| ਕਿਉ ਨ ਅਰਾਧਹੁ ਮਿਲਿ ਕਰਿ ਸਾਧਹੁ ਘਰੀ ਮੁਹਤਕ ਬੇਲਾ ਆਈ ॥ |
| kio n araadhhahu mil kar saadhhahu gharee muhathak baelaa aaee || |
| Why do you not worship and adore Him? Join together with the Holy Saints; any instant, your time shall come. |
 |
| ਅਰਥੁ ਦਰਬੁ ਸਭੁ ਜੋ ਕਿਛੁ ਦੀਸੈ ਸੰਗਿ ਨ ਕਛਹੂ ਜਾਈ ॥ |
| arathh dharab sabh jo kishh dheesai sang n kashhehoo jaaee || |
| All your property and wealth, and all that you see - none of it will go along with you. |
 |
| ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਹਰਿ ਆਰਾਧਹੁ ਕਵਨ ਉਪਮਾ ਦੇਉ ਕਵਨ ਬਡਾਈ ॥੨॥ |
| kahu naanak har har aaraadhhahu kavan oupamaa dhaeo kavan baddaaee ||2|| |
| Says Nanak, worship and adore the Lord, Har, Har. What praise, and what approval, can I offer to Him? ||2|| |
 |
| ਪੂਛਉ ਸੰਤ ਮੇਰੋ ਠਾਕੁਰੁ ਕੈਸਾ ॥ |
| pooshho santh maero thaakur kaisaa || |
| I ask the Saints, what is my Lord and Master like? |
 |
| ਹਂੀਉ ਅਰਾਪਉਂ ਦੇਹੁ ਸਦੇਸਾ ॥ |
| hanaeeo araapoun dhaehu sadhaesaa || |
| I offer my heart, to one who brings me news of Him. |
 |
| ਦੇਹੁ ਸਦੇਸਾ ਪ੍ਰਭ ਜੀਉ ਕੈਸਾ ਕਹ ਮੋਹਨ ਪਰਵੇਸਾ ॥ |
| dhaehu sadhaesaa prabh jeeo kaisaa keh mohan paravaesaa || |
| Give me news of my Dear God; where does the Enticer live? |
 |
| ਅੰਗ ਅੰਗ ਸੁਖਦਾਈ ਪੂਰਨ ਬ੍ਰਹਮਾਈ ਥਾਨ ਥਾਨੰਤਰ ਦੇਸਾ ॥ |
| ang ang sukhadhaaee pooran brehamaaee thhaan thhaananthar dhaesaa || |
| He is the Giver of peace to life and limb; God is totally permeating all places, interspaces and countries. |
 |
| ਬੰਧਨ ਤੇ ਮੁਕਤਾ ਘਟਿ ਘਟਿ ਜੁਗਤਾ ਕਹਿ ਨ ਸਕਉ ਹਰਿ ਜੈਸਾ ॥ |
| bandhhan thae mukathaa ghatt ghatt jugathaa kehi n sako har jaisaa || |
| He is liberated from bondage, joined to each and every heart. I cannot say what the Lord is like. |
 |
| ਦੇਖਿ ਚਰਿਤ ਨਾਨਕ ਮਨੁ ਮੋਹਿਓ ਪੂਛੈ ਦੀਨੁ ਮੇਰੋ ਠਾਕੁਰੁ ਕੈਸਾ ॥੩॥ |
| dhaekh charith naanak man mohiou pooshhai dheen maero thaakur kaisaa ||3|| |
| Gazing upon His wondrous play, O Nanak, my mind is fascinated. I humbly ask, what is my Lord and Master like? ||3|| |
 |
| ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਅਪੁਨੇ ਪਹਿ ਆਇਆ ॥ |
| kar kirapaa apunae pehi aaeiaa || |
| In His Kindness, He has come to His humble servant. |
 |
| ਧੰਨਿ ਸੁ ਰਿਦਾ ਜਿਹ ਚਰਨ ਬਸਾਇਆ ॥ |
| dhhann s ridhaa jih charan basaaeiaa || |
| Blessed is that heart, in which the Lord's Feet are enshrined. |
 |
| ਚਰਨ ਬਸਾਇਆ ਸੰਤ ਸੰਗਾਇਆ ਅਗਿਆਨ ਅੰਧੇਰੁ ਗਵਾਇਆ ॥ |
| charan basaaeiaa santh sangaaeiaa agiaan andhhaer gavaaeiaa || |
| His Feet are enshrined within, in the Society of the Saints; the darkness of ignorance is dispelled. |
 |
