ਸਲੋਕ ਮਹਲਾ ੨ ॥ |
salok mehalaa 2 || |
Shalok, Second Mehl: |
|
ਆਪਿ ਉਪਾਏ ਨਾਨਕਾ ਆਪੇ ਰਖੈ ਵੇਕ ॥ |
aap oupaaeae naanakaa aapae rakhai vaek || |
He Himself creates, O Nanak; He establishes the various creatures. |
|
ਮੰਦਾ ਕਿਸ ਨੋ ਆਖੀਐ ਜਾਂ ਸਭਨਾ ਸਾਹਿਬੁ ਏਕੁ ॥ |
mandhaa kis no aakheeai jaan sabhanaa saahib eaek || |
How can anyone be called bad? We have only One Lord and Master. |
|
ਸਭਨਾ ਸਾਹਿਬੁ ਏਕੁ ਹੈ ਵੇਖੈ ਧੰਧੈ ਲਾਇ ॥ |
sabhanaa saahib eaek hai vaekhai dhhandhhai laae || |
There is One Lord and Master of all; He watches over all, and assigns all to their tasks. |
|
ਕਿਸੈ ਥੋੜਾ ਕਿਸੈ ਅਗਲਾ ਖਾਲੀ ਕੋਈ ਨਾਹਿ ॥ |
kisai thhorraa kisai agalaa khaalee koee naahi || |
Some have less, and some have more; no one is allowed to leave empty. |
|
ਆਵਹਿ ਨੰਗੇ ਜਾਹਿ ਨੰਗੇ ਵਿਚੇ ਕਰਹਿ ਵਿਥਾਰ ॥ |
aavehi nangae jaahi nangae vichae karehi vithhaar || |
Naked we come, and naked we go; in between, we put on a show. |
|
ਨਾਨਕ ਹੁਕਮੁ ਨ ਜਾਣੀਐ ਅਗੈ ਕਾਈ ਕਾਰ ॥੧॥ |
naanak hukam n jaaneeai agai kaaee kaar ||1|| |
O Nanak, one who does not understand the Hukam of God's Command - what will he have to do in the world hereafter? ||1|| |
|
ਮਹਲਾ ੧ ॥ |
mehalaa 1 || |
First Mehl: |
|
ਜਿਨਸਿ ਥਾਪਿ ਜੀਆਂ ਕਉ ਭੇਜੈ ਜਿਨਸਿ ਥਾਪਿ ਲੈ ਜਾਵੈ ॥ |
jinas thhaap jeeaaan ko bhaejai jinas thhaap lai jaavai || |
He sends out the various created beings, and he calls back the various created beings again. |
|
ਆਪੇ ਥਾਪਿ ਉਥਾਪੈ ਆਪੇ ਏਤੇ ਵੇਸ ਕਰਾਵੈ ॥ |
aapae thhaap outhhaapai aapae eaethae vaes karaavai || |
He himself establishes, and He Himself disestablishes. He fashions them in various forms. |
|
ਜੇਤੇ ਜੀਅ ਫਿਰਹਿ ਅਉਧੂਤੀ ਆਪੇ ਭਿਖਿਆ ਪਾਵੈ ॥ |
jaethae jeea firehi aoudhhoothee aapae bhikhiaa paavai || |
And all the human beings who wander around as beggars, He Himself gives in charity to them. |
|
ਲੇਖੈ ਬੋਲਣੁ ਲੇਖੈ ਚਲਣੁ ਕਾਇਤੁ ਕੀਚਹਿ ਦਾਵੇ ॥ |
laekhai bolan laekhai chalan kaaeith keechehi dhaavae || |
As it is recorded, the mortals speak, and as it is recorded, they walk. So why put on all this show? |
|
ਮੂਲੁ ਮਤਿ ਪਰਵਾਣਾ ਏਹੋ ਨਾਨਕੁ ਆਖਿ ਸੁਣਾਏ ॥ |
mool math paravaanaa eaeho naanak aakh sunaaeae || |
This is the basis of intelligence; this is certified and approved. Nanak speaks and proclaims it. |
|
ਕਰਣੀ ਉਪਰਿ ਹੋਇ ਤਪਾਵਸੁ ਜੇ ਕੋ ਕਹੈ ਕਹਾਏ ॥੨॥ |
karanee oupar hoe thapaavas jae ko kehai kehaaeae ||2|| |
By past actions, each being is judged; what else can anyone say? ||2|| |
|
ਪਉੜੀ ॥ |
pourree || |
Pauree: |
|
ਗੁਰਮੁਖਿ ਚਲਤੁ ਰਚਾਇਓਨੁ ਗੁਣ ਪਰਗਟੀ ਆਇਆ ॥ |
guramukh chalath rachaaeioun gun paragattee aaeiaa || |
The Guru's Word makes the drama play itself out. Through virtue, this becomes evident. |
