| ਕਿਉ ਨ ਅਰਾਧਹੁ ਮਿਲਿ ਕਰਿ ਸਾਧਹੁ ਘਰੀ ਮੁਹਤਕ ਬੇਲਾ ਆਈ ॥ | 
	
		| kio n araadhhahu mil kar saadhhahu gharee muhathak baelaa aaee || | 
	
		| Why do you not worship and adore Him? Join together with the Holy Saints; any instant, your time shall come. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਅਰਥੁ ਦਰਬੁ ਸਭੁ ਜੋ ਕਿਛੁ ਦੀਸੈ ਸੰਗਿ ਨ ਕਛਹੂ ਜਾਈ ॥ | 
	
		| arathh dharab sabh jo kishh dheesai sang n kashhehoo jaaee || | 
	
		| All your property and wealth, and all that you see - none of it will go along with you. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਹਰਿ ਆਰਾਧਹੁ ਕਵਨ ਉਪਮਾ ਦੇਉ ਕਵਨ ਬਡਾਈ ॥੨॥ | 
	
		| kahu naanak har har aaraadhhahu kavan oupamaa dhaeo kavan baddaaee ||2|| | 
	
		| Says Nanak, worship and adore the Lord, Har, Har. What praise, and what approval, can I offer to Him? ||2|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਪੂਛਉ ਸੰਤ ਮੇਰੋ ਠਾਕੁਰੁ ਕੈਸਾ ॥ | 
	
		| pooshho santh maero thaakur kaisaa || | 
	
		| I ask the Saints, what is my Lord and Master like? | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਹਂੀਉ ਅਰਾਪਉਂ ਦੇਹੁ ਸਦੇਸਾ ॥ | 
	
		| hanaeeo araapoun dhaehu sadhaesaa || | 
	
		| I offer my heart, to one who brings me news of Him. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਦੇਹੁ ਸਦੇਸਾ ਪ੍ਰਭ ਜੀਉ ਕੈਸਾ ਕਹ ਮੋਹਨ ਪਰਵੇਸਾ ॥ | 
	
		| dhaehu sadhaesaa prabh jeeo kaisaa keh mohan paravaesaa || | 
	
		| Give me news of my Dear God; where does the Enticer live? | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਅੰਗ ਅੰਗ ਸੁਖਦਾਈ ਪੂਰਨ ਬ੍ਰਹਮਾਈ ਥਾਨ ਥਾਨੰਤਰ ਦੇਸਾ ॥ | 
	
		| ang ang sukhadhaaee pooran brehamaaee thhaan thhaananthar dhaesaa || | 
	
		| He is the Giver of peace to life and limb; God is totally permeating all places, interspaces and countries. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਬੰਧਨ ਤੇ ਮੁਕਤਾ ਘਟਿ ਘਟਿ ਜੁਗਤਾ ਕਹਿ ਨ ਸਕਉ ਹਰਿ ਜੈਸਾ ॥ | 
	
		| bandhhan thae mukathaa ghatt ghatt jugathaa kehi n sako har jaisaa || | 
	
		| He is liberated from bondage, joined to each and every heart. I cannot say what the Lord is like. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਦੇਖਿ ਚਰਿਤ ਨਾਨਕ ਮਨੁ ਮੋਹਿਓ ਪੂਛੈ ਦੀਨੁ ਮੇਰੋ ਠਾਕੁਰੁ ਕੈਸਾ ॥੩॥ | 
	
		| dhaekh charith naanak man mohiou pooshhai dheen maero thaakur kaisaa ||3|| | 
	
		| Gazing upon His wondrous play, O Nanak, my mind is fascinated. I humbly ask, what is my Lord and Master like? ||3|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਅਪੁਨੇ ਪਹਿ ਆਇਆ ॥ | 
	
		| kar kirapaa apunae pehi aaeiaa || | 
	
		| In His Kindness, He has come to His humble servant. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਧੰਨਿ ਸੁ ਰਿਦਾ ਜਿਹ ਚਰਨ ਬਸਾਇਆ ॥ | 
	
		| dhhann s ridhaa jih charan basaaeiaa || | 
	
		| Blessed is that heart, in which the Lord's Feet are enshrined. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਚਰਨ ਬਸਾਇਆ ਸੰਤ ਸੰਗਾਇਆ ਅਗਿਆਨ ਅੰਧੇਰੁ ਗਵਾਇਆ ॥ | 
	