| ਭਇਆ ਪ੍ਰਗਾਸੁ ਰਿਦੈ ਉਲਾਸੁ ਪ੍ਰਭੁ ਲੋੜੀਦਾ ਪਾਇਆ ॥ |
| bhaeiaa pragaas ridhai oulaas prabh lorreedhaa paaeiaa || |
| The heart is enlightened and illumined and enraptured; God has been found. |
 |
| ਦੁਖੁ ਨਾਠਾ ਸੁਖੁ ਘਰ ਮਹਿ ਵੂਠਾ ਮਹਾ ਅਨੰਦ ਸਹਜਾਇਆ ॥ |
| dhukh naathaa sukh ghar mehi voothaa mehaa anandh sehajaaeiaa || |
| Pain is gone, and peace has come to my house. The ultimate intuitive peace prevails. |
 |
| ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਮੈ ਪੂਰਾ ਪਾਇਆ ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਅਪੁਨੇ ਪਹਿ ਆਇਆ ॥੪॥੧॥ |
| kahu naanak mai pooraa paaeiaa kar kirapaa apunae pehi aaeiaa ||4||1|| |
| Says Nanak, I have found the Perfect Lord; in His Kindness, He has come to His humble servant. ||4||1|| |
 |
| ਸਾਰੰਗ ਕੀ ਵਾਰ ਮਹਲਾ ੪ ਰਾਇ ਮਹਮੇ ਹਸਨੇ ਕੀ ਧੁਨਿ |
| saarang kee vaar mehalaa 4 raae mehamae hasanae kee dhhuni |
| Vaar Of Saarang, Fourth Mehl, To Be Sung To The Tune Of Mehma-Hasna: |
 |
| ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ |
| ik oankaar sathigur prasaadh || |
| One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru: |
 |
| ਸਲੋਕ ਮਹਲਾ ੨ ॥ |
| salok mehalaa 2 || |
| Shalok, Second Mehl: |
 |
| ਗੁਰੁ ਕੁੰਜੀ ਪਾਹੂ ਨਿਵਲੁ ਮਨੁ ਕੋਠਾ ਤਨੁ ਛਤਿ ॥ |
| gur kunjee paahoo nival man kothaa than shhath || |
| The key of the Guru opens the lock of attachment, in the house of the mind, under the roof of the body. |
 |
| ਨਾਨਕ ਗੁਰ ਬਿਨੁ ਮਨ ਕਾ ਤਾਕੁ ਨ ਉਘੜੈ ਅਵਰ ਨ ਕੁੰਜੀ ਹਥਿ ॥੧॥ |
| naanak gur bin man kaa thaak n ougharrai avar n kunjee hathh ||1|| |
| O Nanak, without the Guru, the door of the mind cannot be opened. No one else holds the key in hand. ||1|| |
 |
| ਮਹਲਾ ੧ ॥ |
| mehalaa 1 || |
| First Mehl: |
 |
| ਨ ਭੀਜੈ ਰਾਗੀ ਨਾਦੀ ਬੇਦਿ ॥ |
| n bheejai raagee naadhee baedh || |
| He is not won over by music, songs or the Vedas. |
 |
| ਨ ਭੀਜੈ ਸੁਰਤੀ ਗਿਆਨੀ ਜੋਗਿ ॥ |
| n bheejai surathee giaanee jog || |
| He is not won over by intuitive wisdom, meditation or Yoga. |
 |
| ਨ ਭੀਜੈ ਸੋਗੀ ਕੀਤੈ ਰੋਜਿ ॥ |
| n bheejai sogee keethai roj || |
| He is not won over by feeling sad and depressed forever. |
 |
| ਨ ਭੀਜੈ ਰੂਪਂੀ ਮਾਲਂੀ ਰੰਗਿ ॥ |
| n bheejai roopanaee maalanaee rang || |
| He is not won over by beauty, wealth and pleasures. |
 |
| ਨ ਭੀਜੈ ਤੀਰਥਿ ਭਵਿਐ ਨੰਗਿ ॥ |
| n bheejai theerathh bhaviai nang || |
| He is not won over by wandering naked at sacred shrines. |
 |
| ਨ ਭੀਜੈ ਦਾਤਂੀ ਕੀਤੈ ਪੁੰਨਿ ॥ |
| n bheejai dhaathanaee keethai punn || |
| He is not won over by giving donations in charity. |
 |
| ਨ ਭੀਜੈ ਬਾਹਰਿ ਬੈਠਿਆ ਸੁੰਨਿ ॥ |
