ਮਨਮੁਖ ਦੂਜੈ ਭਰਮਿ ਭੁਲਾਏ ਨਾ ਬੂਝਹਿ ਵੀਚਾਰਾ ॥੭॥ |
manamukh dhoojai bharam bhulaaeae naa boojhehi veechaaraa ||7|| |
The self-willed manmukhs wander, lost in doubt and duality. They do not know how to contemplate the Lord. ||7|| |
|
ਆਪੇ ਗੁਰਮੁਖਿ ਆਪੇ ਦੇਵੈ ਆਪੇ ਕਰਿ ਕਰਿ ਵੇਖੈ ॥ |
aapae guramukh aapae dhaevai aapae kar kar vaekhai || |
He Himself is the Gurmukh, and He Himself gives; He Himself creates and beholds. |
|
ਨਾਨਕ ਸੇ ਜਨ ਥਾਇ ਪਏ ਹੈ ਜਿਨ ਕੀ ਪਤਿ ਪਾਵੈ ਲੇਖੈ ॥੮॥੩॥ |
naanak sae jan thhaae peae hai jin kee path paavai laekhai ||8||3|| |
O Nanak, those humble beings are approved, whose honor the Lord Himself accepts. ||8||3|| |
|
ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ਅਸਟਪਦੀਆ ਘਰੁ ੧ |
saarag mehalaa 5 asattapadheeaa ghar 1 |
Saarang, Fifth Mehl, Ashtapadees, First House: |
|
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ |
ik oankaar sathigur prasaadh || |
One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru: |
|
ਗੁਸਾੲਂੀ ਪਰਤਾਪੁ ਤੁਹਾਰੋ ਡੀਠਾ ॥ |
gusaaeanaee parathaap thuhaaro ddeethaa || |
O Lord of the World, I gaze upon Your wondrous glory. |
|
ਕਰਨ ਕਰਾਵਨ ਉਪਾਇ ਸਮਾਵਨ ਸਗਲ ਛਤ੍ਰਪਤਿ ਬੀਠਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
karan karaavan oupaae samaavan sagal shhathrapath beethaa ||1|| rehaao || |
You are the Doer, the Cause of causes, the Creator and Destroyer. You are the Sovereign Lord of all. ||1||Pause|| |
|
ਰਾਣਾ ਰਾਉ ਰਾਜ ਭਏ ਰੰਕਾ ਉਨਿ ਝੂਠੇ ਕਹਣੁ ਕਹਾਇਓ ॥ |
raanaa raao raaj bheae rankaa oun jhoothae kehan kehaaeiou || |
The rulers and nobles and kings shall become beggars. Their ostentatious shows are false |
|
ਹਮਰਾ ਰਾਜਨੁ ਸਦਾ ਸਲਾਮਤਿ ਤਾ ਕੋ ਸਗਲ ਘਟਾ ਜਸੁ ਗਾਇਓ ॥੧॥ |
hamaraa raajan sadhaa salaamath thaa ko sagal ghattaa jas gaaeiou ||1|| |
. My Sovereign Lord King is eternally stable. His Praises are sung in every heart. ||1|| |
|
ਉਪਮਾ ਸੁਨਹੁ ਰਾਜਨ ਕੀ ਸੰਤਹੁ ਕਹਤ ਜੇਤ ਪਾਹੂਚਾ ॥ |
oupamaa sunahu raajan kee santhahu kehath jaeth paahoochaa || |
Listen to the Praises of my Lord King, O Saints. I chant them as best I can. |
|
ਬੇਸੁਮਾਰ ਵਡ ਸਾਹ ਦਾਤਾਰਾ ਊਚੇ ਹੀ ਤੇ ਊਚਾ ॥੨॥ |
baesumaar vadd saah dhaathaaraa oochae hee thae oochaa ||2|| |
My Lord King, the Great Giver, is Immeasurable. He is the Highest of the high. ||2|| |
|
ਪਵਨਿ ਪਰੋਇਓ ਸਗਲ ਅਕਾਰਾ ਪਾਵਕ ਕਾਸਟ ਸੰਗੇ ॥ |
pavan paroeiou sagal akaaraa paavak kaasatt sangae || |