		| charan basaaeiaa santh sangaaeiaa agiaan andhhaer gavaaeiaa || | 
	
		| His Feet are enshrined within, in the Society of the Saints; the darkness of ignorance is dispelled. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਭਇਆ ਪ੍ਰਗਾਸੁ ਰਿਦੈ ਉਲਾਸੁ ਪ੍ਰਭੁ ਲੋੜੀਦਾ ਪਾਇਆ ॥ | 
	
		| bhaeiaa pragaas ridhai oulaas prabh lorreedhaa paaeiaa || | 
	
		| The heart is enlightened and illumined and enraptured; God has been found. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਦੁਖੁ ਨਾਠਾ ਸੁਖੁ ਘਰ ਮਹਿ ਵੂਠਾ ਮਹਾ ਅਨੰਦ ਸਹਜਾਇਆ ॥ | 
	
		| dhukh naathaa sukh ghar mehi voothaa mehaa anandh sehajaaeiaa || | 
	
		| Pain is gone, and peace has come to my house. The ultimate intuitive peace prevails. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਮੈ ਪੂਰਾ ਪਾਇਆ ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਅਪੁਨੇ ਪਹਿ ਆਇਆ ॥੪॥੧॥ | 
	
		| kahu naanak mai pooraa paaeiaa kar kirapaa apunae pehi aaeiaa ||4||1|| | 
	
		| Says Nanak, I have found the Perfect Lord; in His Kindness, He has come to His humble servant. ||4||1|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਸਾਰੰਗ ਕੀ ਵਾਰ ਮਹਲਾ ੪ ਰਾਇ ਮਹਮੇ ਹਸਨੇ ਕੀ ਧੁਨਿ | 
	
		| saarang kee vaar mehalaa 4 raae mehamae hasanae kee dhhuni | 
	
		| Vaar Of Saarang, Fourth Mehl, To Be Sung To The Tune Of Mehma-Hasna: | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ | 
	
		| ik oankaar sathigur prasaadh || | 
	
		| One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru: | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਸਲੋਕ ਮਹਲਾ ੨ ॥ | 
	
		| salok mehalaa 2 || | 
	
		| Shalok, Second Mehl: | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਗੁਰੁ ਕੁੰਜੀ ਪਾਹੂ ਨਿਵਲੁ ਮਨੁ ਕੋਠਾ ਤਨੁ ਛਤਿ ॥ | 
	
		| gur kunjee paahoo nival man kothaa than shhath || | 
	
		| The key of the Guru opens the lock of attachment, in the house of the mind, under the roof of the body. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਨਾਨਕ ਗੁਰ ਬਿਨੁ ਮਨ ਕਾ ਤਾਕੁ ਨ ਉਘੜੈ ਅਵਰ ਨ ਕੁੰਜੀ ਹਥਿ ॥੧॥ | 
	
		| naanak gur bin man kaa thaak n ougharrai avar n kunjee hathh ||1|| | 
	
		| O Nanak, without the Guru, the door of the mind cannot be opened. No one else holds the key in hand. ||1|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਮਹਲਾ ੧ ॥ | 
	
		| mehalaa 1 || | 
	
		| First Mehl: | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਨ ਭੀਜੈ ਰਾਗੀ ਨਾਦੀ ਬੇਦਿ ॥ | 
	
		| n bheejai raagee naadhee baedh || | 
	
		| He is not won over by music, songs or the Vedas. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਨ ਭੀਜੈ ਸੁਰਤੀ ਗਿਆਨੀ ਜੋਗਿ ॥ | 
	
		| n bheejai surathee giaanee jog || | 
	
		| He is not won over by intuitive wisdom, meditation or Yoga. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਨ ਭੀਜੈ ਸੋਗੀ ਕੀਤੈ ਰੋਜਿ ॥ | 
	
		| n bheejai sogee keethai roj || | 
	
		| He is not won over by feeling sad and depressed forever. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਨ ਭੀਜੈ ਰੂਪਂੀ ਮਾਲਂੀ ਰੰਗਿ ॥ | 
	
		| n bheejai roopanaee maalanaee rang || | 
	
		| He is not won over by beauty, wealth and pleasures. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਨ ਭੀਜੈ ਤੀਰਥਿ ਭਵਿਐ ਨੰਗਿ ॥ | 
	
		| n bheejai theerathh bhaviai nang || | 
	
		| He is not won over by wandering naked at sacred shrines. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਨ ਭੀਜੈ ਦਾਤਂੀ ਕੀਤੈ ਪੁੰਨਿ ॥ | 
	
		| n bheejai dhaathanaee keethai punn || | 
	
		| He is not won over by giving donations in charity. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਨ ਭੀਜੈ ਬਾਹਰਿ ਬੈਠਿਆ ਸੁੰਨਿ ॥ | 
	
