee liv laaee || |
| Through the Word of the Shabad, I am lovingly attuned to the Lord, the Destroyer of fear, the Destroyer of the Messenger of Death. |
 |
| ਹਰਿ ਸੁਖਦਾਤਾ ਗੁਰਮੁਖਿ ਜਾਤਾ ਸਹਜੇ ਰਹਿਆ ਸਮਾਈ ॥੧॥ |
| har sukhadhaathaa guramukh jaathaa sehajae rehiaa samaaee ||1|| |
| As Gurmukh, I have realized the Lord, the Giver of peace; I remain intuitively absorbed in Him. ||1|| |
 |
| ਭਗਤਾਂ ਕਾ ਭੋਜਨੁ ਹਰਿ ਨਾਮ ਨਿਰੰਜਨੁ ਪੈਨ੍ਹ੍ਹਣੁ ਭਗਤਿ ਬਡਾਈ ॥ |
| bhagathaan kaa bhojan har naam niranjan painhan bhagath baddaaee || |
| The Immaculate Name of the Lord is the food of His devotees; they wear the glory of devotional worship. |
 |
| ਨਿਜ ਘਰਿ ਵਾਸਾ ਸਦਾ ਹਰਿ ਸੇਵਨਿ ਹਰਿ ਦਰਿ ਸੋਭਾ ਪਾਈ ॥੨॥ |
| nij ghar vaasaa sadhaa har saevan har dhar sobhaa paaee ||2|| |
| They abide in the home of their inner beings, and they serve the Lord forever; they are honored in the Court of the Lord. ||2|| |
 |
| ਮਨਮੁਖ ਬੁਧਿ ਕਾਚੀ ਮਨੂਆ ਡੋਲੈ ਅਕਥੁ ਨ ਕਥੈ ਕਹਾਨੀ ॥ |
| manamukh budhh kaachee manooaa ddolai akathh n kathhai kehaanee || |
| The intellect of the self-willed manmukh is false; his mind wavers and wobbles, and he cannot speak the Unspoken Speech. |
 |
| ਗੁਰਮਤਿ ਨਿਹਚਲੁ ਹਰਿ ਮਨਿ ਵਸਿਆ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਸਾਚੀ ਬਾਨੀ ॥੩॥ |
| guramath nihachal har man vasiaa anmrith saachee baanee ||3|| |
| Following the Guru's Teachings, the Eternal Unchanging Lord abides within the mind; the True Word of His Bani is Ambrosial Nectar. ||3|| |
 |
| ਮਨ ਕੇ ਤਰੰਗ ਸਬਦਿ ਨਿਵਾਰੇ ਰਸਨਾ ਸਹਜਿ ਸੁਭਾਈ ॥ |
| man kae tharang sabadh nivaarae rasanaa sehaj subhaaee || |
| The Shabad calms the turbulent waves of the mind; the tongue is intuively imbued with peace. |
 |
| ਸਤਿਗੁਰ ਮਿਲਿ ਰਹੀਐ ਸਦ ਅਪੁਨੇ ਜਿਨਿ ਹਰਿ ਸੇਤੀ ਲਿਵ ਲਾਈ ॥੪॥ |
| sathigur mil reheeai sadh apunae jin har saethee liv laaee ||4|| |
| So remain united forever with your True Guru, who is lovingly attuned to the Lord. ||4|| |
 |
| ਮਨੁ ਸਬਦਿ ਮਰੈ ਤਾ ਮੁਕਤੋ ਹੋਵੈ ਹਰਿ ਚਰਣੀ ਚਿਤੁ ਲਾਈ ॥ |
| man sabadh marai thaa mukatho hovai har charanee chith laaee || |
| If the mortal dies in the Shabad, then he is liberated; he focuses his consciousness on the Lord's Feet. |
 |
| ਹਰਿ ਸਰੁ ਸਾਗਰੁ ਸਦਾ ਜਲੁ ਨਿਰਮਲੁ ਨਾਵੈ ਸਹਜਿ ਸੁਭਾਈ ॥੫॥ |
| har sar saagar sadhaa jal niramal naavai sehaj subhaaee ||5|| |
| The Lord is an Ocean; His Water is Forever Pure. Whoever bathes in it is intuitively imbued with peace. ||5|| |
 |
| ਸਬਦੁ ਵੀਚਾਰਿ ਸਦਾ ਰੰਗਿ ਰਾਤੇ ਹਉਮੈ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਮਾਰੀ ॥ |
| sabadh veechaar sadhaa rang raathae houmai thrisanaa maaree || |
| Those who contemplate the Shabad are forever imbued with His Love; their egotism and desires are subdued. |
 |
| ਅੰਤਰਿ ਨਿਹਕੇਵਲੁ ਹਰਿ ਰਵਿਆ ਸਭੁ ਆਤਮ ਰਾਮੁ ਮੁਰਾਰੀ ॥੬॥ |
| anthar nihakaeval har raviaa sabh aatham raam muraaree ||6|| |
| The Pure, Unattached Lord permeates their inner beings; the Lord, the Supreme Soul, is pervading all. ||6|| |
 |
| ਸੇਵਕ ਸੇਵਿ ਰਹੇ ਸਚਿ ਰਾਤੇ ਜੋ ਤੇਰੈ ਮਨਿ ਭਾਣੇ ॥ |
| saevak saev rehae sach raathae jo thaerai man bhaanae || |
| Your humble servants serve You, O Lord; those who are imbued with the Truth are pleasing to Your Mind. |
 |
| ਦੁਬਿਧਾ ਮਹਲੁ ਨ ਪਾਵੈ ਜਗਿ ਝੂਠੀ ਗੁਣ ਅਵਗਣ ਨ ਪਛਾਣੇ ॥੭॥ |
| dhubidhhaa mehal n paavai jag jhoothee gun avagan n pashhaanae ||7|| |
| Those who are involved in duality do not find the Mansion of the Lord's Presence; caught in the false nature of the world, they do not discriminate between merits and demerits. ||7|| |
 |
| ਆਪੇ ਮੇਲਿ ਲਏ ਅਕਥੁ ਕਥੀਐ ਸਚੁ ਸਬਦੁ ਸਚੁ ਬਾਣੀ ॥ |
| aapae mael leae akathh kathheeai sach sabadh sach baanee || |
| When the Lord merges us into Himself, we speak the Unspoken Speech; True is the Shabad, and True is the Word of His Bani. |
 |
| ਨਾਨਕ ਸਾਚੇ ਸਚਿ ਸਮਾਣੇ ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮੁ ਵਖਾਣੀ ॥੮॥੧॥ |
| naanak saachae sach samaanae har kaa naam vakhaanee ||8||1|| |
| O Nanak, the true people are absorbed in the Truth; they chant the Name of the Lord. ||8||1|| |
 |
| ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੩ ॥ |
| saarag mehalaa 3 || |
| Saarang, Third Mehl: |
 |
| ਮਨ ਮੇਰੇ ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮੁ ਅਤਿ ਮੀਠਾ ॥ |
| man maerae har kaa naam ath meethaa || |
| O my mind, the Name of the Lord is supremely sweet. |
 |