|
ਗੁਰਬਾਣੀ ਸਦ ਉਚਰੈ ਹਰਿ ਮੰਨਿ ਵਸਾਇਆ ॥ |
gurabaanee sadh oucharai har mann vasaaeiaa || |
Whoever utters the Word of the Guru's Bani - the Lord is enshrined in his mind. |
|
ਸਕਤਿ ਗਈ ਭ੍ਰਮੁ ਕਟਿਆ ਸਿਵ ਜੋਤਿ ਜਗਾਇਆ ॥ |
sakath gee bhram kattiaa siv joth jagaaeiaa || |
Maya's power is gone, and doubt is eradicated; awaken to the Light of the Lord. |
|
ਜਿਨ ਕੈ ਪੋਤੈ ਪੁੰਨੁ ਹੈ ਗੁਰੁ ਪੁਰਖੁ ਮਿਲਾਇਆ ॥ |
jin kai pothai punn hai gur purakh milaaeiaa || |
Those who hold onto goodness as their treasure meet the Guru, the Primal Being. |
|
ਨਾਨਕ ਸਹਜੇ ਮਿਲਿ ਰਹੇ ਹਰਿ ਨਾਮਿ ਸਮਾਇਆ ॥੨॥ |
naanak sehajae mil rehae har naam samaaeiaa ||2|| |
O Nanak, they are intuitively absorbed and blended into the Name of the Lord. ||2|| |
|
ਸਲੋਕ ਮਹਲਾ ੨ ॥ |
salok mehalaa 2 || |
Shalok, Second Mehl: |
|
ਸਾਹ ਚਲੇ ਵਣਜਾਰਿਆ ਲਿਖਿਆ ਦੇਵੈ ਨਾਲਿ ॥ |
saah chalae vanajaariaa likhiaa dhaevai naal || |
The merchants come from the Banker; He sends the account of their destiny with them. |
|
ਲਿਖੇ ਉਪਰਿ ਹੁਕਮੁ ਹੋਇ ਲਈਐ ਵਸਤੁ ਸਮ੍ਹ੍ਹਾਲਿ ॥ |
likhae oupar hukam hoe leeai vasath samhaal || |
On the basis of their accounts, He issues the Hukam of His Command, and they are left to take care of their merchandise. |
|
ਵਸਤੁ ਲਈ ਵਣਜਾਰਈ ਵਖਰੁ ਬਧਾ ਪਾਇ ॥ |
vasath lee vanajaaree vakhar badhhaa paae || |
The merchants have purchased their merchandise and packed up their cargo. |
|
ਕੇਈ ਲਾਹਾ ਲੈ ਚਲੇ ਇਕਿ ਚਲੇ ਮੂਲੁ ਗਵਾਇ ॥ |
kaeee laahaa lai chalae eik chalae mool gavaae || |
Some depart after having earned a good profit, while others leave, having lost their investment altogether. |
|
ਥੋੜਾ ਕਿਨੈ ਨ ਮੰਗਿਓ ਕਿਸੁ ਕਹੀਐ ਸਾਬਾਸਿ ॥ |
thhorraa kinai n mangiou kis keheeai saabaas || |
No one asks to have less; who should be celebrated? |
|
ਨਦਰਿ ਤਿਨਾ ਕਉ ਨਾਨਕਾ ਜਿ ਸਾਬਤੁ ਲਾਏ ਰਾਸਿ ॥੧॥ |
nadhar thinaa ko naanakaa j saabath laaeae raas ||1|| |
The Lord casts His Glance of Grace, O Nanak, upon those who have preserved their capital investment. ||1|| |
|
ਮਹਲਾ ੧ ॥ |
mehalaa 1 || |
First Mehl: |
|
ਜੁੜਿ ਜੁੜਿ ਵਿਛੁੜੇ ਵਿਛੁੜਿ ਜੁੜੇ ॥ |
jurr jurr vishhurrae vishhurr jurrae || |
United, the united separate, and separated, they unite again. |
|
ਜੀਵਿ ਜੀਵਿ ਮੁਏ ਮੁਏ ਜੀਵੇ ॥ |
jeev jeev mueae mueae jeevae || |
Living, the living die, and dying, they live again. |
|
ਕੇਤਿਆ ਕੇ ਬਾਪ ਕੇਤਿਆ ਕੇ ਬੇਟੇ ਕੇਤੇ ਗੁਰ ਚੇਲੇ ਹੂਏ ॥ |
kaethiaa kae baap kaethiaa kae baettae kaethae gur chaelae hooeae || |
They become the fathers of many, and the sons of many; they become the gurus of many, and the disciples. |
|
ਆਗੈ ਪਾਛੈ ਗਣਤ ਨ ਆਵੈ ਕਿਆ ਜਾਤੀ ਕਿਆ ਹੁਣਿ ਹੂਏ ॥ |