He has strung His Breath throughout the creation; He locked the fire in the wood. |
|
ਨੀਰੁ ਧਰਣਿ ਕਰਿ ਰਾਖੇ ਏਕਤ ਕੋਇ ਨ ਕਿਸ ਹੀ ਸੰਗੇ ॥੩॥ |
neer dhharan kar raakhae eaekath koe n kis hee sangae ||3|| |
He placed the water and the land together, but neither blends with the other. ||3|| |
|
ਘਟਿ ਘਟਿ ਕਥਾ ਰਾਜਨ ਕੀ ਚਾਲੈ ਘਰਿ ਘਰਿ ਤੁਝਹਿ ਉਮਾਹਾ ॥ |
ghatt ghatt kathhaa raajan kee chaalai ghar ghar thujhehi oumaahaa || |
In each and every heart, the Story of our Sovereign Lord is told; in each and every home, they yearn for Him. |
|
ਜੀਅ ਜੰਤ ਸਭਿ ਪਾਛੈ ਕਰਿਆ ਪ੍ਰਥਮੇ ਰਿਜਕੁ ਸਮਾਹਾ ॥੪॥ |
jeea janth sabh paashhai kariaa prathhamae rijak samaahaa ||4|| |
Afterwards, He created all beings and creatures; but first, He provided them with sustenance. ||4|| |
|
ਜੋ ਕਿਛੁ ਕਰਣਾ ਸੁ ਆਪੇ ਕਰਣਾ ਮਸਲਤਿ ਕਾਹੂ ਦੀਨ੍ਹ੍ਹੀ ॥ |
jo kishh karanaa s aapae karanaa masalath kaahoo dheenhee || |
Whatever He does, He does by Himself. Who has ever given Him advice? |
|
ਅਨਿਕ ਜਤਨ ਕਰਿ ਕਰਹ ਦਿਖਾਏ ਸਾਚੀ ਸਾਖੀ ਚੀਨ੍ਹ੍ਹੀ ॥੫॥ |
anik jathan kar kareh dhikhaaeae saachee saakhee cheenhee ||5|| |
The mortals make all sorts of efforts and showy displays, but He is realized only through the Teachings of Truth. ||5|| |
|
ਹਰਿ ਭਗਤਾ ਕਰਿ ਰਾਖੇ ਅਪਨੇ ਦੀਨੀ ਨਾਮੁ ਵਡਾਈ ॥ |
har bhagathaa kar raakhae apanae dheenee naam vaddaaee || |
The Lord protects and saves His devotees; He blesses them with the glory of His Name. |
|
ਜਿਨਿ ਜਿਨਿ ਕਰੀ ਅਵਗਿਆ ਜਨ ਕੀ ਤੇ ਤੈਂ ਦੀਏ ਰੁੜ੍ਹ੍ਹਾਈ ॥੬॥ |
jin jin karee avagiaa jan kee thae thain dheeeae rurrhaaee ||6|| |
Whoever is disrespectful to the humble servant of the Lord, shall be swept away and destroyed. ||6|| |
|
ਮੁਕਤਿ ਭਏ ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਕਰਿ ਤਿਨ ਕੇ ਅਵਗਨ ਸਭਿ ਪਰਹਰਿਆ ॥ |
mukath bheae saadhhasangath kar thin kae avagan sabh parehariaa || |
Those who join the Saadh Sangat, the Company of the Holy, are liberated; all their demerits are taken away. |
|
ਤਿਨ ਕਉ ਦੇਖਿ ਭਏ ਕਿਰਪਾਲਾ ਤਿਨ ਭਵ ਸਾਗਰੁ ਤਰਿਆ ॥੭॥ |
thin ko dhaekh bheae kirapaalaa thin bhav saagar thariaa ||7|| |
Seeing them, God becomes merciful; they are carried across the terrifying world-ocean. ||7|| |
|
ਹਮ ਨਾਨ੍ਹ੍ਹੇ ਨੀਚ ਤੁਮ੍ਹ੍ਹੇ ਬਡ ਸਾਹਿਬ ਕੁਦਰਤਿ ਕਉਣ ਬੀਚਾਰਾ ॥ |
ham naanhae neech thumaeh badd saahib kudharath koun beechaaraa || |