| n bheejai baahar baithiaa sunn || |
| He is not won over by living alone in the wilderness. |
 |
| ਨ ਭੀਜੈ ਭੇੜਿ ਮਰਹਿ ਭਿੜਿ ਸੂਰ ॥ |
| n bheejai bhaerr marehi bhirr soor || |
| He is not won over by fighting and dying as a warrior in battle. |
 |
| ਨ ਭੀਜੈ ਕੇਤੇ ਹੋਵਹਿ ਧੂੜ ॥ |
| n bheejai kaethae hovehi dhhoorr || |
| He is not won over by becoming the dust of the masses. |
 |
| ਲੇਖਾ ਲਿਖੀਐ ਮਨ ਕੈ ਭਾਇ ॥ |
| laekhaa likheeai man kai bhaae || |
| The account is written of the loves of the mind. |
 |
| ਨਾਨਕ ਭੀਜੈ ਸਾਚੈ ਨਾਇ ॥੨॥ |
| naanak bheejai saachai naae ||2|| |
| O Nanak, the Lord is won over only by His Name. ||2|| |
 |
| ਮਹਲਾ ੧ ॥ |
| mehalaa 1 || |
| First Mehl: |
 |
| ਨਵ ਛਿਅ ਖਟ ਕਾ ਕਰੇ ਬੀਚਾਰੁ ॥ |
| nav shhia khatt kaa karae beechaar || |
| You may study the nine grammars, the six Shaastras and the six divions of the Vedas. |
 |
| ਨਿਸਿ ਦਿਨ ਉਚਰੈ ਭਾਰ ਅਠਾਰ ॥ |
| nis dhin oucharai bhaar athaar || |
| You may recite the Mahaabhaarata. |
 |
| ਤਿਨਿ ਭੀ ਅੰਤੁ ਨ ਪਾਇਆ ਤੋਹਿ ॥ |
| thin bhee anth n paaeiaa thohi || |
| Even these cannot find the limits of the Lord. |
 |
| ਨਾਮ ਬਿਹੂਣ ਮੁਕਤਿ ਕਿਉ ਹੋਇ ॥ |
| naam bihoon mukath kio hoe || |
| Without the Naam, the Name of the Lord, how can anyone be liberated? |
 |
| ਨਾਭਿ ਵਸਤ ਬ੍ਰਹਮੈ ਅੰਤੁ ਨ ਜਾਣਿਆ ॥ |
| naabh vasath brehamai anth n jaaniaa || |
| Brahma, in the lotus of the navel, does not know the limits of God. |
 |
| ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਪਛਾਣਿਆ ॥੩॥ |
| guramukh naanak naam pashhaaniaa ||3|| |
| The Gurmukh, O Nanak, realizes the Naam. ||3|| |
 |
| ਪਉੜੀ ॥ |
| pourree || |
| Pauree: |
 |
| ਆਪੇ ਆਪਿ ਨਿਰੰਜਨਾ ਜਿਨਿ ਆਪੁ ਉਪਾਇਆ ॥ |
| aapae aap niranjanaa jin aap oupaaeiaa || |
| The Immaculate Lord Himself, by Himself, created Himself. |
 |
| ਆਪੇ ਖੇਲੁ ਰਚਾਇਓਨੁ ਸਭੁ ਜਗਤੁ ਸਬਾਇਆ ॥ |
| aapae khael rachaaeioun sabh jagath sabaaeiaa || |
| He Himself created the whole drama of all the world's play. |
 |
| ਤ੍ਰੈ ਗੁਣ ਆਪਿ ਸਿਰਜਿਅਨੁ ਮਾਇਆ ਮੋਹੁ ਵਧਾਇਆ ॥ |
| thrai gun aap sirajian maaeiaa mohu vadhhaaeiaa || |
| He Himself formed the three gunas, the three qualities; He increased the attachment to Maya. |
 |
| ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਉਬਰੇ ਜਿਨ ਭਾਣਾ ਭਾਇਆ ॥ |
| gur parasaadhee oubarae jin bhaanaa bhaaeiaa || |
| By Guru's Grace, they are saved - those who love the Will of God. |
 |
| ਨਾਨਕ ਸਚੁ ਵਰਤਦਾ ਸਭ ਸਚਿ ਸਮਾਇਆ ॥੧॥ |
| naanak sach varathadhaa sabh sach samaaeiaa ||1|| |
| O Nanak, the True Lord is pervading everywhere; all are contained within the True Lord. ||1|| |
 |