		| n bheejai baahar baithiaa sunn || | 
	
		| He is not won over by living alone in the wilderness. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਨ ਭੀਜੈ ਭੇੜਿ ਮਰਹਿ ਭਿੜਿ ਸੂਰ ॥ | 
	
		| n bheejai bhaerr marehi bhirr soor || | 
	
		| He is not won over by fighting and dying as a warrior in battle. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਨ ਭੀਜੈ ਕੇਤੇ ਹੋਵਹਿ ਧੂੜ ॥ | 
	
		| n bheejai kaethae hovehi dhhoorr || | 
	
		| He is not won over by becoming the dust of the masses. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਲੇਖਾ ਲਿਖੀਐ ਮਨ ਕੈ ਭਾਇ ॥ | 
	
		| laekhaa likheeai man kai bhaae || | 
	
		| The account is written of the loves of the mind. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਨਾਨਕ ਭੀਜੈ ਸਾਚੈ ਨਾਇ ॥੨॥ | 
	
		| naanak bheejai saachai naae ||2|| | 
	
		| O Nanak, the Lord is won over only by His Name. ||2|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਮਹਲਾ ੧ ॥ | 
	
		| mehalaa 1 || | 
	
		| First Mehl: | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਨਵ ਛਿਅ ਖਟ ਕਾ ਕਰੇ ਬੀਚਾਰੁ ॥ | 
	
		| nav shhia khatt kaa karae beechaar || | 
	
		| You may study the nine grammars, the six Shaastras and the six divions of the Vedas. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਨਿਸਿ ਦਿਨ ਉਚਰੈ ਭਾਰ ਅਠਾਰ ॥ | 
	
		| nis dhin oucharai bhaar athaar || | 
	
		| You may recite the Mahaabhaarata. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਤਿਨਿ ਭੀ ਅੰਤੁ ਨ ਪਾਇਆ ਤੋਹਿ ॥ | 
	
		| thin bhee anth n paaeiaa thohi || | 
	
		| Even these cannot find the limits of the Lord. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਨਾਮ ਬਿਹੂਣ ਮੁਕਤਿ ਕਿਉ ਹੋਇ ॥ | 
	
		| naam bihoon mukath kio hoe || | 
	
		| Without the Naam, the Name of the Lord, how can anyone be liberated? | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਨਾਭਿ ਵਸਤ ਬ੍ਰਹਮੈ ਅੰਤੁ ਨ ਜਾਣਿਆ ॥ | 
	
		| naabh vasath brehamai anth n jaaniaa || | 
	
		| Brahma, in the lotus of the navel, does not know the limits of God. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਪਛਾਣਿਆ ॥੩॥ | 
	
		| guramukh naanak naam pashhaaniaa ||3|| | 
	
		| The Gurmukh, O Nanak, realizes the Naam. ||3|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਪਉੜੀ ॥ | 
	
		| pourree || | 
	
		| Pauree: | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਆਪੇ ਆਪਿ ਨਿਰੰਜਨਾ ਜਿਨਿ ਆਪੁ ਉਪਾਇਆ ॥ | 
	
		| aapae aap niranjanaa jin aap oupaaeiaa || | 
	
		| The Immaculate Lord Himself, by Himself, created Himself. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਆਪੇ ਖੇਲੁ ਰਚਾਇਓਨੁ ਸਭੁ ਜਗਤੁ ਸਬਾਇਆ ॥ | 
	
		| aapae khael rachaaeioun sabh jagath sabaaeiaa || | 
	
		| He Himself created the whole drama of all the world's play. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਤ੍ਰੈ ਗੁਣ ਆਪਿ ਸਿਰਜਿਅਨੁ ਮਾਇਆ ਮੋਹੁ ਵਧਾਇਆ ॥ | 
	
		| thrai gun aap sirajian maaeiaa mohu vadhhaaeiaa || | 
	
		| He Himself formed the three gunas, the three qualities; He increased the attachment to Maya. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਉਬਰੇ ਜਿਨ ਭਾਣਾ ਭਾਇਆ ॥ | 
	
		| gur parasaadhee oubarae jin bhaanaa bhaaeiaa || | 
	
		| By Guru's Grace, they are saved - those who love the Will of God. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਨਾਨਕ ਸਚੁ ਵਰਤਦਾ ਸਭ ਸਚਿ ਸਮਾਇਆ ॥੧॥ | 
	
		| naanak sach varathadhaa sabh sach samaaeiaa ||1|| | 
	
		| O Nanak, the True Lord is pervading everywhere; all are contained within the True Lord. ||1|| | 
	
		|  |