I am lowly, I am nothing at all; You are my Great Lord and Master - how can I even contemplate Your creative potency? |
|
ਮਨੁ ਤਨੁ ਸੀਤਲੁ ਗੁਰ ਦਰਸ ਦੇਖੇ ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਅਧਾਰਾ ॥੮॥੧॥ |
man than seethal gur dharas dhaekhae naanak naam adhhaaraa ||8||1|| |
My mind and body are cooled and soothed, gazing upon the Blessed Vision of the Guru's Darshan. Nanak takes the Support of the Naam, the Name of the Lord. ||8||1|| |
|
ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ਅਸਟਪਦੀ ਘਰੁ ੬ |
saarag mehalaa 5 asattapadhee ghar 6 |
Saarang, Fifth Mehl, Ashtapadees, Sixth House: |
|
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ |
ik oankaar sathigur prasaadh || |
One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru: |
|
ਅਗਮ ਅਗਾਧਿ ਸੁਨਹੁ ਜਨ ਕਥਾ ॥ |
agam agaadhh sunahu jan kathhaa || |
Listen to the Story of the Inaccessible and Unfathomable. |
|
ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਕੀ ਅਚਰਜ ਸਭਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
paarabreham kee acharaj sabhaa ||1|| rehaao || |
The glory of the Supreme Lord God is wondrous and amazing! ||1||Pause|| |
|
ਸਦਾ ਸਦਾ ਸਤਿਗੁਰ ਨਮਸਕਾਰ ॥ |
sadhaa sadhaa sathigur namasakaar || |
Forever and ever, humbly bow to the True Guru. |
|
ਗੁਰ ਕਿਰਪਾ ਤੇ ਗੁਨ ਗਾਇ ਅਪਾਰ ॥ |
gur kirapaa thae gun gaae apaar || |
By Guru's Grace, sing the Glorious Praises of the Infinite Lord. |
|
ਮਨ ਭੀਤਰਿ ਹੋਵੈ ਪਰਗਾਸੁ ॥ |
man bheethar hovai paragaas || |
His Light shall radiate deep within your mind. |
|
ਗਿਆਨ ਅੰਜਨੁ ਅਗਿਆਨ ਬਿਨਾਸੁ ॥੧॥ |
giaan anjan agiaan binaas ||1|| |
With the healing ointment of spiritual wisdom, ignorance is dispelled. ||1|| |
|
ਮਿਤਿ ਨਾਹੀ ਜਾ ਕਾ ਬਿਸਥਾਰੁ ॥ |
mith naahee jaa kaa bisathhaar || |
There is no limit to His Expanse. |
|
ਸੋਭਾ ਤਾ ਕੀ ਅਪਰ ਅਪਾਰ ॥ |
sobhaa thaa kee apar apaar || |
His Glory is Infinite and Endless. |
|
ਅਨਿਕ ਰੰਗ ਜਾ ਕੇ ਗਨੇ ਨ ਜਾਹਿ ॥ |
anik rang jaa kae ganae n jaahi || |
His many plays cannot be counted. |
|
ਸੋਗ ਹਰਖ ਦੁਹਹੂ ਮਹਿ ਨਾਹਿ ॥੨॥ |
sog harakh dhuhehoo mehi naahi ||2|| |
He is not subject to pleasure or pain. ||2|| |
|
ਅਨਿਕ ਬ੍ਰਹਮੇ ਜਾ ਕੇ ਬੇਦ ਧੁਨਿ ਕਰਹਿ ॥ |
anik brehamae jaa kae baedh dhhun karehi || |
Many Brahmas vibrate Him in the Vedas. |
|
ਅਨਿਕ ਮਹੇਸ ਬੈਸਿ ਧਿਆਨੁ ਧਰਹਿ ॥ |
anik mehaes bais dhhiaan dhharehi || |
Many Shivas sit in deep meditation. |
|