aagai paashhai ganath n aavai kiaa jaathee kiaa hun hooeae || |
No account can be made of the future or the past; who knows what shall be, or what was? |
|
ਸਭੁ ਕਰਣਾ ਕਿਰਤੁ ਕਰਿ ਲਿਖੀਐ ਕਰਿ ਕਰਿ ਕਰਤਾ ਕਰੇ ਕਰੇ ॥ |
sabh karanaa kirath kar likheeai kar kar karathaa karae karae || |
All the actions and events of the past are recorded; the Doer did, He does, and He will do. |
|
ਮਨਮੁਖਿ ਮਰੀਐ ਗੁਰਮੁਖਿ ਤਰੀਐ ਨਾਨਕ ਨਦਰੀ ਨਦਰਿ ਕਰੇ ॥੨॥ |
manamukh mareeai guramukh thareeai naanak nadharee nadhar karae ||2|| |
The self-willed manmukh dies, while the Gurmukh is saved; O Nanak, the Gracious Lord bestows His Glance of Grace. ||2|| |
|
ਪਉੜੀ ॥ |
pourree || |
Pauree: |
|
ਮਨਮੁਖਿ ਦੂਜਾ ਭਰਮੁ ਹੈ ਦੂਜੈ ਲੋਭਾਇਆ ॥ |
manamukh dhoojaa bharam hai dhoojai lobhaaeiaa || |
The self-willed manmukh wanders in duality, lured and enticed by duality. |
|
ਕੂੜੁ ਕਪਟੁ ਕਮਾਵਦੇ ਕੂੜੋ ਆਲਾਇਆ ॥ |
koorr kapatt kamaavadhae koorro aalaaeiaa || |
He practices falsehood and deception, telling lies. |
|
ਪੁਤ੍ਰ ਕਲਤ੍ਰੁ ਮੋਹੁ ਹੇਤੁ ਹੈ ਸਭੁ ਦੁਖੁ ਸਬਾਇਆ ॥ |
puthr kalathra mohu haeth hai sabh dhukh sabaaeiaa || |
Love and attachment to children and spouse is total misery and pain. |
|
ਜਮ ਦਰਿ ਬਧੇ ਮਾਰੀਅਹਿ ਭਰਮਹਿ ਭਰਮਾਇਆ ॥ |
jam dhar badhhae maareeahi bharamehi bharamaaeiaa || |
He is gagged and bound at the door of the Messenger of Death; he dies, and wanders lost in reincarnation. |
|
ਮਨਮੁਖਿ ਜਨਮੁ ਗਵਾਇਆ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਭਾਇਆ ॥੩॥ |
manamukh janam gavaaeiaa naanak har bhaaeiaa ||3|| |
The self-willed manmukh wastes his life; Nanak loves the Lord. ||3|| |
|
ਸਲੋਕ ਮਹਲਾ ੨ ॥ |
salok mehalaa 2 || |
Shalok, Second Mehl: |
|
ਜਿਨ ਵਡਿਆਈ ਤੇਰੇ ਨਾਮ ਕੀ ਤੇ ਰਤੇ ਮਨ ਮਾਹਿ ॥ |
jin vaddiaaee thaerae naam kee thae rathae man maahi || |
Those who are blessed with the glorious greatness of Your Name - their minds are imbued with Your Love. |
|
ਨਾਨਕ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਏਕੁ ਹੈ ਦੂਜਾ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਨਾਹਿ ॥ |
naanak anmrith eaek hai dhoojaa anmrith naahi || |
O Nanak, there is only One Ambrosial Nectar; there is no other nectar at all. |
|
ਨਾਨਕ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਮਨੈ ਮਾਹਿ ਪਾਈਐ ਗੁਰ ਪਰਸਾਦਿ ॥ |
naanak anmrith manai maahi paaeeai gur parasaadh || |
O Nanak, the Ambrosial Nectar is obtained within the mind, by Guru's Grace. |
|
ਤਿਨ੍ਹ੍ਹੀ ਪੀਤਾ ਰੰਗ ਸਿਉ ਜਿਨ੍ਹ੍ਹ ਕਉ ਲਿਖਿਆ ਆਦਿ ॥੧॥ |
thinhee peethaa rang sio jinh ko likhiaa aadh ||1|| |
They alone drink it in with love, who have such pre-ordained destiny. ||1|| |
|